Барбара Пикард
Третья ведьма
перевод Светлана Лихачева
Охотясь в лесу неподалеку от города, молодой король, что совсем недавно унаследовал отцовский трон, отстал от спутников и заплутал в чаще. Юноша скакал все вперед и вперед, надеясь отыскать дорогу и выбраться из лабиринта деревьев, и вот, наконец, подъехал к невысокому домику, сложенному из серого камня. Мох и лишайники затянули черепичную крышу; тут и там среди мха золотились желтые цветы очитка; взгляд всадника отметил тяжелую дубовую дверь и несколько плотно занавешенных окон.
Так как дело шло к ночи, король решил попросить хозяев дома приютить его до утра; засим юноша спешился, привязал коня к дереву и постучал в дверь. Тут же три голоса хором откликнулись:"Входи". Гость отодвинул задвижку, переступил порог и оказался в просторной комнате: бесчисленные свечи, укрепленные на стенах, озаряли залу ярким светом.
В комнате находились три женщины. Первая, с ног до головы одетая в черное, казалась совсем дряхлой, хотя в молодости, верно, отличалась редкостной красотой. Белые как снег волосы обрамляли мертвенно-бледное, резко очерченное лицо; пронзительные золотистые глаза заглядывали в самую душу. Восседая в резном кресле черного дерева, старуха вышивала всеми цветами радуги странный узор на длинном, широком отрезе алого полотна, что спадал до самого пола и ложился складками у ее ног.
Вторая, женщина средних лет, высокая и статная, с седыми волосами и проницательными золотистыми глазами, стояла у ткацкого станка и ткала из алой нити алое полотно. На ней было черное платье, расшитое багряным шнуром, с широкими рукавами, отделанными багряным же шелком.
Третья женщина была молода и несказанно хороша собой: черные как смоль волосы спадали густой волной, губы алели, золотистые глаза сияли как звезды. На ней было багряное платье с серебряным поясом; устроившись на низкой табуретке, она пряла алую нить.
Не двинувшись с места, даже не пошевелившись, три женщины подняли взоры на вошедшего; под пристальным взглядом трех пар пронзительных золотистых глаз молодой король почувствовал себя неуютно. Ни одна из женщин не проронила ни слова. Король поклонился хозяйкам, учтиво извинился за за вторжение, говоря, что сбился с пути, и попросил приютить его на ночь.
Ответила королю старуха в черном. - Добро пожаловать, незнакомец. Закрой дверь и входи.
Комментарии к книге «Третья ведьма», Барбара Пикард
Всего 0 комментариев