Наджарова Татьяна Владимировна, член Союза писателей России с 2002 года, автор трёх поэтических сборников: «Знак судьбы», «Вечный полёт», «Заколдованный круг» и музыкального альбома «Звенящая даль» с переводами на французский язык избранных стихов современных поэтов России. Её поэзия отражает романтическую одухотворённость, способность к философскому осмыслению жизни. В стихах воплощены её переживания, как личности, имеющей на многие явления жизни свой взгляд, что придаёт стихам особую художественную выразительность.
Наделённая уникальной слухoвой памятью, Татьяна уже в раннем возрасте знала наизусть почти всего «Евгения Онегина». Тогда же начала и сама рифмовать. В пять лет спросила, почему её назвали Татьяной.
Отец ответил: «Поэта русского любя, чтоб тоже Пушкина ценила, назвал Татьяною тебя». Много позже в шутку добавил:
Итак, зовёшься ты Татьяной, С армянско-русскою душой, С азербайджанскою приправой, С français, – как пушкинской порой.В детские годы Таня много печаталась. Газета «Пионерская правда» наградила её путёвкой в пионерский лагерь «Артек», где она была отмечена наградами за активное участие в работе лагерной прессы.
В настоящее время она систематически публикуется в разных периодических изданиях. В альманахе «Московский Парнас» выступает как литературный критик. Её критические статьи порой удивляют смелостью и новизной суждений.
С некоторых пор Татьяна серьёзно занялась переводами стихов. Как поэт-переводчик является победителем двух конкурсов, проходивших во Франции. Переводила с французского на русский язык стихи французской поэтессы Флорианы Клери, а также пьесу Анес Марин «…Тебе через 100 лет».
Трудовая деятельность Татьяны на протяжении времени разнообразна.
Комментарии к книге «Попутный ветер», Татьяна Владимировна Наджарова
Всего 0 комментариев