Любовный напев
Люблю тебя, моё «люблю» сравнимо с песней во хмелю. Люблю тебя, мой воздух пьяный, мой виноград с лесных полян, моё вино, пророк мой пряный, любовь, напиток мой желанный, тебя пригублю я — и пьян, ты — чара и давильный чан, моей судьбы сосуд дурманный. Люблю, с изнанки и с лица, спешу с моей нескладной данью, напев нестройный горлопаню, где ни начала, ни конца. На сиплом горне я упорно трублю всё тоже целый день: люблю тебя, моя волторна, моя малышка-светотень, улыбчивая белизна, моя душа, еда и ложка, соль сумрачных недель, жена, луна средь ясного окошка.© Перевод с испанского П. Грушко, 1977
Комментарии к книге «Любовный напев», Пабло Неруда
Всего 0 комментариев