Найленир. Эльфийская баллада

Жанр:

«Найленир. Эльфийская баллада»

454

Описание

В этой красивой поэме о мире бессмертных эльфов и гордых людей, о неравной, но настоящей любви, битвах и волшебстве, верности и предрассудках каждый найдет что-то свое. Кому-то доставит удовольствие сказочная и драматическая история любви, а кто-то, возможно, задумается и о других, не менее важных вещах: о природе гордыни и мужестве идти против чужой воли, об ошибках, которые следует исправлять. Романтичные иллюстрации Наталии Красс точно отражают атмосферу сказочного мира баллады.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Найленир. Эльфийская баллада (fb2) - Найленир. Эльфийская баллада [Иллюстратор Наталия Красс] 4762K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Галина Маркус

Найленир. Эльфийская баллада Галина Маркус

Все права защищены и задепонированы в Российском Авторском Обществе.

Любые ссылки или копирование – только с разрешения автора.

© Галина Маркус, 2015

© Наталия Красс, дизайн обложки, 2015

© Наталия Красс, иллюстрации, 2015

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

Иллюстрации и обложка: Наталия Красс

***

Кони на шаг перешли, под высокие своды Царства лесного вступая торжественно, тихо. В гости к союзнику едет властитель суровый, Славный вести разговор, о войне и о мире. Долгие годы, сраженья – давно за спиною, Но не согнули царя ни печали, ни битвы. Ловко сидит он в седле, взор его величавый, Гордый, но светлый, в очах его – сила и мудрость. Лес заблестел под вечерним и ласковым солнцем. Всадники встали, глядят с изумлённым восторгом: Много равнин и лесов они видели в жизни, Только такой красоты никогда не встречали. Здесь, как весною – цветущие, в белом, деревья, Здесь и ковёр из осенней листвы… Но не осень, И не весна… Что за чудо? На каждом листочке Словно камней драгоценных прозрачная россыпь Капель воды, отражающих небо и зелень. Кажется ли? Но послышалось дивное пенье — В чаще лесной? Или в синих эльфийских хоромах? Или в прозрачном, закатом охваченном небе? Низкий ли голос, высокий? Но нет человека, Что повторить бы сумел эти чистые ноты На языке незнакомом, но столь благозвучном… Нет ли того, кто бы понял, о чём эта песня? В свите царя мало кто говорит на эльфийском, Этот язык слишком сложен – и мягок, и звонок. Скажет придворный толмач лишь приветное слово, А разговоры ведут на всеобщем наречье. Рядом с отцом на прекрасных конях белогривых Едут царевны. Эльке – свежесть раннего утра, Волосы золотом ярким живым отливают, Хрупкая старшая дочь – украшение царства, Радость царя и надежда для древнего рода. В гости к эльфийцам Эльке едет, эльфам подобна, Так эфемерна, легка, так кротка и послушна! …Сёстры не схожи. Альне – это младшая дочка; Цвета каштана – блестящие волосы вьются И, непослушные, сзади сбиваются набок; Держится гордо в седле, как заправский наездник, И впереди остальных она скачет обычно. Смело конем управляет, но резки движенья, Нет в ней ни плавности, ни молчаливости томной Прекрасноликой сестры. Но отцовскому сердцу Милы повадки Альне, её быстрые речи, Взгляд чуть смеющихся глаз, переменчивость нрава… Только притихла сейчас, и скакун её замер. Тронулись всадники дальше, одна лишь царевна Держит коня, хотя дивная песня умолкла. Ловит Альне отголоски далёкого эха: В воздухе словно звучит, на ветвях оседает Дальняя, долгая, самая звучная нота. Но оглянулся отец, поджидая меньшую. «Вижу, царевна, внимала ты песне эльфийской. Кто её пел и о чём – ты одна понимаешь. С детства ты слушаешь странные речи соседей, И разбираешь их руны на призрачных свитках». «Голос мужской. Воспевал, восхвалял он невесту, Деву эльфийскую, длинное вечное имя, Что недоступно для смертных – лишь он его знает. Очи бездонны её, и мудры, не тревожны. В песне ещё говорится о чуде эльфийском, Озере звёзд, что у них на окраине леса; К озеру деву зовёт он, чтоб вместе услышать И предзакатный ответ, и вопрос предрассветный». Так отвечала Альне и надолго умолкла. Вскоре, однако, они прискакали к воротам — То ли из листьев, а то ли из ярких алмазов. Эльфы почётных гостей на поляне встречали И, светлоликие, в синий шатер проводили, Где под Вечерней Звездой и король с королевой Ждали союзника. Были пиры здесь не редки, Двор королевский – сияющей радости полон. Смертных они привечали… забыть чтобы вскоре. Что тут поделать: сменяются царства людские, И покидают цари свою землю так часто, Что и не стоит бессмертным, печалясь, их помнить. Связи с людьми прерываться, однако, не должно. Царь Таруил – образец и потомкам, и предкам, И заслужил с королями особенной дружбы: Долго от злого врага защищал он границы Царства лесного. Они ж, уговор соблюдая, Выходы к морю хранили и порт отбивали. Вот и сейчас – возвратился с победой царевич, Долгого рода наследник и старший из братьев. «Жаль, что Леир не встречает вас, гости, с почётом… Но угощайтесь, его вы увидите завтра! Он, лишь вернувшись, уехал в леса золотые, Чтоб отдохнуть от сражений, ему ненавистных, И помечтать о невесте своей и о мире». Мать улыбалась, отец же нахмурился: «Верно, Сыну приятней мечтать по лесам о невесте, Петь о ней песни, чем рядом – красой любоваться. Мелиэль долго ждала – дождалась, наконец-то! Сын мой, едва прискакав…»                                «Не сердись, он – мечтатель, — Мать-королева ему возразила с улыбкой. — – Пусть же мечтает, коль может ещё после битвы. Эльфу мечтать не зазорно: и сны, и надежды — Все его сбудутся. Радость легко бесконечно Ждать, если знать, что она никогда не иссякнет И не исчезнет.                            Но эльфов порой убивают…» И отвернулась она, чтобы спрятать тревогу… Дети её – для почёта и славы, нарочно — Сами гостям подносили напитки и яства, И зазвучали в шатре и под небом открытым Чудные песни. И гости внимали им долго, И показалось, что сказка – реальностью стала, Нет ни беды, ни болезни, ни скуки, ни страха. Только Альне всё искала услышать тот голос, Кто бы мог петь? Но никто ею узнанным не был. Так неужели в лесу пел тот самый царевич? Нет, мать сказала, Леир далеко уезжает, Голос его не могли услыхать при дороге. Вышла Альне из шатра и коня отыскала — Здесь не водили коней запирать на конюшне, А оставляли пастись – никогда не ушли бы Лошади, дивного места покинув не в силе. Тут и решилась Альне, никому не сказавшись. Ночь так светла, так ярка и понятна дорога — Светится, точно её изнутри освещают, Что заблудиться нельзя. И Альне ускакала. И любовалась ночным, сладко пахнущим лесом, Звёзды считала, цветы закрывала руками, Трогала ветки, и ветки чуть слышно звенели; И колыбельные пели незримые птицы. Было не страшно совсем, она ехала дальше И добралась до ручья, ледяного, ночного, В нём умывалась и долго сидела в забвеньи Рядом, и всё ей казалось, что слышится песня. Так ей хотелось догнать эту песню скорее, Что далеко забрела. В полночь звёзды исчезли, Кроны деревьев сгустились, светило ночное Скрылось. Ни зги не видать, и пропала дорога, Странные звуки и чёрные шёпоты злые Вдруг обступили. Альне ещё долго держалась И не пугалась, но тени ночные сильнее: Те, что мерещатся – много страшнее реальных. Спешилась – ехать нельзя, направленья не видно. Где-то отец и сестра её ищут, наверно, Вот уж забота теперь для хозяев! (Досада Страха сильнее; клянет свою смелость и глупость…) «Стой и не бойся», – внезапно послышался голос, Был он негромким, но вздрогнула дева невольно. Впрочем, и этих двух слов ей хватило – узнала В голосе этом звучание песни волшебной. Конь ускакал – он, наверное, встретил товарку, Где-то вдали раздалось их приветное ржанье. Поступи эльфов не слышно. Но чувствует дева, Что незнакомец стоит рядом с ней, очень близко. «Что мне бояться? Тебя ли? Тебя не боюсь я. Лес привечает меня, я ему не чужая». «Кто ты, и как оказалась здесь? Ты – не эльфийка. Что может делать в чащобе моей вековечной Смертная дева? Неужто милы ей напевы Древнего леса, который за долгие годы Не потерял ни листа, ни цветка не доверил Даже эльфийским рукам – ни сорвать, ни потрогать?» Голос его был насмешливым, звонким, весёлым, Но и притом – голос воина, а не ребёнка. «Нет, не эльфийка, и ты меня вовсе не знаешь, Впрочем, узнал бы, домой поутру возвратившись, Но, и узнав бы, не думаю, чтобы заметил. Младшая дочь я царя Таруила, к вам в гости Нынче приехали мы, и, хоть ты не встречал нас В синих шатрах, в золотистых закатных воротах И не сидел за столом, с нами пир разделяя, Я тебя знаю: Леир, ты – царевич эльфийский, Слышала песню твою я в лесу по дороге, Как ты опять далеко оказался от дома?» Смело она отвечала, но руки дрожали, Голос звенел от волненья и нового страха, Словно с судьбою она повстречалась в чащобе, И ничего ни важней, ни страшней не случится. «Да, я гулял у шатра, но домой не хотелось, Снова вернулся сюда, надо было подумать, Вспомнить деревья, верхушки которых уж в небе, Корни услышать, которые глубже, чем воды, Тихое слово подземных ключей быстротечных, Что на поверхность выходят лишь в чудо-озёрах…» «Слышала в песне твоей я о звёздных озерах, Слышала и восхваление деве хрустальной, Деве прекрасной, невесте твоей наречённой. И захотелось ещё мне немного послушать. Я и поехала в лес, но искала я песню, А не певца».                         «На певца же сама наскочила; Нынче певец я, не воин, и это отрадно, Буду сегодня тебе я ещё и хранитель, Ибо деревья чужих принимают с опаской, Хоть и не враг ты, но время тревожное – звери В лес забредают, бегут от войны из-за моря Люди, и разные люди, а наши границы Хоть и тверды, но находятся в них и лазейки. …Или уйти мне, коль ты ничего не боишься?» — Он засмеялся. Она отвечала серьёзно: «Нет, я боюсь. И одна не хочу оставаться. Я не страшусь ни зверья, ни людей из-за моря, Только того, что нашепчут мне тени лесные. Страшно ещё, обретя, потерять, что искала…» «Нота твоя так чиста, звук речей не фальшивый. Странны людей голоса – слишком много в них крови, Твой же звучит горячей, чем когда-либо слышал. Дева, садись, отдохни. Чтобы ты не замёрзла, Я постелю тебе плащ, вот сюда, осторожно», — Он придержал её локоть рукой своей лёгкой И опустился на землю – казалось бы, близко. «Где ты? Леир, в темноте ничего я не вижу, Кажется мне, что тебя, может, вовсе и нету…» «Здесь я, держи мою руку», – он сжал её пальцы, Свежей и гибкой была его кисть, и прохладной. Молвит он: «Жаркие, чуткие руки у смертных, Яркий и гордый язык, он и смелый, и острый, Жить им недолго, они и стараются жарче?» «Много ты видел людей?» – отвечала царевна. «Нет, я с рождения или в лесу, или в море, Видел людей я в бою только. Бьётесь вы насмерть, И неужели под стать вашим воинам девы? Наши, эльфийские, и холодней, и прозрачней». «Девы прекрасные в царстве отца Таруила! Хоть бы эльфийским они не чета, ну и ладно! Только Эльке может с ними красою поспорить — Это сестра моя, я-то, конечно, другая. Стой… в темноте эльфы видеть, наверно, умеют? Ты обнаружил в лесу меня…»                                                    «Только услышал, — Эльф отвечал, и в ответе улыбка звучала. — – Видеть могу в темноте только свет, только образ, Цвета волос или глаз я, конечно, не знаю». «Что же за образ, – Альне удивилась, – ты видишь? Что представляю собой я в обличье незримом?» Только царевич Леир промолчал почему-то, И, оскорбившись, она отняла свою руку. «Так расскажи мне про ваших красавиц эльфийских! Замуж, я знаю, берут иногда их и люди…» «Если достойному мужу, царю – отдаём мы Дев наших милых, они мудрецов украшают. Вот и заморский Бриэл скоро в жены эльфийку Зеиль возьмёт, и отдать храбрецу её рады Родичи наши морские союзнику-брату. Зеиль согласна, но родичам горестна жертва… Ради любимого смертный удел выбирая, Девы живут всё равно очень долго – столетья; И утешают, бывает, вдову и не внуки — Правнуков дети. Да, свойственно жертвовать девам, Но никогда не бывало ещё, чтоб мужчина… Нет, не пристало обменивать воину-эльфу Вечность иначе, чем долг отдавая в сраженьи». «Спой мне ту песню, – нежданно Альне попросила, — Спой про невесту свою, что прекрасней не знаешь…» «Ладно», – сказал он. Но, только начавши, прервался. «Что же ты? Пой…»                                   Он запел, но не крепок был голос: «Мелиэль, имя твое – это дальнее эхо Долгого имени и нескончаемой песни, Взор твой прохладу несёт в жаркий день, он чудесней Яркого света звезды, что во тьме воссияла… Волос янтарный любых драгоценностей краше Кожа нежнее, чем белой реки покрывало, Мелиэль, имя твоё – это только начало Молодость вечную пьёшь из опаловой чаши…» «Что замолчал? Где у песни твоей окончанье? Больно дышать, но и боль бесконечно желаю…» «Я не могу сейчас петь эту песню», – он молвил И удивлённо спросил: «Да ведь ты понимаешь Древний эльфийский? Давно ли? Как это возможно?» «С детства, – она отвечала. – Так спой мне другую! Голос мне твой изумруда любого дороже, Раз я заехала следом за ним в эту чащу, Пусть наградит меня, дома ведь ждёт наказанье…» Хоть в темноте не могли они видеть друг друга, Но говорили свободные души. И ночью Не было внешнего, не было цвета и взгляда, Голос один – ну, а голосу много простится, Много даётся, но многое им выдаётся. «Я про людей нынче думаю, что про них знаю? Как вы живёте – так мало, так век ваш недолог, Но вы вдыхаете полною грудью, не страшно Вам? Увяданье и смерть впереди, но – смеётесь». «Вот потому, что нас ждёт это всё очень скоро, Громче смеёмся и ярче живём, и вдыхаем Счастье и боль. Наша боль-то, как мы – преходяща, Счастье короткое слаще веков наслажденья. Но и тебе это, воин, конечно, знакомо. Можешь ты пасть в смертной битве и стать меня младше». «В чёрное время судьбина у эльфов иная…» «Пусть бы тебя пронесла эта злая судьбина! Лучше ты пой – хоть и этой эльфийке любимой! Будет твой голос на свете – и свет станет ярче… Пусть про меня даже ты никогда и не вспомнишь…» «Странно мне было б когда позабыть эту встречу, Мне так отрадно хранить тебя ночью безмерной! Кто только будет хранить тебя в злую годину… Дева, Альне, этот лес покажу тебе завтра, Знаю я в нём каждый угол и каждую ветку, Хочешь, свезу тебя к озеру звёздного света, Там не бывал человек – значит, будешь ты первой! Гостья, желанная эльфам, язык ты наш знаешь, Слушаешь песни, внимаешь и звёздам, и морю, Может быть, озеро дивные страны покажет, Звёздное небо оно отражает к полудню, Может судьбу показать, может предков великих, Если захочет – а я попрошу ради гостьи… Озеро наше эльфийским полно чудодейством, Скрытое в чаще; к нему приезжаем мы редко, Несколько раз за столетье, и то нужен повод Или вопрос. А однажды привозим невесту, Чтобы венец увидать над собой и любимой — Лилии белые или шиповник колючий. Озеро знает, его ни за что не обманешь, Выбрал невесту – бери и венец, что поделать… Мне позволяет бывать оно чаще и дольше, Мне позволяет смотреть на другие планеты, И прозревать красоту предзаморского края. Песни ты ждёшь ещё? Правда, спою тебе… Что-то Новое мне навевают деянья людские… Лист, оторвавшись, вернуться на ветку не может Он навсегда покидает и древо, и небо. Тех, кто остался – полёт его смертный тревожит. Тот, кто летит – не желает иного исхода, Короток век его, выбрал он новую участь, Тот, кто летать не умеет – пусть держится крепче, Тот, кто готов умереть – тот летать научился». И, пока пел он, рассвет занимался над лесом. Светлым лучом по деревьям скользнуло, и отблеск Солнца в его волосах заиграл золотистых, Оба вскочили, впервые друг друга увидев. Юноша? Муж? То ли воин суровый эльфийский, То ли певец он – и стройный, и тонкий, и сильный, Обруч с алмазом блестит в волосах его длинных, Смотрит он так, что зажмуриться впору, пронзает Взором лучистым. Но дева глаза не отводит. Он её видит – и так, как увиделась ночью, Чистой и дерзкой, горячей и строгой, и смелой, Но ещё нежной, и жаркой, как солнце дневное. И, удержаться не в силах, Леир наклонился, Только слегка прикоснулся к виску он губами, После – к щеке, и рукой обнимая неверной, Волосы тронул Альне, развивая в них кудри, В шею целует, целует уже её в губы, И оторваться не может от девы желанной. Но за спиной раздаётся коня его ржанье — Впору опомниться… Быстро Леир отвернулся И отошёл, и не знает, куда ему деться, Что с ним случилось. Но помнит одно – невозможно Даже и думать ему о нежданном порыве И о запретной для эльфа судьбе, о царевне — Хрупком листке однодневном на древе желанья. К матери надо ему возвратиться, к невесте. Он обернуться не может, вперёд сделать шага… Сзади послышался голос – спокойный и звонкий, Но показалось, как будто звучали в нём слёзы: «Друг мой, Леир, обещал показать ты мне ночью Звёздное озеро. Может, сейчас и поедем?» Не устыдила его за порыв недостойный, И говорила она, словно не было вовсе Ни поцелуя, ни взгляда – всё это приснилось! Что-то у эльфа в душе оборвалось… Навечно С голосом этим утеряна прежняя радость. Новую – горькую, терпкую, пряную радость В сердце царевич обрёл вместе с болью смертельной. «Нет, не смогу, – отвечает он тихо и глухо, — Дома нас ждут, а отец тебя с вечера ищет. Впрочем, должно быть, что мать моя, чувствуя сердцем, Нынче его успокоит – ей много известно, Слышит беду, и предчувствует войны и лихо, Но и спасение зрит. И сейчас она видит, Что из чащобы тебя возвращу невредимой, Будет сестра твоя рада, отец успокоен». «Сам обещал, а теперь обещанья не держишь! Ты же сказал, что отец мой давно не в волненьи… Только одним бы глазком посмотрела на чудо, Лишь на секундочку в озеро то заглянула…» И, отказаться ещё от мгновенья не в силах, Тихо кивает Леир. «Хорошо, мы поедем».

