«Мистецтво кохання»

173

Описание

«Мистецтво кохання» — уславлений твір поета «золотого віку» римської поезії Публія Овідія Назона (43 до н. е. — 18 н. е.). В поемі автор виклав, що значить — по-мистецькому кохати. Публікація твору спричинила катастрофу в житті Овідія. За наказом імператора Августа  він був вимушений залишити Рим у 8 році н. е. і вирушив у довічне вигнання на західне узбережжя Чорного моря.



1 страница из 60
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Мистецтво кохання (fb2) - Мистецтво кохання (пер. Андрей Александрович Содомора) 327K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Публий Овидий НазонПублій Овідій Назон«Мистецтво кохання» Книга перша 1 Хто з-поміж римлян ще й досі не чув про мистецтво кохання,2     Хай, прочитавши цей твір, буде в коханні митцем.3 Що ж бо вітрило, весло, як судном не керує мистецтво?4     Що скакуни запальні? Що без мистецтва Амур?5 Автомедонт по-мистецькому вмів колісницею править,6     Тіфій з умінням тонким вів гемонійське судно.7 Я — за наставника з волі Венери в хлопчини Амура,8     Я на любовних стежках — Тіфій і Автомедонт.9 Буйної вдачі Амур: неохоче мені він кориться,10     Добре, що то лиш хлоп'я: можна ще вдачу ліпить.11 Гри на кіфарі Ахілла в свій час научав син Філіри —12     М'якнув од гомону струн дух вихованця жорсткий.13 Хто ворогів незчисленних жахав, а деколи й друзів, —14     Сам перед старцем колись сивоголовим тремтів.15 Ту, що її потім Гектор відчув, — непоборну долоню16     Він під тростину хльостку сам же не раз підставляв.17 Учень Хірона — Пелід, мій — Амур, як свавільні обидва,18     Так і богині сини — парость Еака й Амур.19 Та чи тяжкого ярма не вдягають на шию бикові?20     Та чи вудил не гризе навіть породистий кінь?21 Тож і мені піддається Амур, хоч разить мене в груди22     Стрілами з лука свого, палить жорстоким огнем.23 Хай він дошкульніше б'є, хай вогнем усе глибше діймає:24     Більшої рани завдасть — краще помщуся йому.25 Та не від Феба (не буду брехать) перейняв я те вміння,26     Не запозичив його з лету небесних птахів,27 Не научали мене, пастуха на Аскрійській долині,28     Кліо і вісім її розумом славних сестриць —29 Досвід цю книгу живив; довіряйте ж їй: викладу віршем30     Правду всю. Правді моїй, ненько Амура, сприяй!31 Одаль, пов'язки тонкі, соромливих ознако, тримайтесь!32     Одаль — хто білість ноги довгим одінням окрив!33 Я про кохання співаю легке, про дозволені втіхи —34     Квіти, що потай рвемо, — не про злочинну жагу.35 Спершу, коли вже ти став, новобранець, під прапор Венери,36     Пильно розглянься довкіл, що захопило б тебе.37 Друга турбота твоя — щоб обранка й тебе покохала,38     Третя — аби ця любов не на хвилину була.39 Ось про що йдеться тут, ось де суперництва нашого поле —40     Вправно по ньому скеруй колеса біг до мети.41 Поки ще можеш ти взяти розгін, попустивши повіддя,42     Вибери саме таку, що до вподоби тобі.43 З неба, однак, не впаде вона — добре шукай, котрій скажеш:

Комментарии к книге «Мистецтво кохання», Публий Овидий Назон

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства