«Повесть о Габрокоме и Антии»

2538

Описание

Как известно, до нас полностью дошло 5 древнегреческих романов: "Повесть о любви Херея и Каллирои" Харитона, "Эфиопика" Гелиодора, "Левкиппа и Клитофонт" Татия Ахилла, "Дафнис и Хлоя" Лонга и "Повесть о Габрокоме и Антии" Ксенофонта. Все они были изданы на русском языке, но Ксенофонту повезло меньше прочих - в отличие от своих товарищей, напечанных в коллекционных сериях БАЛ, БВЛ, ЛП, Ксенофонт Эфесский в единственном советском издании выглядел как никчемная тонкая книжка на скрепках. Разумеется, при своем невзрачном виде и непопулярном содержимом эта брошюрка при переезде или сдаче макулатуры была первым кандидатом на отсев. Сейчас ее практически нереально найти. По сути своей – роман Ксенофонта не выделяется среди прочих образчиков жанра, это такая же любовно-приключенческая история, хотя существует исследование, выявляющее в нем глубокий мистико-аллегорический подтекст (И.А.Протопопова, “Ксенофонт Эфесский и поэтика иносказания”, М., РГГУ, 2001).



1 страница из 68
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
КСЕНОФОНТ ЭФЕССКИЙ ПОВЕСТЬ О ГАБРОКОМЕ И АНТИИ

Перевод с древнегреческого С. Поляковой и И. Феленковской

Вступительная статья и примечания С. Поляковой

КСЕНОФОНТ ЭФЕССКИЙ И ЕГО РОМАН

Второй век новей эры—время создания романа Ксенофонта Эфесского—был эпохой римского владычества над греческими стра­нами; низведенные до положения провинций, они во всех отноше­ниях занимали подчиненное положение. Однако Малая Азия по сравнению с материковой Грецией переживала даже известный подъем, одним из свидетельств которого является оживление там культурной жизни. Наряду с литературным течением, находившим официальное признание и даже поддержку Рима, широко развива­лась повествовательная проза, по своим идейным устремлениям и художественным тенденциям резко отличавшаяся от господствовав­шего направления и обращенная к сравнительно более широким, демократическим слоям населения. Этим объясняется то особое положение, которое она занимала в свое время и в более позднюю эпоху. Представители господствующей культуры, писатели и уче­ные, свысока относились к ней, не цитировали ее, не интересова­лись ею, не собирали сведений об ее авторах. Поэтому мы почти ничего не знаем о многочисленных представителях этой повество­вательной прозы, самые их имена далеко не всегда достоверны, даже жанры, в которых они писали, не получили наименования. Все то, что до нас дошло, уцелело по воле случая и вопреки стремле­нию тех древних ученых, которые заботились только о сохранности памятников, казавшихся им образцовыми. Характерно в этой связи, что жанр, представленный "Повестью о Габрокоме и Антии" Ксенофонта Эфесского, хотя мы располагаем целым рядом аналогич­ных произведений, не получил в древности наименования, и мы принуждены обозначать его позднейщим, неантичным термином "роман".

Комментарии к книге «Повесть о Габрокоме и Антии», Ксенофонт (Эфесский)

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства