«Стихи»

898


1 страница из 2
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Марина Гершенович Шел Сильверштейн. Перевод с английского Мебельная потасовка А стрелка часовУколола кровать,А ножка кроватиПрищучила стул,А задница стулаУселась на стол,А стол укусилНовый письменный стол,Который наехалНа валик дивана,А валик часамПо лицу засветил.И кусались, и щипались,И друг друга побивали,И бросались друг на друга,И щелчки распределяли,И катались, и тряслись;Ящик бедного комодаПолучил тычок под дых…После той ужасной дракиТам опилки и пружиныБыли, как я свет включил.Так и превратилась в рухлядьМебель в комнате твоей. Мелинда Мэй Вы слыхали о крошке Мелинде Мэй,Что съела большого кита?Мелинда умнаИ решила онаСказать, что начнет с хвоста.А ей говорили: «Ты так мала».Мелинда, однако, спокойна была,Кусочек откушав, бралась за другой.Как надо, взялась за дело.И вот через восемьдесят девять летДоела. Сказала — и съела!!! Дуб и шиповник Дуб с шиповником рослиВместе, зеленели.Говорили о воде,о ветре и метели.И пока шиповник рос,Дуб вознесся к тучам,Об орлах заговорили о горных кручах.«Думаю, ты горд собой,А таким ты не был», —Так шиповник восклицал,Обращаясь к небу. —«Нету времени со мнойПоиграть в горелки».Дуб сказал: «Не я подрос, —Ты остался мелким». Дождь Открыл я глазаИ слежу за дождем,Что льется на темя,Когда мы не ждем.Пока я в постели,он льется всё время,И всё, что я слышу:кап-кап мне на темя.Я двигаюсь тихо,Хожу чуть дыша.На голову встану —Прольется душа.Безумство своеотрицать я не стану —С дождем в головея подобен стакану. Один из шестнадцати Не силен в истории,слаб в естествознании,К музыке с ботаникойтоже нет призвания,Русский с математикойМне враги заклятые,Даже география —Измеренье пятое,Физкультура требуетслишком долго мучиться,И с социологиейдружбы не получится,Душит экономика,Давит биология,Вижу в астрономииТолько звезды строгие,К рисованью с чтениемНе иму почтения,Но в граМатике затоЯ талантлив, как никто! Безголовоштадт Шляпы в Безголовоштадте —Налетайте, покупайте!Всех сортов, берите, нате —Шляпы в Безголовоштадте.Шляпы есть на все сезоны,Кепки, чепчики, короны.Неужели, не пойму,Шляп не надо никому!В Безголовоштадте, право,Шляп не купят для забавы.Но выход естьОхоты ради(Я ж продал туфлиВ Безногограде). Фрагмент картинки Один фрагмент картинкиЛежит на тротуаре,Что мокнет под дождем.Это, может быть, даже пуговицаОт пальто старой девы,Что живет в башмаке.Или боб волшебный — вот тут слева,Или складка на мантииСказочной королевы.

Комментарии к книге «Стихи», Шел Сильверштейн

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства