Мадемуазель де Ватвиль, действительно, вела необычайный для девушки образ жизни. Про нее говорили: «Она с причудами». Ежегодно Розали бывала у стен картезианского монастыря. Быть может, она хотела, подражая своему предку, проникнуть за ограду монастыря, чтобы найти себе мужа, подобно тому, как Ватвиль перескочил стену обители, желая вернуть себе свободу.
В 1841 году Розали покинула Безансон, намереваясь, как говорили, выйти замуж; но истинная причина ее поездки осталась неизвестной. Вернулась же мадемуазель де Ватвиль в таком состоянии, что больше никогда не могла показываться в обществе. Благодаря одной из тех случайностей, на какие намекал старый аббат де Грансей, она плыла по Луаре на пароходе, котел которого взорвался. Розали была жестоко изувечена, лишилась правой руки и левой ноги; ее лицо покрылось ужасными шрамами, навсегда лишившими его былой привлекательности. Здоровье ее совершенно расстроено, редкий день она не испытывает страданий и больше не покидает свой дом в Руксей, где ведет жизнь, целиком посвященную религии.
Париж, 1842 г.
Примечания 1Скала (лат.).
(обратно) 2Боже, спаси короля (англ.).
(обратно) 3Красивый остров и Остров матери (итал.)
(обратно) 4В озеро, с камнем! (итал.)
(обратно) 5Дорогая (итал.).
(обратно) 6Тише! (итал.)
(обратно) 7Бедный! (итал.)
(обратно) 8Свобода! (итал.)
(обратно) 9И деньги! (итал.)
(обратно) 10Умника (итал.).
(обратно) 11О дорогая родина! (итал.)
(обратно) 12И многими другими (итал.).
(обратно) 13Что с вами, сударь? (итал.)
(обратно) 14Мою божественную (итал.).
(обратно) 15Каприз (итал.).
(обратно) 16«Мне изменяет голос» (итал.).
(обратно) 17Ой! (итал.).
(обратно) 18Как жаль (итал.).
(обратно) 19Немцев (итал.).
(обратно) 20Предвыборная борьба (англ.).
(обратно)Оглавление ЧЕСТОЛЮБЕЦ ИЗ-ЗА ЛЮБВИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Реклама на сайте
Комментарии к книге «Альбер Саварюс», Оноре де Бальзак
Всего 0 комментариев