— Блин горелый! — громко сказал Гендальф.
Нет, прозвучало, конечно, совсем другое выражение. Тут некоторые трудности перевода…
Вот мой приятель, когда хочет выругаться при дамах, употребляет эльфийское слово «мелон». Кстати, «мелон» по-эльфийски «друг», а вы что подумали?
Гендольф, однако, сокрыл от автора значение эксклюзивной эльфийской бранной лексики. Быстро так буркнул, неразборчиво. А, может, он и по-валарски выругался? Эльфы, может, и не матерятся совсем?
Уж больно много языков было известно старому магу, а некоторые поговаривают, что и младшему богу. Вот только планида над ним стояла в зените весьма паскудная — науськивать недоумков и выпроваживать их на борьбу со злом. Пардон, вдохновлять странников и гнать в сторону Мордора, авось там где-нибудь и сковырнутся! (Вот вы говорите, зачем убивать старушку, если цена ей гривенник? Но ведь десять-то старушек — рубль!)
Итак, Гендальф выругался коротко и непечатно, скорее всего на среднеэльфийском наречии, называемом квенья, а, может, вообще как-нибудь по божественному, по-валарски, взял свою волшебную палку и поплёлся искать другого хоббита.
Ну не согласился Фродо снова топтать тропинку к вершине Ородруина. Иди ты, сказал он серому магу, куда шёл, а, может, и подальше. Нам картошку-маркошку копать надо. Да и репа уродилась — не соберёшь. Вот бери свою палку и вали, куда шёл.
А куда шёл Гендальф? Правильно, искать хоббита, что наденет себе на шею ярмо, пардон, кольцо, и попрётся опять под пулями… То есть под стрелами. Ну, в общем, какая наставнику разница? Его дело — в дорогу спровадить, а там — пусть другие разбираются. Тем более что и не кольцо у него было с собой на этот раз, а меч.
Поплёлся Гендельф по Хоббитону, в одну нору постучался, в другую…
Комментарии к книге «Играй, наставник!», Кристиан Бэд
Всего 0 комментариев