***

И поскакали они, друг на друга не глядя, И всю дорогу молчали. И вот расступились Шире деревья, аллея возникла лесная И привела на обрыв – на опасную тропку. Спешились оба. Леир показал, где спускаться. Словно упали они в необъятное небо: Синее сверху, и синее озеро снизу, Блюдце лесное, с зеркальною яркою гладью. По берегам его – белые в цвете деревья, Тёмные ели подход обступают к мосточку. Ниже спустились – и озеро стало блестящей Чёрною гладью небесною, звёзды в глубинах. Небо с водой поменялись как будто местами, И опрокинулось солнце, и стало луною, И отразила вода необъятную вечность Дальних светил, неизвестных миров потаённых. «Найле, волшебное озеро, здесь твой царевич, Прибыл сегодня к тебе я с почётною гостьей, Дочерью смелого друга, царя Таруила, Ради меня покажи, что позволено, деве». И обратился к Альне: «Подойти надо ближе, Только с тобой поведёт сейчас Найле беседу, То, что захочет само – только то и покажет, Может, судьбу, а, возможно, лишь дальние страны…» Дева по шаткому мостику ближе подходит, В тёмные воды глядит. Сразу звёзды исчезли. Вновь непроглядна вода, как поверхность у камня, Нет отражения вовсе. «Наверно, не хочет Найле со мной говорить, – тут Альне прошептала, — Даже лица моего показать не желает… Может, судьбы у меня никакой и не будет? Может, я сгинула прежде ещё, чем узнала?» «Так отродясь не бывало», – Леир, изумлённый, К ней подошёл, опечаленный, встал с нею рядом. Тотчас вода замерцала, и брызнул нежданный Свет из неё, отразившей Альне и Леира. Но отражались иначе они: близко-близко Будто стояли, и оба в лазурных одеждах, За руки взявшись, склонялись друг к другу главами, Низко над ними – венцы, словно обручи… Нижний — – Красный, сплетён из колючих шиповника веток — Обе главы покрывает один, как короной. Выше, над ним – ослепительно яркий и белый, Соткан из лилий, чистейших и пахнущих дивно. Эльф отшатнулся – он в ужасе: что происходит? «Это ошибка! Наверное, Найле ошиблось… Мы не должны были вместе смотреть в его воды, Вот и решило оно, что привёл я невесту… Но не слыхал никогда, чтоб венцы… чтобы оба…» Эльф и Альне повернулись друг к другу в испуге: Дева дрожит, а Леир, пребывая в смятеньи, Слова не может сказать, отвернуться не в силах. «Что тут стоять? – голос стал отчуждённо-усталым, — Ждут нас домой», – и Альне повернула обратно. …Кони летят, скачет эльф, напролом, без дороги — Ветер не смог бы догнать, но Альне не отстала. Ловко сидит на коне, управляет небрежно, И на лице у неё – ни волненья, ни гнева. Только решимость одна, только горькая твёрдость. Эльфа она догнала и коня развернула, И, скакуна удержав, преградила дорогу: «Друг мой, Леир, от чего ты бежишь? Не пугайся. Мелиэль ждёт тебя. Озеро просто ошиблось. Ты приведёшь в нужный час к нему чудо-невесту, Деву хрустальную, вечное утро – эльфийку. Будешь ты счастлив, венец у вас будет из лилий, Будете петь под Вечерней Звездой и у моря, И на закате в лесах золотых и невинных. Ночь же забудь, и забудь поскорей это утро. Я никому не скажу про виденье дурное, Не попрошу и ни песни теперь, и ни взгляда, Участь моя – не забота царевичей вечных». И поскакала вперёд, словно знала дорогу, Не обернулась ни разу, не молвила слова. Лишь у ворот удержала коня, поджидая; Въехали вместе они, и темны были оба. Ждали отец и сестра – из шатра появились. Спешились всадники. Все поклонились друг другу. «Царь Таруил, возвращаю тебе я царевну, Встретились мы на дорогах лесных этой ночью». «Царь мой, отец, не сердись, – тихо молвила дева. — Знаю, виновна… И ты накажи меня строго, Только прости! Заблудилась вчера, а царевич Вывел из леса».                                  «Леир, благодарствую, долг мой Эльфам отдам за подмогу и дружбу – делами. Я не сержусь на Альне, но в тревоге смертельной, Кинулся ночью искать её. Мать-королева, Правда, утешила… Сердцем она прозревает И обещала, что дочка вернётся здоровой! Раз ты знаком уже с ней, познакомься со старшей: Вот, я с отрадой царевну Эльке представляю, Все её любят у нас, привечают и эльфы». Низко Леир поклонился царевне прекрасной. Молвил: «Я радуюсь встрече! Альне говорила, Что красотою сестра её эльфам подобна. Что тут сказать? Это правда! Дивлюсь на людскую Я красоту. И не знал, что такое бывает». Вежливо речь он ведёт, привечая царевну Старшую. Младшей – как будто и вовсе не видит. Бросил единственный взгляд в её сторону. Сразу Та отвернулась и скрылась в шатре, не прощаясь. В это же утро, к невесте своей не явившись, Снова уехал Леир в золотую чащобу. Мать-королева о сыне упорно молчала, Все эти дни привечала по-прежнему смертных, Много чудес показала им, и угощенье Лучшее делали эльфы гостям долгожданным, Долгие песни им пели о древних героях.

***

Только Альне больше песен в шатрах не слыхала И на пиры не ходила. Бродила по лесу… Нет, не ждала она встречи случайной с Леиром, Просто никто ей не мил был, ничто не отрадно. Днём забрела она как-то на прежнее место. Там, где впервые откликнулся голос желанный, Там, где сидели они – она долго стояла, Слёзы катились невольные, но не стыдилась Дева цветов, равнодушного неба, деревьев… Имя невольно она прошептала тихонько, Но подхватило его отголосками эхо; Вдруг ей почудился взгляд, или просто дыханье. Резко Альне обернулась – мелькнул кто-то в чаще. Луч ли проник сквозь сплетённые низкие ветви, Или крылом где-то птица махнула, взлетая? Только вдруг стало Альне и светло, и тревожно. И возвращалась она, этот взгляд ощущая. Медленно ехала… Краски волшебного леса Блекли теперь, и отрадно ей было, и горько, Помнить и знать, что сюда никогда не вернётся. Завтра с утра уезжали почётные гости, Вечером пир королевский их ждал на прощанье. Больше Альне не увидеть цветов вековечных, Синих шатров, не услышать и голос Леира. Три уж недели прошло – а царевич ни разу Не показался, хотя на войну не уехал… Будет ли он на прощальном пиру? Если будет, Сможет она посмотреть на него – попрощаться, Чтоб никогда на земле его больше не встретить. Но не одна возвращалась Альне в этот вечер. Ею незримый, домой возвратился царевич, И по глазам его мать о беде прочитала. «Сын мой, откройся, отдай, расскажи о несчастье, То, что поведано – легче сокрытого. Вижу Больше со смертными ты не желаешь встречаться… Боль причинила тебе молодая царевна? Если б ещё восхищался прекрасной Эльке ты… Нет же – ты сходишь с ума от царевны-девчонки. Впрочем, не важно – одна ли, другая девица! Разве позволено раниться вечным о смертных? Можно цветком любоваться, пока он не сорван. Срезан букет, что за дело живым до увядших? Наши деревья листов не теряют напрасно, И не печалится ствол о листке улетевшем». «Я не смогу объяснить тебе это… Всё ново! Ранен смертельно, лечиться от ран не желаю. Разве же рана того, кто нанёс – выбирает? Разве решает, болеть или враз затянуться? Знал ли я что-то о боли, пока не болело? Мелиэль с детства со мною – отрада и утро, Думал наречь её в будущем вечной женой я, Но не пробыть даже день с нею нынче, не вечность… Милы мне речи её, и светла она взору, Но не терзалась ни разу душа у Леира, Нет, я не знал о любви, но не знал, что не знаю… Как же я жил – и теперь как мне жить и что делать?» «Разве в страданьях любовь? Это доля людская. Эльфов любовь – вековечная тихая радость». «Нет мне и радости, радость моя – в этой ране!» «Страсти людей преходящи. Задела случайно Дева горячею речью, пылающим взглядом… Скроется с глаз, и пройдёт наважденье дурное». «Нет, не пройдёт. Если радость эльфийская вечна, Вечна и боль. Неизменчиво сердце Леира». «Сердце твоё неизменчиво, но обманулось. Стихнет гроза. Будет светлая грусть об утрате. Нет, не способны о смертных печалиться эльфы, Многое в мире утратится – эльфы пребудут. Только подумай – состарится скоро царевна, После – умрёт. Значит, сердцу опять станет вольно. Рано ли, поздно – Альне отплывёт к своим предкам, И на земле никогда не появится больше». «Как тогда жить, если знать, что она не вернётся? Вечно скорбеть, что ни дня с нею рядом и не был…» «Сын, не пугай меня речью безумной! Подумай — Если о каждом завядшем цветке станем плакать — Слёз нам не хватит. Представь её скорую старость. Сам удивишься, с досадой немой отвернёшься! Где же цветок и желанный, и милый? Исчезнул! Облако в небе, мираж, сновиденье без смысла. Светлые девы – они будут молоды вечно. Лишь под Вечерней Звездой неизменное Время Молча стоит и эльфийским делам не мешает, Это властитель людской – и властитель жестокий». «Нынче мне враг оно, нынче оно мне в награду. Я ощущаю теперь каждый день и минуту, Как убегает, скользит, утекает сквозь пальцы… Могут быть годы пусты, а мгновение – полным! Нет, не пугает меня увядание девы: Встретил её я в ночи – и запомнил иначе! Буду всегда её знать лишь такой, как увидел, Видеть такой, как узнал. А пугает разлука… Выйдет ли замуж Альне? Кто-то к ней прикоснётся, Кто-то другой примет беды её и болезни… Как мне прожить в вековечном лесу те секунды? …Или останется девой, отца потеряет, Кто защитит её? В мире темно… Пожалеет Кто её в старости, кто её к предкам проводит? Горькой судьбе отдаю её, мне неизвестной…. Девы эльфийские, смертную выбравши долю Смогут столетья спустя повстречаться с любимым! Мне же и этой отрады не будет – что делать? Ни обещанья ей дать не могу, ни оставить». «Верно, не можешь, и даже об этом не думай! Девам эльфийским сто лет доживать без отрады Мы позволяем. Но мужу, наследнику трона! Это неслыханно, это позорно и страшно! Если могучему дубу ещё украшеньем Можно повесить венок из цветов вечно-свежих, То не украсить завядшими – древо живое. Скоро за десять морей твой отец отплывает, Чтоб отдохнуть от трудов многолетних в почёте. В час тот наследник воссядет на царство. Он должен Эльфами править, с женой, что достойна супруга, Вечной и чистой, прохладной, как воздух небесный… Этого долга, Леир, ты оставить не смеешь! Вижу, сильно твоё горе, сынок. Но – смиряйся. Помни одно: ничего не меняется в мире, Тот, кто меняет – меняется сам безвозвратно, И, оторвавшись, вернуться уже не сумеет, Проклят и вечностью будет, и временем тоже, Если закон он нарушит, пойдёт против эльфов». «Кто бы сказал мне – закон это или преграда? Небо создало его, или предки создали? Мама, не гневайся, я не пойду против предков, Против тебя и отца. Но одно несомненно: Нынче оставлю невесту. Мне Мелиэль чужда. Слова не дам ей, и клятвы её не желаю! Сделать иначе – солгать ей, обречь на страданья И ожиданье пустое. Лишить её права Выбрать другого. Я вижу: не будем мы парой, Ждать бесполезно. Теперь, как узнал я иное, Нет мне отрады в любви её, нету и песен. Буду один, но во лжи пребывать не сумею, Ноты фальшивой не знал я с рожденья, и ныне…». «Правду скажи ей. Но, сын, не спеши с расставаньем, Мелиэль с мудростью и терпеливостью дружит, Ей и решать, что с признаньем твоим теперь делать. Нету нужды приносить без желания клятвы, Нету и повода дружбу надёжную рушить. Слушай приказ мой, царевич любимый! Я редко Их отдаю тебе, будь же послушным и верным. Я не велю тебе в верности клясться невесте, Но не позволю девицу прилюдно отвергнуть. Вечером нынче ты с Мелиэль должен явиться, Пусть не с невестой – с подругой своей, чтобы гости, Деву эльфийскую рядом с тобой увидали. Это тебе и Альне – в избежанье соблазна, Нет у вас общих дорог, нет и общего неба. Незачем ей вспоминать про тебя в своём царстве! Злые надежды опаснее доброй обиды, Пусть забывает скорей – вот о ней и подумай: Пусть будет легче царевне расстаться с тобою, Пусть возвращается, зная, что ты недоступен». Молча кивнул ей Леир, поклонился ей в ноги. Вышел наружу и встал, не решаясь решиться… Матери всё он открыл – лишь ни слова о Найле, Так и не смог ей сказать про чудное виденье. Тяжко вздохнув, он в шатёр постучался к невесте. Мелиэль, видно, ждала… Разговор состоялся. Не удивилась она. Нет, ни слова упрёка — Лишь опечалилась, но, показалось, не сильно. «Мой наречённый, тебя я ни в чём не неволю, Но и меня не неволь. Мне другого не надо, Клятву тебе одному принести я желаю». «Мелиэль, сжалься. Принять не смогу этой клятвы…» «Примешь ли, нет – это дело твоё. Пред Звездою И перед Небом отдам я тебе её. Волен С клятвою делать, что хочешь. И, может, однажды, Вспомнишь меня, позабывши про смертную деву». «Нет, никогда!» «А не слишком ли длинное слово? Что «никогда» для грядущего долгого эльфов? Я подожду. Ждать осталось немного – не сотню, Пусть пятьдесят лет. Альне эту землю покинет, Но ещё раньше она превратится в старуху. Стану ли я отступать от судьбы из-за смертной? Не отвечай ничего. Я была терпелива, Будь же и ты терпелив. А я к пиру готова И благодарна тебе, что меня здесь не бросил. Коли другой не завёл ты эльфийской невесты, Я попрошу тебя – к Мелиэль будь милосерден, Не говори никому о своей перемене, Лучше мне слыть среди эльфов невестой Леира, Ждать бесконечно, чем брошенной быть и ненужной».

***

Гости в шатре восседают на тронах почётных, В центре – отец, по бокам его – дочери. Эльфы Яства подносят и песни поют. Королева Вместе с супругом наследника ждут. Наконец-то Синий полог распахнулся. Леир появился. Даже не глядя, Альне поняла, что вошёл он. Сердце её в ожидании сжалось тревожном, И, обернувшись, она повстречалась с ним взглядом. Жаль, что Альне притворяться совсем не умеет, Руки дрожат, и бокал расплескался на скатерть. Смотрит царевич – глаза выдают его чувства, Взор оторвать он не может от девы желанной. Мелиэль следом за ним, поклонившись, заходит. Взгляд опустив, эльф берет её за руку. Вводит В светлые залы, подводит к столу и напротив Смертных садятся они, с королевою рядом. «Гости, знакомьтесь, вы видите Мелиэль нашу! Утро лесное пред ней отступает с поклоном, Вечер от света её веселей и прозрачней, Ночь украшает шатёр её звёздами», – молвит Мать-королева, с почётом король принимает Руку девицы. Она – и чиста, и покорна, Тихо садится с царевичем рядом. И смотрят, Как заколдованы, все на эльфийскую деву. Даже Эльке перед нею подобна стекляшке Рядом с алмазом. Альне замерла – потрясенье Слишком огромно, а ревность мучительна. Только Глаз не отводит она, произносит открыто: «Зря я решила, что всё волшебство повидала В дивных лесах – ничего не видала в сравненьи С прелестью той, что хранил ты, Леир, слишком долго, Видно, берёг. Только кто повстречал твою деву — Век не забудет, и я никогда не забуду». Взгляд отвела, потемнела лицом, на Леира Больше не глянула. Пир между тем продолжался, Мелиэль изредка странно смотрела на смертных, Словно понять не могла иль дивилась чему-то. Что-то с печальной насмешкой сказала Леиру, Тот ей в ответ ни словечка не молвил. Не мог он Глаз от Альне отвести, так хотелось запомнить Тёмные кудри и быстрые, тонкие руки, Смелость движений, её прямоту и открытость. Как он мечтал прикоснуться к Альне, чтобы снова Жар её губ ощутить и услышать дыханье! Взгляда искал её, но не нашёл – не смотрела Дева на эльфа. Сидела, горда и печальна. «Спой нам, Леир», – попросила его королева. Только молчит он и знать не желает приличий. «Мелиэль, спой нам!» «Спою вам – о друге любимом». Встала она и запела – и голоса краше Мир не слыхал, он звенел и летел в поднебесье, И до Вечерней Звезды долетал, не прервавшись. Песня закончена. Мрачен Леир, словно туча. «Может быть, гости споют нам прощальную песню?» — Просит король. Царь разводит руками: «Увольте, Кто может петь после девы хрустальной эльфийской?» «Я вам спою, – тут Альне поднялась. – Пусть людские Песни вам странны, грубы они, неблагозвучны, Голос мой бедами полон земными, не крепок И для ушей ваших тонких не будет приятен. Но в благодарность спою, как умею – душою, Ну, а она не обманет и скажет, что знает. Песню навеяла песня другая: я помню, Люди для эльфов подобны листам на деревьях, Кратко живут, зеленеют, срываются с веток… Буду листком однодневным, осенним и ярким». Голос был слабым, и часто она прерывалась, Только не голосом пела Альне эту песню, Тихо сначала, но с каждою нотою ярче. Раненой птицей в шатре трепетало и билось Вольное слово. И сердце сжималось у эльфов. Прежде людским они песням внимать не желали, Чуждой печалью дышать не умели – другие В мире у эльфов дела. Но что в голосе этом? Что так тревожит в нём тех, кто и светел, и ровен? Что для бессмертных – тоска о невечности лета? Пела Альне, на гостей не смотрела – куда-то Вдаль устремляла глаза, словно не было пира, Не было эльфов… Тепло проливалось живое, Свет – но не звёздный, а луч мимолетного солнца Осенью поздней в лесу, полном листьев опавших. Ягодой терпкой вкушали ту песню эльфийцы, Чистую ноту хотелось всем слушать, доколе Ночь эта длится… Не слушала лишь королева, Только на сына смотрела с растущей тревогой… …Мелиэль слушала песню совсем по-другому, С каждой секундой она становилась спокойней. Чуткая к музыке – в этой не видела смысла, Думалось ей, что Леир теперь видит ошибку: В песне Альне, как в бескрылом коротком полёте — Нету гармонии, нету ни ритма, ни ладу. Чужды слова её, слаб и беспомощен голос… «…Повержена, оторвана… Бессильна В чужих мирах – холодных и пустых, Меня переворачивает ветер. В один короткий миг я сорвалась, упала вниз И тихо замерла в недоумении, почувствовав земли шершавый бок. Я погружаюсь в лужи равнодушия, В забвении тону, затоптана в пыли. Хотела для тебя гореть и радовать твой взгляд всю осень, но… Но нет возврата в небо… Позабудь! Поморщишься – брезгливо и с досадою. Ведь в тёмных водах – отраженье мутное воспоминаний ярких, сказок красочных… Зачем смотреть? И незачем хранить. Не бойся – отведу глаза пожухлые, осенней влаги полные. Не медли, наступай! …Вот наваждение! То сон? А может, мрачные предчувствия? Но нынче пьющим воздух бесконечности Зачем земли бояться? Просто глупости! Когда сорвусь – тогда-то и подумаю. Пока – так близко небо Я парю…» Песнь прервалась – но такой неожиданно звонкой, Смелой и яркою нотой, что вздрогнули эльфы, И тишина воцарилась. В шатре – ни движенья, Слова не молвит никто, не нарушит молчанья. Но королева неловка – бокал свой хрустальный На пол роняет – и звон в тишине раздаётся, Кто-то вскочил, чтобы новый бокал королеве Дать, а другой – чтоб осколки убрать поскорее. Тотчас Альне развернулась и вышла наружу, И от шатра побежала – подальше, под звёзды, Чтобы отец не позвал и в слезах не застигнул, Чтобы не знать ничего, чтобы эльфа не видеть. За руку мать удержала Леира. Сидел он, Словно бы умер. Мучительно ждал окончанья Долгого пира. Потом проводил свою деву, Но не вернулся в шатры, поджидая рассвета. Ночь показалась длиннее слепого бессилья, Утро – коротким и злым, словно путь к эшафоту. В сером тумане мелькали уже на опушке Тёмные тени: то люди собрались в дорогу. Быстро седлают коней, и прощальные речи Грустно звучат. И стоят у ворот: королева, Светлый король, и Леир, и эльфийская свита. Мелиэль рядом. Наверно, союзников смертных Больше они не увидят. Эльке с облегченьем Ждёт возвращенья – в гостях она, видно, устала. Царь Таруил с беспокойством глядит на меньшую: Бледная, еле сидит на коне – заболела? Знает Альне, что они расстаются навечно, Но ни проститься с Леиром, ни молвить словечко, Ни посмотреть напоследок нельзя – он с невестой. Но и не будь её вовсе – то что б изменилось? Общего нет ничего у Леира со смертной. Сесть надо прямо и ехать домой. Неизменна Будет дорога, никто им вослед не заплачет… Что тут поделать? Альне, не сумев удержаться, Взгляд подняла, и тотчас его взор повстречала. Странно себя повело всемогущее Время. Замерло будто оно для Альне, бесконечность Длился тот миг. А для эльфа – всего лишь секунду…

