«Inferi»

928


Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

В незримото да си, в глъбта недостижима! Витае в етера вина и укор има                 в ридаещия воден звън; незнайни призраци сред сенките студени се носят и летят погинали вселени                 като в ужасен безконечен сън. В тях втренчен поглед впил е може би всемирът; и лудия им бяг със скръбен зрак полират                 звездите — бухалски очи. За цар и за монах, за принц и роб са казън, за всеки, с плаща чер на вечността премазан,                 там, дето в мрака нищо не личи; савани веят те, дрънчат с безброй вериги, гъмжат от червеи, чудовища, интриги,                 пред бездна спрели с вид суров, и хвърлят факлата в пастта на ветровете те — сенки, мисълта сковали между двете                 злини: каторга и раззинат ров. Вървят! И пеят тук едни като в Гомора, а други — призраци безплътни — без умора                 са все по техните следи; от пропаст в пропаст ги запраща и насреща изпречва се нощта най-черна и зловеща                 и плаши ги с най-страшните беди. Вървят! Просторът е бездънен, глух. Крилата — ужасни корабни платна — браздят мъглата.                 Ни котви има, ни весла. Градушка дупчи им лицата, студ ги свива и бърше стреснат дъжд с ужасната си грива                 по челото им гъстата мъгла. Каторга на смъртта, вертеп и гроб раззинат! Аз зървам ги, луни смрачени, да преминат —                 ужасен полет в дим и прах; над тях пълзят мъгли и ужаси беззвездни, глъбта отхвърля ги и зейват нови бездни                 под бездната, раззината пред тях. Секат пространството, понесени, терзани от бури и покой, от бесни урагани;                 бездънният и жив всемир в безбрежната мъгла не ги дори съглежда и носят се — лица унили, без надежда, —                 изчезват все и мяркат се безспир. Кълба, където сме, Спасителю, изгнани, планети-карцери и светове-зандани,                 на казън черните вълни, които плискат се, и в черни водовърти свистят платна от мрак и мачтата се кърти,                 и тръпката на вечността кълни. След тях въртопите, на фурии подобни, се носят — извори на плачове надгробни,                 на ужас, стонове и страх, на отчаяние, на потрес и досада, — заливат бездната и жертвите на ада                 и ливват свойта гадост върху тях. Бедняци, клетници, които Бог наказва; тук миналото ги гризе — кървяща язва,                 с лица в решетките крещят: — Къде сме?… — С гласове отпаднали ридаят, а с остри върхове осеян е безкраят                 и те подобно циреи гноят. Ридае Цезар тук и Борджия се хили, Комод сънува и Ахаб трепти без сили,                 тръстта тук шепне: — Искам аз! И фараони, и безброй Сарданапали! И червеите меч въртят и вятър жали,                 и ларви веят чорли в леден мраз. Отцеубийци и предатели презрени, човеци-вълци и лисици, и хиени,                 тирани с поглед подивял; цвърчи плътта им, от дамгата прогоряна, над тях небето се чернее — страшна рана,                 и виждат в нея своя лют кинжал. За всички тоя мрак е черно огледало, злодейства в себе си и плачове побрало;                 навред по мрачния си път съзират минала престъпност и химери… — Къде е майка ти? — Нерон от страх трепери.                 — Къде е брат ти, Каине? — крещят. А по-надолу, във воняща глъб — вселени, беззвездни светове, и от смъртта презрени,                 там злото стяга възли зли. Небе, по-черно от самата нощ, трепери, и там като огрян сиял би и Тиберий —                 през непрогледно-гъстите мъгли. Цветущи райове преди, звезди сияйни, сега руини са и мрачини безкрайни;                 зловещи личинки, яйца, ужасни семена — летят в нощта студена, влекат се — гнойни от проказа и гангрена —                 безбройни черно-чумави слънца. Безглави скелети и черепи без тяло, зли влъхви, тракащи ги — топки на сметало,                 и адски вой на мъртъвци; и хидри, дракони, пороци — гмеж зловеща; ридае ужасът, щом зърне ги насреща —                 пред нищото с избодени гледци. Къде са тръгнали? Нощта след миг ги скрива. Небето ги зове със сянка милостива,                 но те се сриват в пропастта. Кой знае докога сред мъртвите планети ще скитат, чоплени от ларвите проклети —         от санитарите на вечността! О, колко ужас по земята, ужас в гроба! Как бихме тръгнали, ако в среднощна доба,                 сред гръм и мълнии на две небето сцепи се и сграбчи ни тъмата и зърнем кораба ужасен на Съдбата,                 поел към тия страшни светове! 11 юни 1854

Информация за текста

© 2002 Кирил Кадийски, превод от френски

Victor Hugo

Inferi, 1854

Сканиране, разпознаване и редакция: NomaD, 2005–2010

Издание:

Виктор Юго. 21 стихотворения

Подбор, съставителство и превод от френски: Кирил Кадийски, 2002

Издателство „Нов Златорог“, 2002

ISBN: 9544921776

Свалено от „Моята библиотека“ []

Последна редакция: 2010-01-11 08:20:00

Комментарии к книге «Inferi», Кадийски

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!