Берни, Розелле, Филлис и Джеку – моим бабушкам и дедушкам. Где бы то ни было – здесь или в Завтрашней Жизни, – вы и есть мой Круг Героев.
А. Дж. Э.Моему сыну Райдеру. Ты – лучшее из моих приключений.
Э. Дж.Adam Jay Epstein & Andrew Jacobson
THE FAMILIARS: CIRCLE OF HEROES
Copyright © 2012 by Adam Jay Epstein and Andrew Jacobson
Illustrations copyright © 2012 by Greg Call
Перевод с английского Александры Сагаловой
Иллюстрация на обложке Питера Чана и Кей Аседеры
Иллюстрации в тексте Грега Колла
© А. Сагалова, перевод, 2017
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа "Азбука-Аттикус"», 2017
Издательство АЗБУКА®
11БегствоЭлдвин отпрянул от ужасного смрада, волной накатившего на восточную стену Бриджтауэра. Полная луна бросала отблеск на зловещее шествие; голые черепа, выпирающие ребра, копыта и лапы – все купалось в резком желтом свете. Мертвые животные, огромные и совсем крошечные, от слонов-исполинов до тараканов, неумолимо надвигались на город.
У другого фамильяра при виде всей этой жути, может, лапы и подкосились бы. Но только не у Элдвина. Он твердо стоял на крыше таверны «У башни» и переглядывался с другим столь же бесстрашным фамильяром – своей подругой, голубой сойкой Скайлар. А вот Гилберт, третий их товарищ, похоже, чувствовал себя не так уверенно.
– Мы идем туда, где хорошо. На болото с комарами, – нараспев бормотал лягух, изо всех сил пытаясь одолеть панику. – Я так и вижу цветок кувшинки, весь кишащий вкусными букашками…
– Мертвая армия не знает усталости, голода и страха, – произнесла Скайлар. Прозвучало довольно-таки пугающе.
– А как вообще можно убить того, кто уже мертв? – спросил Элдвин.
Ему никто не ответил.
– Будь со мной моя магия, я бы вышвырнул их всех назад, в Завтрашнюю Жизнь! – погрозил Джек, верный Элдвина.
– Нет у тебя никакой магии, скажи спасибо Паксахаре, – напомнила младшему брату Марианна. – И ни у кого из людей нет. Даже у королевы Лоранеллы.
Комментарии к книге «Круг Героев», Эндрю Джейкобсон
Всего 0 комментариев