Посвящается моей семье
Как ты блажен, Одиссей многохитрый,рожденный Лаэртом!Ты жену приобрелдобродетели самой высокой […]Да! Между смертнымислава ее добродетели вечно Будет сиять на земле.И на полные прелести песни О Пенелопе разумнойпевцов вдохновят олимпийцы.Одиссея, XXIV, 192–198Так он сказал и, канат кораблячерноносого взявши,Через сарай тот канат перебросил,к столбу привязавши.После вздернул их вверх,чтоб ногами земли не касались. […]И под петлями сетейужасный покой их встречает, —Так на канате ониголова с головою повислиС жавшими шею петлями,чтоб умерли жалкою смертью.Ноги подергались их,но не долго, всего лишь мгновенье.Одиссея, XXII, 465–473 IПрезренное искусствоТеперь, когда я умерла, я знаю все. Я мечтала, что смогу так сказать, но и это мое желание не сбылось, как и многие-многие другие. Несколько ничтожных фактов — вот и все, что я узнала нового. Что и говорить, любопытство утолено, да цена высоковата.
С тех пор как я умерла — стала такой, как теперь: бескостной, безгубой, безгрудой, — я узнала кое-что, о чем предпочла бы не знать, как бывает, когда подслушиваешь под окном или вскрываешь чужие письма. А вы хотели бы читать мысли? Не советую.
Сюда, под землю, каждый приходит с мешком, вроде тех мехов, куда упрятывали ветра, только наши мешки набиты словами — словами, что ты высказал сам; словами, что ты услышал; словами, что были сказаны о тебе. У одних мешки тощие, у других — огромные; мой не так уж и мал, хотя слова в нем большей частью — о моем знаменитом супруге. «Как он водил ее за нос!» — говорят одни. Да, это он умел — водить людей за нос. «И все сошло ему с рук!» Верно, он и это умел — выходить сухим из воды.
Комментарии к книге «Пенелопиада», Маргарет Этвуд
Всего 0 комментариев