© Перевод с немецкого М.Л. Михайлова, 18??
Реклама на сайтеФридрих Шиллер
Величие мира
Жанр:
«Величие мира»
0
981
Величие мира
Над бездной возникших из мрака мировНесётся челнок мой на крыльях ветров. Проплывши пучину, Свой якорь закину, Где жизни дыхание спит, Где грань мирозданья стоит.Я видел: звезда за звездою встаёт —Свершать вековечный, размеренный ход. Вот к цели, играя, Несутся… Блуждая, Окрест обращается взор И видит — беззвёздный простор!И вихря и света быстрей мой полёт.Отважнее! в область хаоса! вперёд! Но тучей туманной По тверди пространной Ладье дерзновенной вослед Клубятся системы планет.И вижу — пловец мне навстречу спешит.«О странник! куда и зачем ты?» — кричит. «Проплывши пучину, Свой якорь закину, Где жизни дыхание спит, Где грань мирозданья стоит!»«Вотще! беспредельны пути пред тобой!» —«Межи не оставил и я за собой!..» Напрасны усилья! Орлиные крылья, Пытливая мысль, опускай И якорь, смиряясь, бросай!
РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ
Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства
Комментарии к книге «Величие мира», Фридрих Шиллер
Всего 0 комментариев