На Дагни Кристенсен1
2. В градината ми В градината ми греят рози бели,до белите червени — тъй прекрасни,а в моята душа — мечти несмели, стеснителни, но страстни.В живота те видях веднъж, любима,веднъж мечта с мечтата тук се срещат,гори в душата ми любов непобедима, несвършваща, гореща.Лицето ти пак виждам — побледняло,косите ти — като вълна запалена,очите ти с надежда потъмняла и устните ти алени.Веднъж, веднъж познах при теб, любима,какво е щастие, от любовта забрава —о, сянко моя, безтелесна си, но зрима. Любов не се предава.Омайна любовта е — гроздове узрели,в душата ми звучат молитви страстни,в градината ми греят рози бели, до белите червени — тъй прекрасни.(обратно)3. Слънцето залязва Слънцето залязва. Пак съм сам. И сам.Слънцето напуска земния ни храм.Светлина последна по върха личи —сетният му поглед, сетните лъчи.Въздухът изстива, от мъгла скован.Някой тежко диша, във земята взрян.Потъмняват бавно морските води.— От нощта избягай, бързо си иди.— Твоят дом къде е? — Само там е той,дето с поглед следваш звездния порой,дето с лъч просветват твоите мечти,дето има слънце, дето си и ти.(обратно) Информация за текста© 1993 Андрей Андреев, превод от руски
Константин Балмонт
Сканиране и разпознаване: sir_Ivanhoe, 2009
Редакция: NomaD, 2010
Издание:
Константин Балмонт. Дойдох да видя слънцето. Избрана лирика
Рецензент: Милена Лилова
Редактор: Марта Владова
Художник: Петър Добрев
Технически редактор: Ронка Кръстанова
Коректор: Мила Томанова-Димитрова
Издателска къща „Христо Ботев“, София, 1993
ISBN 954-445-053-X
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/14929]
Последна редакция: 2010-01-10 18:20:00
1Норвежка поетеса, преводачка, кореспондент на московското списание на символистите „Веем“. — Бел.прев.
(обратно)Оглавление2. В градината ми3. Слънцето залязваРеклама на сайте
Комментарии к книге «Из „Трилистник“», Андрей Андреев (България)
Всего 0 комментариев