***

Рог протрубил. Развернувшись, уехали гости. Только мелькнули вдали их фигуры и скрылись. Были сухими глаза у Леира. Он плакал Сердцем одним, и впервые узнал, что умеет Сердце рыдать. Он неделю в лесу находился, Песен не пел, словно песни умолкли навеки, И, возвратившись, отправился снова за море, Чтоб обрести на войне не надежду – забвенье; И королева боялась, что смерти искал он. Но не нашёл. А Бриэл, царь заморского края, Эльфам на помощь привёл своих воинов смелых. Вместе они возвращались обратно с победой. К дому дорога ведёт, только тяжесть на сердце, Серым стал мир… Нет, не в мире спокойней, а в битве! Страх был не властен, когда потерялась надежда, Если нет страха, то бой – упоенье для эльфа. Вот разъезжаться пора на распутье с Бриэлом. Эльфу – домой, а союзнику – к морю, к невесте. Но им навстречу, по просеке и бездорожью — Всадник в зелёном – он ранен, хрипит его лошадь. Войско он видит, слезает с коня, пошатнувшись, И, поклонившись, Бриэлу вручает посланье: Царь Таруил просит друга придти на подмогу — Новые силы враги собирают к границе, Тьма им количество, движутся быстро, жестоко Режут и жгут, на пути все сметая преграды. Войско царя Таруила в сраженьях ослабло, Раненых много, врага удержать он не сможет. «Добре, скачи и скажи, что подмога прибудет, Надобно только нам силы собрать после боя, Смотр провести, подкрепления с моря дождаться. Но передай, не замедлим, как можно скорее Будем».                   «С тобой я!» – Леир восклицает тотчас же. «Эльфам морских рубежей оставлять не годится! Кто, охраняя ворота, окно растворяет?» — Друг головою качает…                                                  «Я всё это знаю! Эльфов домой приведу, за собой не зову их. Только меня забери защищать Таруила, Нет мне покоя ни дома, в лесу вековечном, Ни возле моря на страже. Желаю лишь битвы!» «Воля твоя. На равнине, в излучине Дымной У вековечного леса встречать тебя стану Через неделю». С Бриэлом Леир распрощался И своё войско увёл, на рассвете вернувшись В лес золотой. Но в шатёр к королям не явился, Войско отправил домой – собирать снаряженье, Раны залечивать. К морю, сменяя дозоры, Снова идти – за себя назначает он брата. Сам же, коня развернув, на окраину скачет, Тем же путем, что когда-то с Альне прискакали, Мимо могучих дубов, мимо сосен, летящих В небо бездонное, той же широкой аллеей. К озеру Найле спускается он по тропинке. Ехал с вопросом, но слишком боится ответа. Тихо подходит и смотрит с тревогой на воду. И расступается гладь перед ним светлым кругом, И проступает картина: царевич у трона, Эльфам приносит могучую вечную клятву Быть королем их. Вода зарябила: правитель Вечный Леир восседает с женою на троне. Мелиэль смотрит – с печалью, тоской неизбывной. Сам он невидящим взглядом скользит по придворным, Что мимо них с королевой проходят, как тени. Нет ни надежды в глазах у него, ни сиянья. Вечна эльфийская клятва. И ненависть вечна. И никогда не бывало так тускло и мрачно Ни в вековечном лесу, ни в шатре под Звездою. Песни молчат, голоса затухают в смятеньи… Найле опять потемнело – виденье исчезло, Но лишь на миг. Появилась другая картина: Серое утро в степи. Ветер, стонут деревья. Скачет в отчаяньи эльф – только небо закрылось, Жизнь улетела его вместе с жизнью другою, Что остаётся ему – лишь конца ожиданье… Нет, ещё пару секунд – перед зимней разлукой! Вот подъезжает к дворцу и взбегает в палаты. В башню взлетает – народ расступается молча, Песни умолкли, здесь тоже и тускло, и мрачно, И голоса затухают в смятеньи и горе. Надо успеть… Он – в альков. Опоздал? Неужели?!.. Но, еле слышным – он ловит дыханье родное, Руку в морщинах целует, встречается взглядом С тихой старухой, глаза её только живые — Те же глаза, в них любовь, но ни капли надежды. И у него – ни надежды в глазах, ни сиянья. «Друг мой, Леир, как сама я себе ненавистна, Что разрешила тебе эту страшную жертву Мне принести. Молодой я была так недолго И вот теперь ухожу под холодную землю. Там мне и место. А ты отвернись – недостойна Даже прощенья просить за свою неприглядность. Может, когда и свершится чудесная встреча — Как бы хотела, чтоб ты меня прежней увидел… Ныне прошу: не смотри! Не тебе, мой желанный, Видеть убогую смерть – ты рождён был для жизни…» Эльф наклоняется к ней – торопливо, неловко, Хочет сказать ей успеть… тут дыханье умолкло. Молча сидит он, приникнув к челу её тихо, Что-то ей шепчет, но только Альне не услышит… …Эльф застонал, оступился – чуть в тёмную воду Он не упал, удержался с трудом. Две дороги: Счастья ему не несёт ни одна, ни другая. «Ну же, Леир, выбирай. Или сделал ты выбор?» Вздрогнул – откуда послышался голос неспешный? Сжатые в горе глаза открывает он – рядом Нет никого, но зато отражается в водах Странный старик – нет, не стар он, годами не сгорблен, Взгляд его острый, а голос – как будто далёкий, Долгий, протяжный, и всё-таки звонкий и юный. «Кто ты?» «Леир, ты меня узнавать не желаешь?» «Старец из озера? Найленир? Думал я – сказка… С детства я помню её…»                                        «Нет, не сказка – сказанье, — Старец прищурился хитро. – Тебе не довольно Озера Найле ответа? Пришлось мне явиться. Редко к кому прихожу. Поспеши – я отвечу, Только в том случае, если вопрос будет точен. Только сначала поведай: ты сделал свой выбор?» «Выбор мой сделан давно, но его не исполнить. Как мне понять: где закон, где – веления предков, Где я свободен, где должен послушно смириться? Мог бы изгоем я стать, отщепенцем средь эльфов — Это меня не страшит! Но Закона нарушить Я не могу. Твой ответ ожидаю со страхом». «Значит, не смерти боишься, а только Закона?» «Разной бывает она: ожиданием встречи Иль избавленьем от муки – такой не искал бы, Выбрав Закон. Но страшнее обеих – безмерной Тёмною жизнью влачиться, душой умеревши. Что говорится в Законе? Поведай, хранитель!» «Вечен Закон, и ни строчки его не менялось, В нём говорится: поклявшись, ты должен исполнить. В нём говорится: предавший да будет отвергнут Небом, Землёй и Звездой – перед всеми навечно. Будь ли то клятва жене, будь ли клятва народу, Только себе, или небу – она не сотрётся… Надобно ж клясться, лишь если по силам исполнить! Клятва невесте имеет, однако, отличье — Клятвой становится только, когда её примет Та, что женою хотел бы ты видеть. Иначе Так отрезал бы пути себе каждый влюблённый…» «Я ведь не клялся ещё ни народу, ни небу, И ни жене, ни себе! Только долг остаётся… Свят ли тот долг – или это условные сети? Но материнского сердца желание – свято? Как разобраться мне в этом, быть честным и верным?» «Только ты сам можешь знать о тебе повеленье. Будешь оправдан, лишь если ты честен в вопросах И под желанья свои не ровняешь ответы. Долг же Закону – не сын, а всего лишь племянник, Сын у Закона – Призванье. Оно и важнее Воли отца, материнского сердца желаний. Тот, кто послушен ему, выбирая дорогу, Сам поверяет маршрут – на спасенье иль гибель. Если идёт он один – кто ему указатель? Только Закон и Призванье. Они же и судьи. Тот, кто идёт не с другими, не сиречь – неправый». «Озеро мне показало Альне как невесту, Что это было – ошибка? Моё пожеланье? Или судьба?»                      Усмехнулся старик: «Показало Найле тебе и меня. А вот что это было — Сам и решай. Может быть, я вопрос без ответа, Или ответ? Или просто мечта об ответе? Найле, поверь, лишь тебя одного отражает, Сам ты творишь себе путь, не его предсказанья. Сам же ответишь себе на такие вопросы: Где твоё сердце? Где разум твой? Всё ли в Законе? Если с Законом и сердце, и разум согласны — Значит, нужны только силы – Призванье исполнить». И, поклонившись, старик исчезает – темнеет Озеро; эльф потихоньку уходит. Обратно Медленно едет по лесу он к дому родному К эльфам в шатры, чтоб с родными краями проститься Перед сраженьем. С Бриэлом назначена встреча. Что же судьбою назначено, ведать не может. Только на сердце вдруг стало легко и свободно. Словно откуда-то знает Леир всё, что должен. Хоть непомерен сей труд, одинок, но отраден. Силы найдутся – на радость искать их не надо, Хватит ли мужества, чтоб превратиться в изгоя? «Мама, никто не поймёт меня лучше, чем мама, — После приветствий присел перед ней на колено Сын. – Да не ты ли растила меня под Звездою? Ты ведь учила меня быть и честным, и твёрдым? Первая ты рассказала Леиру о долге, Первая ты объяснила, как жить по Закону. Мама, я думал, что долг свой сумею исполнить, Но про долги мои знанья становятся глубже. Долг предо мной или только подобие долга? Истиной может быть долг, но быть может и ложью. А Небеса не долги назначают – Призванье. Свят ли тот долг: королём быть, чужим королевству? Мама, я воин, и эльфам твоим не опора. Разве такой нужен эльфам весёлым правитель? Разве гожусь я – больной и отравленный болью, Раненый страстью и умерший прежде, чем к трону Даже приближусь? Король нужен сильный и ясный Светлому люду, им править не должно с печалью; И королю подобает иметь королеву. Нет ни одной среди дев – ни в лесу вековечном, Ни у сородичей в царстве заморском невесты, Той, что я взял бы себе по любви, без обмана, Чтобы её не ввергать в нелюбовь и страданье. Нынче я знаю свой долг, и Призвание знаю: Буду с Альне до конца, в час последний и первый, Чтоб на руках моих были болезни и старость, Чтоб уходя, на меня одного лишь смотрела. Мама, пойми, что судьбы мне другой не найдётся, Я не нарушу Закон, а исполню Призванье». «Вечность – призванье для эльфа, закон его – гордость И процветание рода! А ты обрекаешь Род на позор, а меня – чтоб стыдилась я сына… Я запрещаю тебе! Ты – король по рожденью!» «Ты ли учила меня, что важнее гордыни Правда и смелость? Теперь тебе гордость дороже? Пусть же Маир оправдает твои ожиданья, Я – не единственный сын, без меня не погибнет Вечный народ. Королём никогда я не стану. Что меня ждёт? Лишь погибель в бою. Ну, погибну. Что с того проку, какая же разница, мама? Лучше ещё проживу полстолетья счастливым С девой любимой! Иного я счастья не знаю, Каплю его пожелай мне – сладка эта капля. Воином стану простым и защитником эльфов, Ну а Маир – королём. Отпусти на сраженье!» Тут королева встаёт, смотрит сверху сурово: «Эльф, что погибнет в бою – честь и слава для рода. Но променявший бессмертье на смертную деву — Носит позор в себе мой. Лучше пал бы ты в битве». «Мама, последний завет твой, наверно, исполню. Что же, прощай, поминай меня – так, как сумеешь. Любишь свой род больше сына – тебя не корю я. Деву люблю больше рода, и сердце, и разум Мне говорят, что Призванье моё – рядом с нею. Может, тебя я теперь никогда не увижу, Еду на бой – пусть в сражении том и решится Доля Леира. Тебя оставляю я с болью». Но ничего не ответила мать-королева, Лишь отвернулась, обиду и горе скрывая, Что не сумела быть ласковой с сыном любимом, Что отправляет на смерть его дланью суровой. Эльф ускакал и поехал к излучине Дымной, Вскоре Бриэл подоспел, выступало с ним войско; И, отобравши отряд небольшой, оторвались, Вместе вперёд поскакали к дворцу Таруила.

