Авторы Произведения Рецензии Поиск О портале Вход для авторов
Эликсир молодости
Вера Эльберт
На тысячу и сотню вёрст растянулись
Владения, коими правила мудро
Достойнейшая из королев, Милличента.
Сорок больших городов подчинялись ей
И столько же плодородных провинций.
Мирным и благонравным народом она управляла.
Верно служили ей слуги, и преданно было ей войско.
Долгим, счастливым и мирным было её правление.
И лишь одно омрачало ей радость:
Не было у королевы супруга
И не рождён был наследник престола.
В зеркала она печально смотрелась,
Видя как лицо её стареет.
На балах и на праздниках грустила,
Наблюдая дам и кавалеров,
Увлечённых галантною игрою.
«Никогда у меня не будет мужа... –
Размышляла она часто с тоскою.
– Для меня эта радость недоступна!
Да и поздно теперь об это думать...
Никогда я никого не любила,
И меня уж, верно, не полюбят!..»
– А ведь в молодости я была красива!.. –
Говорила она, глядя с улыбкой
На свои парадные портреты,
Написанные в прежние годы.
«Хорошо бы заказать портрет снова... –
Размечталась она как-то однажды.
– Впрочем, что я теперь увековечу,
Когда я уже далеко не так красива?
Да и стоит ли на это тратить время?..».
При дворе художники, поэты
Ею, как и прежде, восхищались,
Красоту её превозносили.
Королеву это только смешило!
Ненавидела она лицемеров
И гнала от себя их подальше.
Как ни грустно было королеве,
Но старалась скрыть она печали:
При дворе устраивала часто
Праздники, турниры, поединки.
Доблестные рыцари съезжались
Для участия в этих поединках.
Восхищённые пышным приёмом,
Многие из них оставались
При дворе королевы Милличенты
И служили ей преданно и верно.
Трубадуры, певцы и менестрели
Прославляли в стихах и балладах
Ратные подвиги принцев,
Приглашённых на эти состязания.
Так впервые королева узнала
О доблестном рыцаре-принце,
Благородном Герхарде Отважном.
Много песен и баллад услыхала
О нём королева Милличента
И пожелала пригласить его на праздник.
В тот же день принцу отослали
Приглашение участвовать в турнире,
Где сойдутся и померятся силой
Достойнейшие рыцари из достойных.
Вскоре привезли ответ от принца
С обещанием прибыть к назначенному сроку.
Залилась румянцем королева,
Когда ей прочли письмо от принца,
Удалилась к себе в опочивальню
И попросила её не беспокоить.
И была у королевы одна тайна:
Отправив приглашение к принцу,
Стала искать она способ
Возвратить себе прежнюю юность,
И вернуть красоту, что увяла.
Много лекарств и снадобий
Ей доктора приносили,
Но ни одно из них не помогало.
И уже отчаялась королева
И потеряла надежду вернуть себе
Свой прежний облик,
Как к ней однажды явилась старушка
И принесла серебряный кувшинчик,
А в том кувшинчике был эликсир,
Возвращающий юность.
– Выпивай по глотку каждый день, –
Говорила старушка королеве.
– И тебе на год этого снадобья хватит.
Удивилась эликсиру королева.
Пригубила его тут же, при старушке.
И, сделав глоток, помолодела.
Красота её снова к ней вернулась,
Вместе с ней пришло желание жить
И радоваться жизни.
– Что ты хочешь за своё лекарство? –
Обратилась к старушке королева.
– Проси золота, серебра и брильянтов –
Для тебя я ничего не пожалею.
– Золото, серебро и брильянты –
Это слишком дешёвая плата, –
Возразила королеве старушка.
– Отпиши мне во владение город
И провинцию в твоём королевстве.
Не жалей, у тебя ведь их много
– У тебя останется их ещё тридцать девять...
Согласилась на это королева,
Отписала старушке провинцию и город.
Обрадовалась старушка подарку,
Забрала королевский указ и исчезла.
А королева с кувшинчиком осталась
И каждый день по глотку отпивала.
Красота к ней быстро возвращалась
И к приезду принца воссияла в прежнем блеске.
Потрясён был увиденным принц Герхард:
Лёгкою, упругою походкой
Ему навстречу спускалась королева.
