Переклад Андрія Содомори
© Еріпід
© А.Содомора (переклад), 1993
Джерело: Евріпід. Трагедії. К.: Основи, 1993. 448 с. С.: 21-62.
OCR & Spellcheck: Aerius (ae-lib.org.ua) 2003
Зміст
Дійові особи
Пролог
Парод
Епод
Епісодій перший
Стасим перший
Епісодій другий
Епод
Стасим другий
Епісодій третій
Стасим третій
Епісодій четвертий
Епісодій п'ятий
Коммос
Стасим четвертий
Ексод
Коментарі
ДІЙОВІ ОСОБИ
АПОЛЛОН
ТАНАТОС - ДЕМОН СМЕРТІ
ХОР ФЕРЕЙСЬКИХ ГРОМАДЯН
СЛУЖНИЦЯ
АЛКЕСТА
АДМЕТ
ЕВМЕЛ
ГЕРАКЛ
ФЕРЕТ
СЛУГА
Дія відбувається в Фессалії, в місті Ферах.
ПРОЛОГ
АПОЛЛОН
Адметова оселе, де на хліб собі,
Мов наймит, заробляв я, богом будучи, -
Причиною сам Зевс тут: мого сина він,
Асклепія, у груди вдарив пломенем.
А я здолав кіклопів, що Всевладному
Вогні кували вбивчі - й кару визначив
Для мене батько: слугувати смертному.
В цей край прибувши, пас волів господаря
І до сьогодні дбав я про житло його.
10] Бо, сам із чесних, мужа стрінув чесного -
Феретового сина - й, піддуривши Мойр,
Я смерть йому відстрочив: ті запевнили -
Адмет уникне мли Аїду, тільки-но
За нього вмерти б інший хтось наважився.
По черзі друзів опитав, отця свого
І матір сиву, що йому життя дала, -
Ніхто, окрім дружини, не погодився
За нього вмерти, з сонцем розлучитися.
Тепер у домі, душу видихаючи,
20] Нещасна б'ється на руках: сьогодні їй
Прийшла пора загинуть, із життя піти.
А я, бо ж не хотів би заплямитися,
Лишаю дім цей - крівлю, дорогу мені...
Вже й Танатоса бачу - всіх покійників
Жерця: уже зібрався відвести її
В Аїдову домівку. Саме впору йде:
Їй треба вмерти - день настав рокований.
ТАНАТОС
Ага!.. То це ти вколо дому цього,
Проходжаєшся, Фебе? З підземних богів
30] Посміятись надумав?.. По їхнє прийшов?..
Чи не досить, що вирвав Адмета у нас,
Піддуривши богинь, що рішають самі,
Хто коли має вмерти? Ти й нині, свій лук [23]
Наготовивши, хочеш і ту врятувать,
Що із світу піти замість мужа свого
Дала згоду вже, - Пелія доньку?..
АПОЛЛОН
Не бійся. В мене право й чесні наміри.
ТАНАТОС
Комментарии к книге «Трагедії (збірка)», Еврипид
Всего 0 комментариев