Bill Clegg
DID YOU EVER HAVE A FAMILY
Copyright © 2015 by Bill Clegg
© Романова Е., перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательствво «Э», 2018
* * *Посвящается Вану и нашим семьям
Вы бы это слышали, его голос был незабываем, неотразим, его голос был как волшебный сад, протканный ароматами. «Понимаете ли вы, что такое семья?» Их глаза закрыты. Потому я и знаю, что мы там, внутри, где пространство меж темной столовой и светлой кухней соткано из пара и звуков. Мы там, потому что я голоден, скоро мы сядем за стол все вместе, и голод мне в радость. Алан Шапиро «Песни и пляски» СайласОн просыпается от рева сирен. Их много, и они совсем рядом. Гудят клаксоны: коротко, сердито, словно звонки, возвещающие о тайм-аутах в баскетбольных играх (в школе он только смотрит баскетбол, сам не играет). На экране мобильника 6:11 утра, но дома никто не спит, и по особому надрыву в мамином хриплом голосе, который перекрывает голоса папы и сестер, становится ясно: что-то стряслось.
Не успев даже скинуть одеяло, Сайлас выдергивает из-под кровати желтый рюкзак. Достает оттуда маленький красный бонг, который недавно – на пятнадцатый день рождения – ему подарил Итан, и заодно пакетик с травой. Пакетика хватило меньше чем на неделю. В основном он курил ее, пока полол клумбы и внутренние дворы богатых нью-йоркцев. Выбрав зеленый комок из маленького серого контейнера с заначкой, он осторожно разламывает его на две части и кладет кусок побольше в железную чашу. Берет початую бутылку воды с тумбочки и отливает немного в бонг, поджигает… Делая вдох, наблюдает, как завиток дыма приближается к его рту, густеет за красным стеклом, а потом медленно разворачивается, словно белая простыня в воде. Когда комочек почти полностью превращается в пепел, Сайлас пускает дым в легкие. Вода в бонге громко булькает: надо вдыхать осторожнее, чтобы не шуметь. Он открывает окно, снимает сетку и высовывается на улицу, делая один-единственный резкий выдох.
Комментарии к книге «Семья в огне», Билл Клегг
Всего 0 комментариев