Перевод с тамильского оригинала Т. В. Венкатасубраманьяна, Роберта Батлера и Дэвида Годмана
Перевод на русский язык Михаила Роттера
Редакторы: О. Коротков, К. Кравчук
Литературные редакторы: А. Левина, Е. Огородникова
Sri Muruganar
PADAMALAI
Teachings of Sri Ramana Maharshi
Translated from the Original Tamil by Dr. T. V. Venkatasubramanian, Robert Butler, David Godman
Editor David Godman
© David Godman, 2004
© ООО Издательский Дом «Ганга». Перевод, 2015–2016
ВступлениеШри Рамана Махарши и Шри Муруганар
Муруганар (1890–1973 гг.) широко известен как один из наиболее выдающихся и влиятельных преданных Рамане Махарши. Именно ему удалось убедить Бхагавана составить «Улладу Нарпаду» и «Упадешу Ундияр» – два его важнейших философских труда. Муруганар также записал и изложил в виде стихов на тамильском языке некоторые устные наставления Бхагавана. Более восьмисот этих стихов были опубликованы под названием «Гуру Вачака Коваи» (Гирлянда изречений Гуру) еще при жизни Бхагавана, который сам тщательно отредактировал первое издание этой книги, сделав ее, таким образом, одной из самых авторитетных работ, в которых описывается его учение.
До первой встречи с Бхагаваном в сентябре 1923 года в Тируваннамалае Муруганар работал в комитете, задачей которого было создание многотомного словаря тамильского языка. Эта встреча стала поворотным моментом в жизни Муруганара, так как ему удалось испытать силу и милость Бхагавана при первой же встрече:
Подобно тому как воск плавится, встретившись с огнем, при виде стоп его мой ум растворился и потерял форму. Подобно теленку, нашедшему свою мать, мое сердце растаяло и возрадовалось у его стоп. Волосы на теле моем встали дыбом. Преданность поднялась во мне, как океан при виде полной луны. Милостью чит-шакти (силы, присущей Сознанию), душа пребывала в экстазе.[1]
Комментарии к книге «Падамалай. Наставления Шри Раманы Махарши», Шри Муруганар
Всего 0 комментариев