«Тайна семи»

710

Описание

В холодный нью-йоркский вечер зимою 1846 года в полицейский участок, где дежурил Тимоти Уайлд, один из самых ловких сыскарей «медных звезд», забежала насмерть перепуганная молодая женщина. Трясясь от холода и страха, она поведала, что ее дом ограбили. А на вопрос о том, что было похищено, ответила: «Моя семья». Ошеломленный Тимоти не сразу взял в толк, что произошло. Только потом, начав расследование, он узнал, какой это выгодный бизнес в Нью-Йорке – отлавливать бежавших с Юга на Север рабов и их потомков, не имеющих документов об освобождении. И насколько опасное дело – защищать этих несчастных в рамках закона, поскольку сам закон «демократического» Севера не считает их людьми, предпочитая рассматривать беглецов как товар. А где товар – там большие прибыли, которые охраняются очень большими людьми…



1 страница из 372
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Тайна семи (fb2) - Тайна семи [Seven for a Secret] (пер. Наталья Вениаминовна Рейн) (Злые боги Нью-Йорка - 2) 2263K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Линдси ФэйЛиндси ФэйТайна семи

Посвящаю Габриэлю; он всегда знает, что я могу

Раз – это грусть,А радость – два.Три – девчонкаСорвиголова.Четыре – мальчишкаСкок-поскок!Пять – сереброПопал на крючок.Золото – шесть, сундук на замок.Семь – это тайна, и всем молчок![1]Цветная мать Новой Англии своему младенцу Светло блестит в темноте глаз твой,Сердечко радостно бьется.Пусть беды и зло обойдут сторонойТебя, сынок мой родной.Смейся сейчас – придут года,И навалятся все несчастья,Стыд и позор, плач, нищетаПодступят к дверям, налетят на тебя,Словно буря или ненастье.Тому, чья кожа хоть чуть темней,Чем у белого человека,Счастья нет до конца дней,Лишь слезы и пот на вечные веки.Счастлив младенец в начале пути,Но судьба его решена,От тягот и бед никак не уйти,Ибо кожа его черна.Популярная песня аболиционистов

© Рейн Н. В., перевод на русский язык, 2014

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2017

Избранные слова и выражения брызгального наречия[2]

Аид – еврей

Аутем (от лат. autem) – церковь

Башка – голова; пустоголовый, легкомысленный человек

Бене (от итал. bene) – хороший, отличный

Бережно – осторожно

Божья коровка – содержанка

Болтовня – разговор

Браток – мужчина

Вонять – бояться, испугаться

Вставить, вставиться – присоединиться

Грязнуха – неряшливая женщина

Деревня – сельский житель, простофиля

Дерзкий – вспыльчивый; сварливый

Дернутый загон – сумасшедший дом

Джек Денди – нахальный парень

Жирно – дорого, богато

Заткнуть – душить; задыхаться

Звездочетки – проститутки

Звенелки – деньги

Кемарить – молчать

Клёвый – симпатичный, привлекательный

Красная тряпка – язык

Кролик – буян

Курица – женщина

Логово – дом

Лопотать – говорить на неизвестном языке

Лукавить – бить

Мертвый кролик – сильный и буйный мужчина, буян

Молли – девушка; женоподобный парень; содомит

Комментарии к книге «Тайна семи», Линдси Фэй

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!