Что для его насыщения не существует уж ни стыда, ни меры (лат.).
(обратно) 97В 1754 г. Маклин открыл дешевую харчевню на Гранд-Пьяцце в Ковент-Гардене, рядом с театром (Д).
(обратно) 98Сначала должно все испытать (лат.).
(обратно) 99Было испытано все (лат.) (Овидий. Метаморфозы, I, 190).
(обратно) 100Принятый в 1749 г. закон против монополизации рыбной торговли реально не вошел в силу (Д).
(обратно) 101По договору с Португалией (1703), подписанному послом П. Метуэном, устанавливались низкие пошлины на ввозимое из этой страны вино. С тех пор портвейн становится популярным напитком в Англии. Питер Тейлор (ум. 1757) – лондонский знакомый Филдинга. Он пошлет ему из Лиссабона «гостинец» – ящик луку.
(обратно) 102Верховный судья Мэтью Хейл приговорил в 1665 г. двух женщин к смертной казни за колдовство (Д).
(обратно) 103Морская верность (лат.).
(обратно) 104Пунийская верность (лат.), то есть вероломство.
(обратно) 105При весьма благоприятных предзнаменованиях (лат.).
(обратно) 106Галисия – историческая область в Испании, у Атлантического океана.
(обратно) 107В год (лат.).
(обратно) 108По преданию, Рим стоит на семи холмах.
(обратно) 109В 1581–1640 гг. Португалия была подвластна Испании.
(обратно) 110На берег мчатся скорей, на песок желанный ложатся (лат.) (Вергилий. Энеида, I, 172).
(обратно) 111…окончился путь, и конец описанью (лат.) (Гораций. Сатиры, I, V, 104).
(обратно) ОглавлениеПредисловие Введение 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Реклама на сайте
Комментарии к книге «Дневник путешествия в Лиссабон», Генри Филдинг
Всего 0 комментариев