***

В Ригэн домой возвратившись, Альне заболела, Долгие дни пролежала, не глядя на солнце, И ни рукой шевельнуть не могла, ни ногою, Шторы задёрнув, чтоб синего неба не видеть; Даже глаза открывать не хотела. Являлись Деве больные виденья – и все о Леире С Мелиэль рядом: эльфийка на челне прозрачном В море плывёт, свои песни поёт безмятежно, Рядом Леир, оба смотрят на звёзды ночные, Не замечают Альне – она с камнем на шее Гибнет на дне, задыхаясь, мечтает о смерти. Смерть не приходит, а Мелиэль звонко смеётся… Но вот однажды приснился тот сон по-другому: Камень Альне сорвала, в кровь изранивши руки, Выплыла вверх, и приплывши на берег, упала. В это же утро очнулась и пить попросила, К вечеру встала, отдёрнула шторы и вышла Медленно в залу большую и светлую к людям. С этого дня поправлялась Альне, и окрепла. Стала она для родных – с виду – той, что и прежде. Но не седлала коня, по полям не каталась И не смотрела в окно. Не смеялась, не пела. …Рад Таруил, что теперь его дочка здорова, Может, заметил бы он, что не всё ещё ладно, Только вниманье его поглотила угроза, Только забота великая стала сильнее. Даже сестре ненаглядной Альне не призналась В чём её боль, а сама для себя всё решила. Нет, не могла позабыть она эльфа – куда там… Но изгнала из души и мечты, и надежды. Разве надежда не враг, если ты нелюбима? Станет ли помнить травинку пригнутую ветер? …Кстати, волнуют царя и проблемы со старшей — Много в то время к Эльке женихов приезжало, Славные витязи, был и царевич с Востока, Был и король из Предгорного ближнего края. Выбрать наследника трона царю Таруилу Было бы проще, когда б его дочери сердце Хоть бы к кому-то склонилось. Она же покорна Только отцу своему, не приветила мужа Ни одного. А ведь царь-то устал и немолод. Нужен помощник – заботой своей поделиться, Чтоб положиться он мог на него, как на сына, Чтобы и дочку, и трон передать в своё время. Разве что стал Таруилу надёжной опорой Сын воеводы погибшего – воин отважный, Молод ещё, он возглавил равнинное войско, Крепок умом, и силён, но и в силе разумен. Царь бы отдал ему дочь – посадил бы на царство, Витязь, однако, не сватался к ней. Был он старше, Девочек с детства он знал, как росли и взрослели, Знал он и то, что Эльке, царской воле покорна, Верная трону, с отцом согласилась бы сразу. Но не желал он любви ни послушной, ни пресной, Знал он, что сердце Эльке для любви не проснулось, И не хотел красотой равнодушной пленяться, Горько вздыхать и ронять на красавицу взоры. Гордый и смелый, душою он выбрал меньшую, Ту, что открыта для чувств, говорит откровенно, Живость Альне и горячность – Дарилу по нраву. Но и к Альне он не сватался – в чём тут загадка? Все при дворе уже знали сердечную склонность Лучшего воина. Знала Альне – не играла С сердцем отважным она и была бы с ним честной, Если б спросил… Но Дарил выжидал отчего-то, То ли надеялся, то ли боялся отказа. После уехал сражаться. Недавно вернулся, Чтобы в собрании быть у царя Таруила. В этот же день на совет возвратился посланник С новостью доброй: прибудет к ним помощь от моря! Царь в ожидании смотр назначает военный. И не напрасны надежды – Бриэл не замедлил. Передовой свой отряд он оставил в предместье, Сам поскакал во дворец, взяв с собою Леира. И объявляет привратник царю и царевнам: «Царь к нам заморский пожаловал!» «Пусть поскорее Входит!» «С ним друг…» «Мы друзьям и союзникам рады!» Дочери рядом с отцом. Справа старшая, слева — Сзади, у трона, Альне. Появляются гости. Царь восклицает, приветствуя их, удивлённо: «Разве и эльфы пришли к нам на помощь? Вот радость! Как же оставили вы у приморья границы?» Вместо Леира Бриэл отвечает: «Поспешна Радость твоя. Войско эльфов осталось у моря, Только один, самый лучший, отважный и меткий Нынче на помощь к тебе прискакал. Но достоин Воин такой двадцати». Таруил поклонился, Только сильней изумлён: «Рад ему я не меньше И горячей теперь буду друзьям благодарен!» Молча кивнул ему эльф, не нашёлся с ответом — Видит одну лишь Альне; и суровой, и бледной Кажется дева ему, а в глазах её – гордость Или отчаянье? Или вопрос справедливый? Жаром и страхом пылает пытливое сердце. «Но для чего, ты, царевич, сюда появился, Как ты сумел оторваться от Мелиэль дивной, Бросить сородичей, долг пред своим королевством? Что здесь могло тебя ждать, что судьбе твоей нужно?» — Спрашивал взгляд её. Царь вёл беседу с Бриэлом, Численность войск обсуждал, как расставить заставы, И ни отец, ни Альне на Эльке не глядели И не заметили в старшей сестре перемены. Дева холодная вспыхнула вся, задрожали Руки её. Она смотрит на главного гостя: Царь из-за моря – высокий и статный, могущей Силой и мужеством древним правителям равен. Серые очи и крепость во взгляде, суровый Строгий уверенный профиль – как тут не растаять Даже царевне, к мужчинам иным равнодушной? Время обеда приходит, зовут угощаться. Царь Таруил посылает слугу за Дарилом, И на обеде совет продолжается. Сёстры Сами гостям разливают напитки и кубки Сами подносят. Замешкала чуть у Леира Младшая, кубок ему протянув. Обернулся Эльф и сказал: «Я приветствую Ригэна деву! Впрочем, как гости покинули лес вековечный, Словно я с ними уехал, вели меня сами Мысли сюда – мне пришлось догонять их. Здорова ль Та, что эльфийские песни одна понимает?» «Мысли твои заблудились, наверно, царевич. В Ригэне трудно, и помощь не может быть лишней. Но не нужней ли наследник эльфийцам весёлым, Матери – сын, и жених – несравненной невесте? Жизнь его жизней простых многократно дороже. Я же здорова вполне – и рассудком, и телом». И отошла. За столом за беседой серьёзной — Царь и Бриэл. А приветствия эльфа с царевной Приняли все за любезность давнишних знакомых, Тон был спокойным, глаза только их выдавали; Но никому невдомёк. Лишь Дарил, не сводящий Взгляда с Альне, всё один про неё понимает, Знает её хорошо, каждый жест её любит, Каждое слово услышал и каждое понял. Видел, как кубок она отдавала неловко, Как задержал её руку Леир, принимая. Он поражён, возмущён и не верит открытьям, Гневно глядит на Леира и чувств не скрывает. Знает он эльфов – обычаи их и законы, Знает и то, что ни в клятве, ни в браке со смертной Эльфу не быть. Так чего от Альне ему надо? Только позор ей несёт, завлекая в мученье? Что с ней случилось в лесу золотом? Эти эльфы Сплошь лицемеры! И всякий, кто меньше столетья В мире живёт – не достоин у них уваженья: Можно играть и смеяться над чувствами девы, Словно цветочек, сорвать и швырнуть при дороге; Сам же невесту свою и не прячет, бахвалясь! Знать, неспроста заболела царевна, вернувшись… Нет же, теперь берегись, у неё есть защитник! И на эфес опускает невольно он руку. Жест его видит Леир, и мрачнеет на сердце Эльфа. Что раньше он знал об Альне в её царстве? Может, Закон подстерёг его здесь, насмехаясь? Кто этот витязь – жених ей? Дала она клятву? Если молчала о том, может статься, что после Это случилось. Вернулась царевна от эльфов С каменным сердцем, Леира в душе проклиная. Он не открыл ей себя, познакомил с невестой, И рассказал про обычаи эльфов и смертных. Может, вернувшись, дала человеку согласье Быть рядом с ним? И в тревоге Леир её ищет, Но не находит. Куда она скрылась, не знает. И, предоставив Бриэлу вопросы сражений В замке решать, эльф торопится выйти. Снаружи Видит царевну – Альне свою лошадь седлает. Свистнул коня и Леир. Обернулась, услышав, Дева к нему. В замешательстве – как поступить ей? «Долг за тобою, надеюсь, Альне, не поспоришь, — Быстро Леир подъезжает, не дав ей уехать. — – Я показал тебе лес и эльфийское чудо — Озеро Найле. Теперь покажи своё царство — И расплатись».                         «У нас нет волшебства или чуда… Впрочем, могу показать тебе степи без края, Синих равнин красоту и туманность оврагов, Тёмный подлесок и Дымной широкую заводь». И поскакали они – оба ветра быстрее, После болезни Альне, но в седле ей привычно, Скачет – места ей родные, дороги знакомы. Эльф догоняет. И вот у реки они встали, Тёмным подлеском укрыты от глаз на равнине. «Так для чего, ты, царевич, сюда появился? — Горько она вопрошает. – Постой! Отвечая, Помни о том, что от слова раненье – смертельней Раны иной».                     «Я отвечу тебе, как сумею. Прежде, однако, чтоб слово не стало смертельным, Ты мне ответь. Твоё сердце и слово свободны?» «Я отвечаю тебе с той поры, как узнала. Сердце моё не свободно – с той самой минуты. Я излечила с трудом его лишь от надежды. Слово своё никому я ещё не давала, Но никому не услышать теперь моей клятвы. Если ты друг мне, то должен сегодня уехать. Прибыл помочь ты отцу – я тебе благодарна, Но не смогу тебя видеть здесь рядом, так близко! Дай мне спокойно прожить этой жизни мгновенье, Мне и мгновение это теперь слишком долго». «Дева, Альне, как я счастлив, что ты откровенна, Что не молчишь и не прячешь себя под личиной! Впрочем, иной ты и быть не могла – лишь такою Я тебя помню. Послушай, и правду узнаешь. Там, где в лесу повстречались с тобою мы ночью, Сердце моё повернулось, стучать по-другому Стало, и я стал иным, но забыть попытался Смертную деву – и спрятался, чтобы не встретить Снова её… Становилось мне хуже и хуже, Не проходило виденье, и сон не растаял. Стал за тобою я следовать всюду незримо И услаждался, след в след за тобою ступая. Как вы уехали, смерти искал я в сраженьи. Жить без тебя не хотел и с вопросом спустился К озеру снова, и Найле мне правду открыло, И помогло мне понять, в чём судьба и Призванье. Слушай, Альне: я люблю и любовь неизменна, Ехал к тебе – не гони, может быть, так недолго Вместе осталось нам быть. Впереди будет битва. Если же я возвращусь…»                                         «Равнодушие было Лучшим леченьем! А правда несёт мне погибель… Видеть желал ты меня! Захотел – и приехал… Мне поцелуй свой подаришь – и снова к невесте Долг выполнять и над эльфами царствовать с нею. Буду я знать, что любима, но что в том за радость! Лучше бы ты промолчал, как на пире прощальном, Больно мне было, но нынче стократ ведь больнее…» «Нет же, Альне. Я приехал остаться с тобою, Если того ты захочешь. Остаться навеки». «Длинное слово какое – его я не знаю… Как же твой трон?» «Трон оставил я брату, он лучше». «Мать твоя как? Ей не надо подобной невестки!» «Выбор я сделал, придётся смириться и маме». «Как же невеста твоя? Разве Мелиэль можно Так обмануть? И какое быть может сравненье Между прекрасной эльфийкой и смертной царевной?» «Нет у меня и невесты. Ей клятвы не дал я И не солгал ей ни словом. На пире прощальном, Мелиэль знала уже, что люблю я другую. Мать приказала её пригласить, но и только! Сердце болело, но разум мой был помутнённым! Ныне душа и рассудок в согласье… Ты веришь? Станешь женою мне? Станешь?»                                               «Постой! Не пойму я… Сам говорил мне, что так не бывает у эльфов — Дев отпускают порой, но наследника трона?» «Значит, я первый. Бывает же кто-то и первым…» «Нет, невозможно! Ты выберешь смертную долю?» «Выбрал уже. И не ты ли сама говорила: В годы войны жизнь у эльфов бывает короче… Может, тебе суждено пережить меня будет? Что нам считаться, кто позже умрёт, а кто раньше? Время теперь по-другому течёт, изменилось Всё для меня. Вечность может быть раем и адом, Миг, что недолог – счастливее века мученья Жить без любимой, её никогда не увидеть». «Нет, не смогу я принять от тебя эту жертву И не хочу виноватой быть в доле ужасной! Эльфы твои проклянут меня – я не достойна Быть им соперницей! Мама твоя ненавидеть Станет меня. Да и есть кое-что пострашнее. Что меня ждёт? Увяданье, болезни и старость. Если жена молодая для старца услада, Муж молодой для старухи – позор и несчастье. Юность моя начинается только. С тобою Я постарела – лишь мыслью о старости скорой, Долгие годы мне кажутся просто мгновеньем, Кажется мне, что морщины уже пролегают…» «Старость твоя – чепуха. Я иначе всё вижу. Озеро мне показало тебя – очень старой. Но и тогда оставалась моею Альне ты. Только одно и страшит – что меня ты покинешь… Но, всё равно – лучше век доживать в ожиданьи Встречи иной, чем в разлуке остаться навечно». Кони сближаются их, и Леир в нетерпеньи К ней наклоняется и осторожно целует… Жар её губ сводит эльфа с ума, он не знает, Как оторваться… Всё крепче её обнимает — Страстно и нежно. Она отвечает невольно И не способна прервать его ласку сомненьем… …Вот и не слышали топот копыт. Возмущённый, Видит Дарил, как Альне пропадает в объятьях Эльфа преступного. Меч вынимает из ножен И восклицает: «Не смей прикасаться к царевне! Дева, Альне, уезжай. Ты обманута, знаю, Или больна – а болезнь подлежит исцеленью. Но не пристало царевне с рассудком расстаться! Эльф, защищайся! Не жить на земле тебе вечно, Будешь наказан! Двоим нам под солнцем не место». Но между ними встаёт, испугавшись, царевна: «Друг мой, Дарил, перестань. Я ценю твою верность, Здесь же сама разберусь, что пристало мне делать, Если больна, то болезнь моя мне неподвластна». Тихо Леир говорит, обращаясь к Дарилу: «Что ты пугаешь Альне? Быть врагом не желал я Витязю Ригэна. Хоть объясняться не должен Перед тобой – объяснюсь, уважая, как друга. Ты возвращайся, Альне… Как мужчине с мужчиной Надобно нам говорить. Поезжай, не пугайся, Здесь не нужны нам сраженья – и так скоро в битву». Мрачно кивает Дарил, понимая, что хочет Эльф отпустить её. Но оставлять не желает Дева противников в гневе и брани – ей страшно. «Ладно, вернёмся мы вместе», – Дарил чуть заметно Эльфу кивает и, мимо него проезжая, Шепчет одними губами: «Под вечер, у Дымной». Ау дворца – уже воинский сбор. «Выступаем Завтра с утра», – воевода бросает угрюмо. Оба остались с Бриэлом, с царём Таруилом. Дева к себе поднялась. В сердце тесно – предчувствий, Страхов, тревог и смятенья полно оно. Разум Только молчит, посрамлённый, сдаётся без боя. Завтра Леир уезжает на жёсткую сечу, Может, она никогда не увидит Леира… Не прикоснётся к нему и любви не узнает, В клятве ему отказав. Но как можно отвергнуть, Как оттолкнуть перед боем? Но как и приветить, Если нельзя принимать его страшную клятву И погубить навсегда? Нет, Альне не посмеет Смертью его одарить, чтоб самой стать счастливой… То ли заснула она, то ли это виденье? Мелиэль рядом стоит, излучая сиянье: Утро лесное пред ней отступает с поклоном, Вечер от света её веселей и прозрачней, Ночь украшает шатёр её звёздами… Строго Дева эльфийская смотрит и молвит с упрёком: «Кто ты со мною в сравнении? Разве посмеешь Ты представлять себя рядом с Леиром женою, Клятву принять от наследника вечного трона? Камнем на шее, отравленной ягодой станешь, Смерти твоей будет ждать – в отвращении горьком, Чтобы потом умереть – соблюдя свою клятву. Он возвратиться ко мне не сумеет обратно, Будет смотреть на меня, как на дальние звёзды, Станет оплакивать век, проклинать свою долю. Любит тебя он сейчас? Ошибаешься, дева. Эльф, незнакомый со страстью, желанье простое И вожделение принял за вечное чувство. Видит он сны – чем же станет ему пробужденье? Так он мечтает познать с тобой страсти людские, Ласки горячие, что, потерявши рассудок, Даст тебе клятву – а ты её примешь преступно?» И у Альне почернело на сердце, пыталась Дать той ответ, но как будто в тумане исчезла Мелиэль сразу. Царевна, как только очнулась, Бросилась вниз, но нигде не находит Леира, И воевода пропал – его в замке не видно. Царь, хоть в заботах, о госте своём вопрошает. «Эльфа встречали – уехал недавно с Дарилом, Но не в деревню, к реке», – отвечает служитель. «Знать, воевода решил показать ему Ригэн, — Царь говорит. – А я сам убедиться желаю, Как твои люди, Бриэл, всё ль готово к ночлегу, Сыты ли кони. Но ты отдыхай – молодым лишь В битву идти, старикам – хлопотать по хозяйству». «Завтра ты едешь на бой, отдохни и утешься! — Вторит Эльке. – Без тебя будет пуст этот замок». Вышел отец. Но Альне подбегает к Бриэлу: «Гость дорогой, помоги, как бы не было лиха! Ссора случайная вышла у эльфа с Дарилом. Едем скорее к реке, к тёмной роще у Дымной!» Глянул Бриэл удивлённо, кивнул и поднялся, Вслед им смотрела Эльке – тяжело и печально. Не оглянувшись, он вышел, спеша за царевной. Едут они. Царь заморский молчит – ни вопроса. Мог догадаться бы он, но не смеет поверить. Вот подъезжают к реке, смотрят, там же, у рощи, Эльф с воеводой стоят, оба спешившись. Гневом Полон Дарил, обнажён его меч. У Леира Взгляд оскорблённый, напротив стоит очень прямо, Тоже готов к поединку. Альне побледнела, Спрыгнув с коня, подбегает, и витязь – за нею. «Стойте, друзья! – восклицая, Бриэл между ними Быстро встаёт. – Неужели сражений вам мало, Битв не хватает, врага поискать захотелось! Может, для этого эльф прискакал на подмогу, Может, затем собирал, воевода, ты войско, Чтобы лишилось оно своего командира, Тёмному гаду на радость, а другу – на горе. Что стоит ссора ничтожная? Мне за вас стыдно…» «Ссора ничтожная? – эльф отвечает. – Наверно. Если ничтожным считать оскорбление чести И обвинения в подлости».                                             «Нет ему веры! Эльфа послушать – что ветер поймать…» – у Дарила Взгляд стал тяжёлым. На деву он вовсе не смотрит. «Я рассудить вас могу?» – их Бриэл вопрошает. «Прятать мне нечего. Путь мой – открыт и прозрачен. Клятву хочу принести я Альне. Воеводе Это не нравится – вот и во лжи обвиняет!». – Эльф говорит. Не скрывает Бриэл изумленья: «Я никогда не слыхал, чтобы эльф… Но согласна С этим царевна? – и враз все к Альне обернулись. — Знает о том Таруил?»                                     «Нет, отец мой не знает, — Быстро она отвечает, – и ты, друг, не скажешь. Много забот у него и без этой печали. Если меня уважаешь, оставь это в тайне…» «В тайне? Зачем? – восклицает Леир. – Я доволен, Что приношу при свидетелях честную клятву. Дева, Альне, я клянусь тебе в верности вечной, В вечной любви. Я беру на себя все печали, Горести все и болезни, беру твою юность, Зрелость и старость. Пройду с тобой беды и радость, И доживать буду век в ожидании встречи, Верным тебе. Даже смерть нас с тобой не разлучит. Озеро Найле нам оба венца показало, Оба я жажду носить – лишь бы рядом с тобою, — Встал на колено Леир перед нею. – Прими же Клятву мою, если хочешь – свою принеси мне!» Но отбегает Альне, не давая ответа, Ловит коня и стремится скорее уехать. Кинулся эльф ей вослед, но Бриэл преграждает Путь ему вдруг. Просит мягко и тихо: «Останься». И ускакала царевна. Леир же растерян: «Что помешал ты мне, друг? Должен ехать за нею, Нет мне иного пути. И она меня любит. Так почему же боится, зачем убегает?» «Может быть, к жертве твоей не готова царевна? Видишь, Дарил не поверил тебе. Понимаю Чувства твои, но и помню, в традициях ваших Будто не принято, чтобы эльфиец со смертной…» «Разве не Зеиль, эльфийка, зовётся невестой Смертному мужу? Не ты ли на это согласен? Что ж так печёшься теперь о бессмертии эльфов?» – Гневом наполнено сердце Леира. Но витязь Смотрит печально: «Далась нелегко её жертва Мне, уж поверь. А в роду нашем были эльфийцы, Долго живём, сохраняя и силу, и мудрость… Зеиль моя – самый яркий сапфир из короны Древнего царства, но выбрала смертную долю, Подвигом этим гордятся, хотя и печальны Эльфы заморские. Болью вины я измучен, Хоть и мечтаю о Зеиль, как будто о сказке, И для меня никого нет на свете дороже…» «Чем же Альне тебя хуже, и чем недостойней?» «Знаешь ты сам, что Альне и достойней, и лучше! Вот потому не спешит принимать твою жертву… Если ты твёрдо решил – не одним только сердцем, Если крепка твоя воля и мужества хватит — Делай, что должно. А должно – царю Таруилу Правду узнать. От меня не услышит ни слова — Дева просила. Дарил не предаст её просьбы. Значит, ты сам говорить с ним обязан».                                                                 «Конечно! Лишь бы Альне разрешила мне!» «Может, не любит?» — Гордый вмешался Дарил. «Мы должны тут умолкнуть, — Молвит Бриэл, – здесь лишь двое сумеют поладить. Воин, смирись – пусть царевна решает. Но выбор Страшный пред нею – и мне её жалко. Труднее Жертву принять, чем её принести – я-то знаю…»