Золото волос её сверкало
Ослепительнее золотой короны,
Ярче, чем полуночные звёзды,
Дивные глаза её сияли,
И нежнее алой майской розы
Цвёл на щеках её румянец...
Очарован был ею принц Герхард,
Он склонился в учтивейшем поклоне,
Согласился участвовать в турнире
И обещал королеве победить в нём.
Праздники, турниры, развлечения
Вихрем закружили королеву.
Вся отдалась она веселью
И была опьянена любовью к принцу.
Вскоре объявили о помолвке,
А потом уже сыграли свадьбу.
Подданные принцу присягнули,
Как королю своему и господину.
Почитали его не меньше королевы,
Хотя многие права за ней остались:
Право землёй распоряжаться,
Жаловать угодья и наделы.
Во дворце воцарилось веселье:
Что ни день, то турнир или праздник.
Беззаботной стала жизнь королевы,
Упивалась она бодростью и силой,
Любовалась своею красотою,
Счастлива была любовью принца
И казалось ей, так будет вечно.
Всё было спокойно в королевстве:
Мирно пахари пахали свою землю,
Кузнецы ковали свои плуги,
И ничто беды не предвещало.
Но проходили дни за днями,
И до дворца донеслись плохие вести:
Лишь один только город в королевстве
Отличался странным образом жизни.
Этот был тот самый город,
Что достался знахарке-старушке.
Оказалась злодейкою старушка,
Стала править она подло и жестоко.
Загнала народ в казармы и в тюрьмы,
По доносам казнила осуждённых,
Невзирая на их пол и на возраст.
Лицемерие, пороки и интриги
Захлестнули провинцию и город.
Всколыхнулось всё низкое в людях
И без удержу вырвалось наружу.
Беззаконие стало законом,
Воцарились жестокость и насилие.
Город наводнили люди-монстры –
Страшные, оборванные, злые.
Стали грабить они беззащитных граждан,
Стали обирать их на больших дорогах.
Распри, эпидемии и войны
Охватили провинцию и город.
Смерть собрала большую жатву,
Унося с собой десятки тысяч жизней
Ни в чём не повинных, мирных граждан.
Услыхала об этом королева и подумала о том,
Какую цену заплатила за любовь свою и счастье,
И во что ей обошлось её веселье.
Обратилась она к помощи военных:
Пригласила принца, полководцев,
Славных рыцарей и доблестных вассалов.
Поручила им в поход собираться,
Вызволять провинцию и город,
Отвоёвывать их у старушки.
Собралось огромнейшее войско.
Рыцари и добрые вассалы
Подчинились воле королевы.
И повёл их за собой достойный Герхард,
Отвоёвывать провинцию и город.
Дожидаясь возвращения принца,
Королева в зеркало взглянула.
И увиденному очень удивилась:
Потускнела красота её, поблёкла.
И припомнила тогда же королева,
Что три дня прошло с тех пор, как истощился
У неё запас целебного напитка.
И три дня она его не принимала.
Испугалась королева видя,
Как поспешно молодость свою она теряет:
Красота её бесследно исчезала
И, казалось, никогда не возвратится.
С каждым днём всё ближе и быстрее
Подступала к королеве старость.
Скрыв лицо под тёмным покрывалом,
Часто замечала Милличента
Удивлённые взгляды придворных.
Беспокойно дожидалась королева
Возвращения любимого супруга.
Встречи с ним ждала, как приговора,
Опасаясь, что он её разлюбит,
И боялась не увидеть его больше,
Не дожить и до его приезда.
И отчаялась уже королева
И не знала, на что теперь решиться,
Как опять явилась к ней старушка
И, как прежде, предложила свою помощь.
Но теперь остерегалась королева
Принимать её опасные услуги –
Слишком дорогой была расплата.
А старушка к этому была готова.
Своему напитку зная цену,
Повела она такие речи:
– Дело в том, что мой целительный напиток
Обладает удивительнейшим свойством:
Если его пить ежедневно,
Возвращает красоту он, дарит юность.
Но он также возвращает и старость
Тому, кто его пить прекращает.
Причём, старость возвращается быстрее...
Всякий, кто хоть раз его пригубит,
Становится заложником напитка,
Дорогую цену он заплатит
За вернувшиеся молодые годы:
Только перестанет пить напиток, –
Тут же постареет лет на десять.
Или же состарится мгновенно –
Всё зависит от того, как долго
Принимал он чудодейственное средство,
Всё зависит от того, как много
Выпил он волшебного напитка...
