СТЭНЛИ КЬЮНИЦ
С английского *
Размышления у почтового ящика
Я оказался в эпицентре бреда,
Маньяк меня винил в своих страданьях.
Я чувствовал, как предки проступали
Сквозь мой костяк американский, видел
Укутанную шалью мать, и вот —
Отец мой собирается в дорогу,
В обратный путь сквозь ужас этих лет,
Под зимний исступленный взгляд безумца.
Их путь оттуда длился поколенье;
Теперь туда два дня на самолете.
Но что случилось там с моим наследьем?
Разрушен дом, рассеяны друзья,
С зубами выбито понятье чести,
Народ мой стал добычей живодеров,
Рожденных истерической мечтой.
Неужто же философы мечтали
Об этих людях нового порядка?
Иль эту нежить с пеной на губах,
Подвластную порывам подсознанья,
С бензином вместо душ
родил наш век,
Гниющий, не дающий нам прохода?
Как распылить его преступный пыл?
И вот я жду под елью у дороги,
Чтоб рыжий почтальон рукой веселой
Мне протянул путевку на войну.
Вон, как всегда, он тормозит машину
У поворота; вот он ближе, ближе.
На небе полдень. В мыслях отчего-то
Собаки, Павлов и девиз, который
Он выставил в широких окнах мозга:
«Последовательность,
Последовательность и снова
Последовательность».
Вор
В трамвае римском римская толпа,
Рожденная из чресел ипподрома,
Являла бога с тысячей локтей,
В гражданских распрях перла взад-вперед,
И кто-то римский выкрал мой бумажник.
Да поразят его Олимп и небо!
Сегодня этот римлянин отыщет
На улице зловонной, в кабаке,
На львиной шкуре, залитой вином,
Не только доллары, но много больше —
Зеленые знамена: легионы
За ними шли сквозь стены (Карфаген
Комментарии к книге «Стихи», Стэнли Кьюниц
Всего 0 комментариев