Менандр
Девушка из Перинфа
Перевод А. Парина
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Лахет, старик.
Дав, раб Лахета.
Тибий и Гета, рабы Лахета (без слов).
Пиppий, раб Лахета.
Сосия, раб.
Лахет
. . . За мною следуй. . .
Дав
Идет он с хворостом?
Лахет
Огонь (сюда неси!)
Дав
Еще огонь? Все ясно. Тибий с Гетою,
Неужто он сожжет меня? Ах, Гета, друг,
Что ж вы не выручите сотоварища?
Эх, отпустили б! Нет, смотреть охота вам.
Друг к другу мы спиной? Вон там с какою-то
Поклажей, погляди-ка, Пиррий к нам идет.
Ох, я погиб! За ним хозяин тащится
10 С зажженной паклею.
Лахет
Обложим хворостом!
Эй, Дав, свою яви-ка изворотливость,
Найди-ка средство, чтоб отсюда выскользнуть!
Дав
Что? Средство?
Лахет
Да. "Бездейственного, глупого
Хозяина надуть ведь легче легкого,
Пустяк!"
Дав
Ай-ай!
Лахет
"А кто умен особенно. . ."
Сосия
Что, проняло?
Дав
Хозяин, я не про тебя!
Сосия
Наглец, негодник этот был здесь только что,
Ощипанный, и про наследство. . .
. . . . . . . . . . . .
Дав
Мы с благодарностью
20 . . . отплатим.
Лахет
Поджигайте же!
Сосия
. . . явился только что
. . . там, где продают рабов.
x x x
Фр. 2 Раб снедь принес, которую должны сварить.
Фр. 3 Да, если раб бездейственного, глупого
Хозяина обманет, непонятно мне,
Какой он подвиг совершил особенный;
Ведь дуралея в дураках оставил он.
Фр. 4 Ни одного не пропустила килика
Старуха - как обносят, тянет всякий раз.
Фр. 5 Похоронам я пышным не завидовал,
Ведь в скромности гораздо больше пышности.
Фр. 6 Хватай с собой, что попадется под руку,
Беги скорей, приятель, прочь из города.
Фр. 7 Все прочие - рабы неправомочные.
Фр. 8 Подчас бывают на повозках шествия
Бранливыми уж очень.
Фр. 9 Перед богами притворяться стану ли?
ПРИМЕЧАНИЯ
КОМЕДИИ И СЦЕНЫ, ДОШЕДШИЕ НА ПАПИРУСАХ
Комментарии к книге «Девушка из Перинфа», Менандр
Всего 0 комментариев