Трилогия Маккабрея, том 3
Перевод с английского Максима Немцова. —
Редактор Анастасия Грызунова
Kyril Bonfiglioli
Something Nasty in the Woodshed
Copyright © Kyril Bonfiglioli, 1976
Перевод © М. Немцов, 2007
Почему Charlie Mortdecai стал Чарли МаккабреемВ лучших традициях английского романа Кирил Бонфильоли подарил своему герою говорящую фамилию, и ее перевод заслуживает отдельного комментария. Изучив биографию Чарли и его славных предков, переводчик принял решение без потерь донести до русскоязычного читателя все намеки автора, и поэтому Mortdecai (очевидный кивок автора в сторону ветхозаветного героя Мордехая; фр. mort «смерть-распад») стал Маккабреем; в фамилии затаились прозвище ветхозаветных героев Маккавеев и пляска мертвецов, макабр (фр. macabre), танец о равенстве всех перед ликом смерти.
Издательство Livebook
Трилогия о Чарли МаккабрееНе тычьте в меня этой штукой
Don't Point That Thing At Me, 1973
После вас с пистолетом
After You With the Pistol, 1979
Что-то гадкое в сарае
Something Nasty In The Woodshed, 1976
Et Amicorum[1]
Комментарии к книге «Что-то гадкое в сарае», Кирил Бонфильоли
Всего 0 комментариев