И тогда лишь королева Милличента
Оценила всё коварство старушки,
Поняла, в какой капкан попала,
В какую угодила ловушку.
– Что ты хочешь получить за свой напиток? –
Строго спросила королева.
– Отзови свои войска обратно
И отпиши ещё одну провинцию и город.
Это будет достаточная плата
За новую порцию напитка.
– За этот серебряный кувшинчик, –
Сказала старушке Милличента,
– Отдала бы я не только город,
Но и всё моё королевство.
Но я знаю, правишь ты бесчестно.
Всюду сеешь зависть и злодейство,
Что умы и души отравляют.
Много бед случится в королевстве,
Если я приму твоё условие...
– Много бед случится в королевстве,
Если ты умрёшь до возвращения мужа.
Я ведь тоже воевать умею, –
Отвечала рассердившаяся ведьма,
– Задержу его на долгие годы,
Изнурю его длительной войною.
И я сделаю всё, что возможно,
Чтоб ты никогда не увидела супруга!
Королева не знала, что ответить:
Изумили её доводы старухи.
Повелела она выгнать знахарку,
Но та снова к ней с кувшинчиком явилась.
– Принимай мои условия, соглашайся! –
Убеждала королеву старушка.
– Ты теперь напитку знаешь цену.
И за год успеешь больше сделать:
Возврати себе здоровье и силы,
Возврати себе молодость и мужа,
Подари наследника принцу.
И тогда ты окупишь свою жертву,
И тогда ты поймёшь, что за напиток
Я прошу весьма умеренную плату...
Ещё долго размышляла королева,
Ещё долго с искушением боролась.
Но решилась, уступила старушке,
Согласилась на все её условия:
Отписала ей провинцию и город
И отозвала назад своё войско.
Недовольными вернулись к ней вассалы,
Возмутила их измена королевы.
Трудно было им сдержать свою ярость:
Утомились они в длительном походе,
Огорчились бесславным возвращением.
Но всех более рассержен был принц Герхард –
Удивил его поступок Милличенты
И, предательство супруги осуждая,
Поспешил он к королеве с гневной речью.
Но не суждено было гневу излиться.
Умилением согрелась душа принца,
Едва лишь он увидел королеву:
Восхитительным полна очарованием
Перед ним явилась Милличента,
Ослепительной была её улыбка,
И вся она искрилась любовью.
Красота и юность королевы
Как и прежде растопили сердце принца.
Не дерзнул он упрекнуть свою супругу,
Не решился омрачить ей радость встречи.
Во дворце возобновились балы,
Праздники, пиры и поединки.
Веселилась от души королева,
Счастлива была любовью принца.
Вскоре при дворе заговорили,
О долгожданном наследника рождении.
Ещё более заботлив стал принц Герхард.
Ещё больше полюбил он Милличенту.
Беспокоясь о здоровье королевы,
Отдалил он от дел свою супругу,
Оградил от всяких огорчений,
Запретил ей сообщать дурные вести.
А меж тем, такие вести были.
Привозили их из тех провинций,
Которыми владела злая ведьма.
Ужасные, чудовищные вести
Приносили измученные люди.
Говорили о кровавых зверствах,
О жестокости, злодействе и бесчинствах,
Учинённых проклятою старухой.
Рассказали о свирепых войнах,
О сражениях и междоусобных распрях.
Говорили о неисчислимых жертвах,
Об узниках, замученных в застенках,
О безвинно осуждённых детях.
О многом говорили, и всё же
Скрывал от королевы эти слухи
Её преданный и верный рыцарь Герхард.
Но и его терпенье истощилось.
И, благословив королеву,
Отбыл он в поход с огромным войском,
Отвоёвывать владения у старушки.
Вот проходят дни и недели,
Милличента во дворце пребывает,
Дожидается любимого мужа,
Дни считает до рождения ребёнка...
Пролетает за месяцем месяц
И пора бы уж наследнику родиться,
Только непонятное явление
Снова происходит с королевой.
Доктора не знают, что и думать:
С каждым днём дряхлеет королева,
Убывают её силы и здоровье,
Надвигается безжалостная старость –
Видно, ей не суждено родить ребёнка.
Созывает совет королева,
Открывает докторам свою тайну,
Требует послать за старушкой.
