Меня ожидала большая неприятность – я должен был отправиться погостить на три недели в Вулэм-Черсей к тете Агате. Должен признаться, что завтракал я с тяжелым сердцем.
– Дживс, – сказал я, – мне что-то невесело сегодня.
– В самом деле, сэр?
– Да, Дживс, совсем невесело.
– Сочувствую вам, сэр.
Дживс подал яйца и ветчину, и я со вздохом принялся за утренний завтрак.
– Я тщетно ломаю голову, Дживс, зачем тете Агате понадобилось меня пригласить к себе в деревню.
– Не могу знать, сэр.
– Не потому же, в самом деле, что она меня любит?
– Нет, сэр.
– Всем известно, что я ей в тягость. Каждый раз, когда, так сказать, наши пути скрещиваются, мне начинает сниться, что она гонится за мной с косырем. Она считает меня погибшим человеком и не прочь вешать на меня всех собак. Правильно я говорю, Дживс?
– Совершенно верно, сэр.
– А теперь категорически требует, чтобы я бросил все и немедленно выехал в Вулэм-Черсей. У нее, очевидно, есть на это свои причины. Неудивительно, Дживс, что у меня тяжело на сердце.
– Нет, сэр. Простите, сэр, внизу звонят.
Дживс вышел, а я со вздохом принялся за ветчину.
– Телеграмма, сэр, – сообщил Дживс, снова появляясь.
– Откройте и прочтите. От кого?
– Она не подписана, сэр.
– Вы хотите сказать…
– Что внизу нет подписи, сэр.
– Покажите.
Странная телеграмма! Вот ее содержание:
«Запомните, когда приедете сюда, необходимо встретиться как чужие».
Мы, Вустеры, плохо соображаем, особенно за завтраком, и я совершенно не понимал, в чем дело.
– Что это значит, Дживс?
– Не могу знать, сэр.
– Написано «приедете сюда». Куда это – сюда?
– Телеграмма отправлена из Вулэм-Черсей, сэр.
– Верно. Из Вулэм-Черсей. Это кое-что объясняет, Дживс.
– Что именно, сэр?
– Это не от тети Агаты, как вы полагаете?
– Едва ли, сэр.
– Вы правы. Тогда остается предположить, что некое неизвестное лицо, проживающее там, предупреждает меня о встрече с ним. Но зачем мне встречаться с ним, Дживс?
– Не знаю, сэр.
– Почему бы мне с ним и не встретиться?
– Правильно, сэр.
– Эту жуткую тайну может разрешить только время. Подождем и увидим, Дживс.
– Совершенно верно, сэр.
Комментарии к книге «Секретарь министра», Пэлем Грэнвилл Вудхауз
Всего 0 комментариев