«ЗНАК ВОПРОСА 1995 № 02»

337

Описание

Кто и зачем возводил громадные сооружения из камня во Франции, Англии, Болгарии, на Мальте? Существуют ли параллельные миры? Зависим ли мы от Луны? Действительно ли акулы кровожадны? Ответить на эти вопросы вам помогут авторы второго выпуска «Знак вопроса». * * * Подписная серия «Знак вопроса» издательства «Знание» выпускалась ежемесячно, начиная с 1989 года. Основная тематика серии — аномальные явления, необъяснимые феномены, загадки истории, оригинальные гипотезы. Появившись в последние годы существования СССР, серия предвосхитила перестроечный вал подобных публикаций, однако выгодно отличалась от них советским научно-популярным стилем изложения, критическим отношением к рассматриваемым явлениям, комментариями специалистов и научных работников (по крайней мере, поначалу). © znak.traumlibrary.net



2 страница из 257
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Придя домой и открыв «Словарь русского языка» Сергея Ивановича Ожегова, вы можете найти в нем очень образное выражение: «акулы капитализма». Чтобы никто не сомневался, кто это такие, Сергей Иванович дал пояснение: «об эксплуататорах-капиталистах».

Еще недавно наши вожди любили вставлять это словосочетание в свои доклады, его с удовольствием вписывали в свои статьи журналисты, осуждая отвратительных, чуждых нам по духу людей.

Акула по-немецки — Hai. У этого слова тоже есть переносное значение. И немцы говорят про какого-нибудь человека «акула», когда хотят сказать о нем что-то плохое.

У американцев акулы — ростовщики, адвокаты, карточные шулеры, а кроме них — любые люди, которые сколачивают состояние, не гнушаясь обмана, вымогательства и шантажа.

В Англии в XVIII и XIX веках акулами sharks — называли таможенников. Ту же нелестную кличку англичане давали людям, набиравшим добровольцев в королевский флот.

Однако в эпоху первых морских путешествий и открытий в английском языке не существовало слова для обозначения такой рыбы, как акула. И, рассказывая о ней, англичане пользовались испанским словом «тибурон».

Дэвид Уэбстер, знаток акул, уехавший утром 9 сентября 1961 года на лодке в море, чтобы поймать очередную акулу, но, к сожалению, сам пойманный ею, в книге, вышедшей после его гибели, пытался разобраться, откуда взялось в английском языке слово «shark». «Как полагают специалисты, пишет он, — эта хищная, жадная рыба получила свое название в честь людей, которых она напоминала своим поведением, а те, в свою очередь, получили его от немецкого слова «Schurke» (что означает «подлец», «негодяй»). Другие же утверждают, напротив, люди, отличающиеся алчностью и коварством, получили свое прозвище от рыбы. Естественно возникает вопрос: кто же первым так назвал рыбу? Как полагают, слово «shark» может быть искажением глагола «to shirk» («увиливать», «уклоняться») — вывод, основанный на том, что акула — рыба подлая и ленивая. Наконец, по утверждению одного лексикографа, впервые это слово появилось в английском языке после того, как в 1569 году моряки из экспедиции Джона Хоукинса привезли в Лондон чучело акулы. Правда, откуда они заимствовали это название, он не указывает».

Если происхождение английского слова «шарк» покрыто мраком неизвестности, истоки возникновения французского слова «requins» — «акула» совершенно ясны. «Рекин» — производное от слова «реквием», «заупокойная месса».

РЫБА БЕЗ КОСТЕЙ

Комментарии к книге «ЗНАК ВОПРОСА 1995 № 02», Людмила Леонидовна Стишковская

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства