«Отрывки из "Большого завещания" и баллады»

1559

Описание

Франсуа Вийон — последний и величайший из поэтов французского средневековья. Его фамилия — де Монкорбье (de Montcorbier); Bийон — псевдоним — фамилия воспитавшего его родственника, парижского священника. Виртуозное мастерство стиха, иносказательность и мрачный юмор делают его уникальным явлением в средневековой литературе. На русский Вийона переводили такие поэтические гранды, как И. Эренбург, О. Мандельштам, Н. Гумилев, В. Брюсов. Подлинным событием в истории “русского Вийона” стала книжка И. Эренбурга “Франсуа Вийон. Отрывки из “Большого Завещания”, баллады и разные стихотворения. Перевод и биографический очерк Ильи Эренбурга”, выпущенная в 1916 году издательством “Зерна”. Эренбургу удалось ввести Вийона в орбиту русской культуры как живое поэтическое явление. Переводы, подобные “Четверостишию”, которое любил повторять Маяковский, могут считаться классическими. Я - Франсуа, чему не рад. Увы, ждет смерть злодея, И сколько весит этот зад, Узнает скоро шея. Переводы Эренбурга завоевали признание читающей публики, способствовав формированию...



1 страница из 13
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Вийон Франсуа Отрывки из "Большого завещания" и баллады.

Сдержание

Баллада поэтического состязания в Блуа

Из "Большого завещания"

Баллада и молитва

Из жалоб прекрасной оружейницы

Баллада прекрасной оружейницы девушкам легкого поведения

Баллада, в которой Вийон просит у всех пощады

Из "Большого завещания"

Послание к друзьям

Баллада истин наизнанку

Спор между Вийоном и его душою

Рондо

Эпитафия, написанная Вийоном для него и его товарищей в ожидании виселицы.

Баллада примет

Г. К. Косиков. О литературной судьбе Вийона

Баллада поэтического состязания в Блуа От жажды умираю над ручьем.Смеюсь сквозь слезы и тружусь, играя.Куда бы ни пошел, везде мой дом,Чужбина мне - страна моя родная.Я знаю все, я ничего не знаю.Мне из людей всего понятней тот,Кто лебедицу вороном зовет.Я сомневаюсь в явном, верю чуду.Нагой, как червь, пышней я Всех господ.Я всеми принят, изгнан отовсюду.Я скуп и расточителен во всем.Я жду и ничего не ожидаю.Я нищ, и я кичусь своим добром.Трещит мороз - я вижу розы мая.Долина слез мне радостнее рая.Зажгут костер - и дрожь меня берет,Мне сердце отогреет только лед.Запомню шутку я и вдруг забуду,Кому презренье, а кому почет.Я всеми принят, изгнан отовсюду.Не вижу я, кто бродит под окном,Но звезды в небе ясно различаю.Я ночью бодр, а сплю я только днем.Я по земле с опаскою ступаю,Не вехам, а туману доверяю.Глухой меня услышит и поймет.Я знаю, что полыни горше мед.Но как понять, где правда, где причуда?А сколько истин? Потерял им счет.Я всеми принят, изгнан отовсюду.Не знаю, что длиннее - час иль год,Ручей иль море переходят вброд?Из рая я уйду, в аду побуду.Отчаянье мне веру придает.Я всеми принят, изгнан отовсюду. Из "Большого завещания" Я знаю, что вельможа и бродяга,Святой отец и пьяница поэт,Безумец и мудрец, познавший благоИ вечной истины спокойный свет,И щеголь, что как кукла разодет,И дамы - нет красивее, поверьте,Будь в ценных жемчугах они иль нет,Никто из них не скроется от смерти.Будь то Парис иль нежная Елена,Но каждый, как положено, умрет.Дыханье ослабеет, вспухнут вены,И желчь, разлившись, к сердцу потечет,И выступит невыносимый пот.Жена уйдет, и брат родимый бросит,Никто не выручит, никто не отведетКосы, которая, не глядя, косит.Скосила - и лежат белее мела,Нос длинный заострился, как игла,Распухла шея, и размякло тело.Красавица, нежна, чиста, светла,

Комментарии к книге «Отрывки из "Большого завещания" и баллады», Франсуа Вийон

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства