Ат-Тахир ВАТТАР /Алжир/
Рыбак и дворец
Перевод с арабского О. Власовой
Посвящается каждому Али-Рыбаку
всех времен и народов...
I.
- Да, лихая ночка выпала на долю Его Величества. Ничего страшнее и не может быть для короля, - так рассуждал один рыбак, стоя с удочкой на плоском камне и обращаясь к своим собратьям, которые длинной цепочкой растянулись вдоль берега реки.
- Повезло Его Величеству, ничего не скажешь! - подхватил кто-то.
- А ты почем знаешь? - вмешался в разговор третий. - Давай сначала дослушаем, чем там дело кончилось.
- Одни говорят, что разбойники на него напали, - продолжал рассказчик, - другие - что враги.
- Не все ли равно: разбойники, враги?.. - опять перебили его.
- Конечно, разницы почти никакой, - раздался чей-то голос, - разве лишь в том, чего хотят те и другие.
- Значит, согласны со мной: в том-то и соль! - снова вступил рассказчик.
- Ну хорошо, разбойники - одно, враги - другое, но все же при чем здесь Его Величество? - нетерпеливо спросил кто-то.
Рассказчик, наклонившись вперед, бросил в воду горсть протухших отрубей для приманки рыбы и прибавил:
- Разбойникам нужна казна, сокровища, а врагам - сам правитель. Им не терпится расправиться с Его Величеством и посадить на его место другого, а то и изменить все государство, или даже передать все королевство вместе с подданными в руки какого-нибудь иноземного правителя.
- Тяни, тяни скорей! - закричали вдруг Али-Рыбаку, который живо прислушивался к разговору о короле и его ужасной ночи, о разбойниках и сторонниках короля.
Взглянув на поплавок, раскачивавшийся на воде, то погружаясь, то снова выныривая, он небрежно махнул рукой:
- Чего тянуть? Мелюзга! - и опять обернулся к рассказчику.
- Как бы то ни было, - продолжал тот, - а ведь в жизни случается, что враги становятся разбойниками, а те - врагами. И цели их могут совпадать... На самом деле, вражда относительна, а вот разбой и грабеж - это уже нечто абсолютное.
- Сказал же тебе: тяни удочку, клюет! - настойчиво твердил Али-Рыбаку все тот же голос.
Али поспешил дернуть удочку, не очень-то веря в удачу. И увидев мелкую рыбешку, трепыхавшуюся на крючке, буркнул себе под нос:
- Говорил же: мелюзга! Хотя лучше, чем ничего. Одной рыбкой больше.
Комментарии к книге «Рыбак и дворец», Ат-Тахир Ваттар
Всего 0 комментариев