— Ну конечно, — стонал мистер Милберри. — Самый хорошенький ребенок на свете, в воскресенье ему минуло тринадцать недель. Вчера у него прорезался первый зуб.
Вид собачьей морды приводил его в бешенство. Он ринулся к корзине, и мне с трудом удалось спасти бедное животное от удушения.
— Она не виновата, — доказывал я. — Я убежден, что она огорчена не меньше вашего. Кто-нибудь сыграл с вами шутку — вынул ребенка и посадил собаку, — если вообще тут когда-нибудь был ребенок.
— Что вы хотите сказать?
— А то, — говорю, — что вы уж простите меня, сэр, но, по-моему, люди, которые возят детей в собачьих корзинах, не совсем здоровы. Вы откуда едете?
— Из Бэнбери, — говорит. — Меня хорошо знают в Бэнбери.
— Не сомневаюсь, — говорю. — Вы, видно, из тех молодых людей, которых где угодно будут знать.
— Я — мистер Милберри, бакалейщик с Хай-стрит.
— В таком случае, что вы тут делаете с собакой?
— Не выводите меня из терпения, — закричал он. — Я вам говорю, что я не знаю. Моя жена приехала сюда ухаживать за своей больной матерью, и в каждом письме пишет, что соскучилась о своем Эрике…
— Что ж, понятное материнское чувство, — одобрил я. — Это делает ей честь.
— Поэтому, — продолжал он, — так как я сегодня свободен, я взял ребенка с собой, чтобы доставить ей удовольствие. Моя теща не выносит меня, вот почему я должен был остановиться здесь, а Милли — моя жена — хотела сюда забежать. Я хотел сделать ей сюрприз…
— И вправду, будет сюрприз, — подтвердил я.
— Не шутите, — сказал он. — Я теперь сам не свой, я могу нанести вам оскорбление!
Он был прав. Несмотря на весь комизм положения, смех был неуместен.
— Но зачем же, — допытывался я, — вы положили его в собачью корзину?
— Это не собачья корзина, — оскорбился мистер Милберри. — Это корзина для пикников. Я не решился нести ребенка на руках, боясь, что мальчишки на улице меня засмеют. А спать наш малютка мастер, я и подумал, что если устрою его помягче и поудобнее, то он и проспит спокойно всю дорогу. Я взял его с собой в вагон и ни на минуту не спускал с колен. Тут вмешалась нечистая сила. Я утверждаю, что это дело дьявола!
— Не говорите глупостей, — сказал я. — Объяснение должно быть, но надо его найти. Вы уверены, что это та самая корзина, в которую вы уложили ребенка?
Он стал спокойнее: встал и внимательно осмотрел корзину.
— Она очень похожа, — заявил он. — Но я не могу поклясться, что она моя!
Комментарии к книге «Сюрприз мистера Милберри», Автор неизвестен
Всего 0 комментариев