Знавал я парня по имени Мистер Божанглз.
Он мог бы и для тебя станцевать, этот Мистер Божанглз, —
В дырявых башмаках, в поношенной рубахе,
Штаны мешком висели, и волосы седые,
Ну, в общем, старый хрыч, зато какой танцор!
Он прыгал высоко, он вверх взлетал, как птица,
И ухитрялся мягко, как кошка, приземлиться.
Мы с ним свели знакомство в Новом Орлеане,
В тюряге, — я-то сам попал туда случайно.
Он на меня смотрел таким премудрым взглядом
И говорил впрямую, все говорил как есть,
О жизни рассуждал, о жизни рассуждал,
И хлопал себя по колену, и громко хохотал.
Мистер Божанглз, Мистер Божанглз,
Мистер Божанглз, потанцуй!
Он так нам и сказал: мол, я — Мистер Божанглз.
А после, прямо в камере, и станцевал чуток,
Штаны поддернув, чтобы ловчей плясать.
Эх, посмотрел бы ты, как высоко он прыгал,
Как отбивал чечетку каблуками
И хохотал при этом так весело и громко,
Что трясся весь от смеха,
Да, вот была потеха!
Где только он не танцевал, этот Мистер Божанглз, —
На ярмарках и в очередь с бродячими певцами.
Он исходил весь Юг вдвоем с любимым псом.
«Пятнадцать лет подряд при мне был этот пес,
А после взял да помер», — сказал он со слезами.
Прошло уж двадцать лет, а он еще скорбит.
Уж двадцать лет прошло, а пес всё не забыт.
Мистер Божанглз, Мистер Божанглз,
Мистер Божанглз, потанцуй!
А после он нам сказал: «Теперь вот живу один.
Танцую где придется
За пиво и чаевые,
По кабакам и барам, в общем, там, где нальют.
Слишком много я пью» — так он всем нам сказал
И головой покачал.
Да, покачал головой,
Печальный и сам не свой,
И тут один из наших сигарету свою пригасил
И тихонько его попросил:
«Мистер Божанглз, Мистер Божанглз,
Пожалуйста, потанцуй!»
Моим родителям
за неизменное терпение и доброту — свидетельство их любви
Некоторые люди никогда не впадают в безумие… До чего же, наверно, скучна их жизнь!
Чарльз БуковскиЭто моя правдивая история, где правда вывернута наизнанку, потому что в жизни так бывает очень часто
1
Комментарии к книге «В ожидании Божанглза», Оливье Бурдо
Всего 0 комментариев