Тут же старушка и явилась.
Привезла с собой серебряный кувшинчик.
Говорит: – Моё условие ты знаешь.
Отпиши мне провинцию и город,
Отзови назад своё войско.
А иначе, тебе не разродиться,
И наследника у принца не будет.
Ох, как не хотелось королеве
Принимать старушкино условие.
Но подумав, всё же согласилась,
Отписала ей провинцию и город
И отозвала назад своё войско.
Усмехнулась на прощание старушка, говорит:
– В последний раз с тобой торгуюсь.
Больше ничего мне от тебя не надо,
Остальное я сама завоюю...
И, сказавши это, исчезла...
Вновь поправилось здоровье королевы
И родила она наследника принцу.
Радостную новость огласили
И не было предела ликованию.
В королевстве царило веселье,
Когда с войском вернулся принц Герхард.
И хоть был он удручён и расстроен
Неудачным и бесславным походом,
Поспешил во дворец к королеве,
Приласкать жену, увидеть сына.
Каково же было удивление,
Когда вместо молодой супруги
Он увидел дряхлую старуху.
День и ночь она сидела в кабинете
И писала спешные указы,
Отдавала важные распоряжения,
Составляла новые законы.
Удивлён был переменой принц Герхард
И потребовал от королевы объяснений.
И открыла ему тайну королева
И просила высказать своё суждение
Относительно целебного напитка,
Рассказала об условиях старухи.
– Я не знаю, что теперь и делать! –
Говорила принцу королева.
– Не хочу я быть заложницей напитка,
Не хочу я торговать королевством,
Не хочу причинять людям горе,
Не хочу ценой чужих страданий
Покупать себе любовь и веселье.
Оставайся же с наследником, Герхард, –
Молвила печально королева,
– Ты найдёшь себе жену помоложе.
А я вскоре вас должна буду покинуть...
Удалился в свои покои принц Герхард,
Размышлял он над словами королевы.
А потом подошёл к кроватке сына,
Долго на него смотрел и долго думал...
А затем он опять к себе вернулся,
Сел за стол и стал писать распоряжения.
А наутро вошёл к королеве
И велел подать себе кувшинчик
С чудодейственным эликсиром.
– Знаю я, что нам теперь делать! –
Говорил он, обернувшись к Милличенте.
– Мы с тобой всегда будем вместе!
С этими словами он пригубил жидкость
Из волшебного кувшина и выпил
Всё, что там ещё оставалось...
– Мы теперь с тобой всегда будем вместе! –
Объявил он ей ещё через месяц,
Когда по возрасту они уже сравнялись.
В тот же вечер за ворота замка
Вышли двое странников, – старик со старушкой.
Они шли, на посох опираясь,
И поддерживали под руки друг друга.
Медленно сошли они в долину,
Прилегли там отдохнуть и уснули...
Говорят, потом на этом месте
Проступил целительный источник,
Возвращающий молодость людям,
Оживляющий их угасшие силы,
Возрождающий их красоту и здоровье,
Обновляющий их чувства и душу...
© Copyright: Вера Эльберт, 2016
Свидетельство о публикации №116082200533
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении
Другие произведения автора Вера Эльберт
Рецензии
Написать рецензию
Вера, прочла на одном дыхании! Очень интересно. Есть над чем подумать.
Рыцарское благородство поистине не имеет границ... Впрочем, как и
человеческая подлость и коварство. Чем старше мы становимся, тем ярче видим эти контрасты. Спасибо, заставили задуматься. С уважением, Елена.
Елена Усынина 2 22.04.2017 01:48 • Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Спасибо за отзыв, Елена!
Хочу добавить: любовь и готовность к самопожертвованию не имеет границ, хоть это и редкое явление в наши дни. Но в жизни всегда есть место подвигу во имя любви, или, хотя бы, в сказке.
С уважением, Вера.
Вера Эльберт 22.04.2017 05:03 Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Написать рецензию Написать личное сообщение Другие произведения автора Вера Эльберт
Авторы Произведения Рецензии Поиск Вход для авторов Регистрация О портале Стихи.ру Проза.ру
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2017 Разработка и поддержка: Литературный клуб Под эгидой Российского союза писателей 18+
<div style="position: absolute;"><img src="" alt="" /></div>
Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg
Комментарии к книге «Эликсир молодости», Вера Эльберт
Всего 0 комментариев