Грейвз Р.
Стихотворения
*************************************************
Грейвз Р.
Собрание сочинений: В 5 т. Т. 4:
Жена господина Мильтона: Роман; Стихотворения /
Пер. с англ.; Коммент. А. Николаевской. —
М.: ТЕРРА — Книжный клуб, 1998. — 384 с.
OCR: sad369 (15.06.2009)
ISBN 5-300-02057-5 (т. 4) ISBN 5-300-01755-8
*************************************************
Роберт Грейвз (1895—1985) — крупнейший английский прозаик и лирический поэт, знаток античности, творчество которого популярно во всем мире.
В четвертый том Собрания сочинений включены роман о великом английском писателе XVII в. «Жена господина Мильтона», а также избранные стихотворения Р. Грейвза.
Содержание
В пустыне. Перевод Ю. Комова
Горная страна. Перевод Ю. Комова
Изгои. Перевод Ю. Комова
Кит Логан и леди Элен. Перевод Л. Володарской
Безнадежная любовь. Перевод Л. Володарской
Цветы тролля. Перевод Ю. Комова
Погибшая любовь. Перевод Ю. Комова
Песня о несообразности. Перевод И. Озеровой
Больная любовь. Перевод Ю. Комова
Читатель, который стоит у меня за спиной. Перевод И. Левидовой
Губами только. Перевод Л. Володарской
Сказать и услыхать в ответ. Перевод Л. Володарской
Умерших воскрешать. Перевод И. Озеровой
Латники на границе. Перевод И. Озеровой
Сельский особняк. Перевод И. Озеровой
Любовники зимой. Перевод И. Левидовой
Конец пьесы. Перевод И. Озеровой
Нет больше призраков. Перевод И. Левидовой
Самоубийца в рощице. Перевод И. Озеровой
Смерть и сельские жители. Перевод И. Левидовой
Дверь. Перевод И. Озеровой
Чуть слышным шепотом в любви своей. Перевод И. Левидовой
Тезей и Ариадна. Перевод И. Озеровой
Хуану в день зимнего солнцестояния. Перевод В. Британишского
Витой полет. Перевод И. Озеровой
Мое имя и я. Перевод И. Озеровой
Этюд «После беседы». Перевод И. Левидовой
«Все кончено между нами навек». Перевод И. Левидовой
Комментарии к книге «Стихотворения», Роберт Грейвс
Всего 0 комментариев