Придя домой и открыв «Словарь русского языка» Сергея Ивановича Ожегова, вы можете найти в нем очень образное выражение: «акулы капитализма». Чтобы никто не сомневался, кто это такие, Сергей Иванович дал пояснение: «об эксплуататорах-капиталистах».
Еще недавно наши вожди любили вставлять это словосочетание в свои доклады, его с удовольствием вписывали в свои статьи журналисты, осуждая отвратительных, чуждых нам по духу людей.
Акула по-немецки — Hai. У этого слова тоже есть переносное значение. И немцы говорят про какого-нибудь человека «акула», когда хотят сказать о нем что-то плохое.
У американцев акулы — ростовщики, адвокаты, карточные шулеры, а кроме них — любые люди, которые сколачивают состояние, не гнушаясь обмана, вымогательства и шантажа.
В Англии в XVIII и XIX веках акулами sharks — называли таможенников. Ту же нелестную кличку англичане давали людям, набиравшим добровольцев в королевский флот.
Однако в эпоху первых морских путешествий и открытий в английском языке не существовало слова для обозначения такой рыбы, как акула. И, рассказывая о ней, англичане пользовались испанским словом «тибурон».
Дэвид Уэбстер, знаток акул, уехавший утром 9 сентября 1961 года на лодке в море, чтобы поймать очередную акулу, но, к сожалению, сам пойманный ею, в книге, вышедшей после его гибели, пытался разобраться, откуда взялось в английском языке слово «shark». «Как полагают специалисты, пишет он, — эта хищная, жадная рыба получила свое название в честь людей, которых она напоминала своим поведением, а те, в свою очередь, получили его от немецкого слова «Schurke» (что означает «подлец», «негодяй»). Другие же утверждают, напротив, люди, отличающиеся алчностью и коварством, получили свое прозвище от рыбы. Естественно возникает вопрос: кто же первым так назвал рыбу? Как полагают, слово «shark» может быть искажением глагола «to shirk» («увиливать», «уклоняться») — вывод, основанный на том, что акула — рыба подлая и ленивая. Наконец, по утверждению одного лексикографа, впервые это слово появилось в английском языке после того, как в 1569 году моряки из экспедиции Джона Хоукинса привезли в Лондон чучело акулы. Правда, откуда они заимствовали это название, он не указывает».
Если происхождение английского слова «шарк» покрыто мраком неизвестности, истоки возникновения французского слова «requins» — «акула» совершенно ясны. «Рекин» — производное от слова «реквием», «заупокойная месса».
РЫБА БЕЗ КОСТЕЙ
Комментарии к книге «ЗНАК ВОПРОСА 1995 № 02», Людмила Леонидовна Стишковская
Всего 0 комментариев