Часть 1.
- Очухался? – прозвучал голос в темноте.
Голова гудит как после весёлой ночки, а глаза никак не получается разлепить. Даже этот голос, смутно знакомый, доносится как будто издалека, сквозь толстое одеяло.
- Плесни-ка воды, Джим.
На меня обрушивается поток солёной морской воды. Хочется пить. В глотке пересохло, и вместо слов получается только сипение и кашель.
- Дайте ему попить, проявим милосердие, - произнёс кто-то. С нескрываемой злобой и усмешкой в голосе.
С трудом у меня получается открыть один глаз. Яркий отблеск на морских волнах заставляет снова закрыть его. Передо мной только песок, море и чьи-то ноги.
- Откройте рот, капитан, - юный Джим поит меня водой из фляги.
Живительная влага придаёт сил, но встать не получается. Я по самую шею закопан в песок. Закопан так, чтобы видеть море и мой бриг. Тут же на берег вытащена шлюпка.
- Он уже не капитан, Джимми, - напоминают ему. Старший помощник, боцман и квартирмейстер. Первые после капитана, и теперь первые на всём корабле.
- Мистер Картер, благодарите Господа, что вас не решили вздёрнуть или бросить за борт. Вас всё-таки уважают, и мы решили высадить вас здесь, - улыбнулся квартирмейстер, сидя передо мной на корточках. – Доминика, райский уголок. Вам здесь понравится, полагаю.
- Хватит с ним церемониться, Пит. Он с нами не церемонился, - рыкнул боцман.
- Где остальная команда? – сиплым тихим голосом спросил я.
- На корабле. Они думают, что мы тебя просто высадим. Они же не знают, что ты утаивал часть добычи, Эдвард, - произнёс старпом, глядя на мой корабль.
Я плюнул ему на сапоги.
- Ты не жилец, Эд, поэтому я на тебя не сержусь, - улыбнулся он, подставляя сапог морской волне. – Скоро начнётся прилив. А потом твою лживую башку обглодают крабы. Но по обычаю берегового братства мы оставим тебе пистолет и пулю. Нельзя нарушать традиции, правда, Джек?
- Святая правда, старина Уилли! – отозвался боцман, осеняя себя крестом.
- Я приберегу эту пулю для тебя, Уильям Мур, - произнёс я, пытаясь пошевелить плечами.
- Желаю удачи, капитан, - Уилл снял шляпу и согнулся в насмешливом поклоне. Я попытался плюнуть ему в рожу, но промахнулся.
- Удачи, кэп. Не забывай нас, - заржал боцман.
Комментарии к книге «Удача мертвеца», Геннадий Борчанинов
Всего 0 комментариев