***

Ночь над дворцом натянула своё покрывало, И под Вечерней Звездой всё затихло пред бурей. Эльф, возвратившись, царевну искал, только тщетно — Скрылась она наверху, выходить не желала. Но не сидится ему во дворце, он не может Завтра уехать, с Альне не сказавши ни слова, Должен услышать ответ её, должен увидеть… Знает откуда-то эльф, будто ждёт его дева, Смотрит на окна: темны все, ни звука, ни знака, Все одинаковы, только одно привлекает, Тянет его, и он видит – тем зрением чутким, Что только эльфам доступно, как видел в лесу он, – Образ любимой. И стали ничтожны преграды, Лезет на дуб под окном. Лёгкий, быстрый и ловкий, Эльф по карнизам скользит, не боясь оступиться. Тихо окно приоткрылось, и прыгает внутрь он. «Радость моя, почему убежала, неужто Завтра мне ехать на бой, не услышав ответа, Не попрощавшись с тобой, не обняв, не коснувшись? Или не врёт воевода твой – может, не любишь?» «Если бы я не любила – тогда не ждала бы… Но ни при ком я с тобой говорить не желала! Слушай ответ мой, Леир. Приношу тебе клятву! Ныне клянусь я в любви тебе, в верности вечной Только твоей быть, всегда – без тебя и с тобою, Жив ли останешься или в сраженьи погибнешь, Ты мой единственный – больше никто не коснётся… Я на другого не гляну. Прими мою клятву!» Жадно целует его, прижимается крепко, Всё горячее их ласки… Эльф – словно безумный, Счастлив, как счастлив он в жизни ни разу и не был, Сердце колотится так, словно выпрыгнуть может. «Стой же, Леир, принимай мою клятву скорее — Или уйди, не целуй меня, если не веришь! Я ведь твоя… Принимай!» «Принимаю», – он шепчет, И от любви задыхается, явь забывая. «Будет Звезда мне свидетелем. Стану женой я, И не осудит никто, но никто не узнает», — – Шепчет Альне, а Леир ничего и не слышит, Он переполнен восторгом. Нежнее и жарче Их поцелуи… И всем существом он ликует — Лаской её обжигает, купается в неге, Что обладает любимой, женой принимает, Нынче его она стала, никто не отнимет… …Серый рассвет застаёт их в объятьях друг друга. Эльф открывает глаза, одного лишь желая: Ночь эту длить. Но уходит она безвозвратно. Та, что он любит – промолвила тихо: «Ты счастлив? Радости каплю тебе принесла я, любимый?» «Радостью я переполнен, как звёздами – небо!» — Смотрит Леир на неё, наглядеться не может. Но почему его гложет тревога, как будто Что-то забыл он, а может быть, что-то нарушил? «Утром к отцу твоему мы пойдём и расскажем…» «Нет, мой любимый, к отцу не пойдём мы – сегодня День будет трудным, не время для новых волнений…» Эльф встрепенулся – он слышит фальшивую ноту, Грустную ноту. Тревога его возрастает, Вдруг озаряет его: «О, Альне, ты забыла Клятву принять от меня – принимай же скорее! Я виноватым стою пред Звездою и Небом, Словно закон обошёл, но того не желал я… Надо ошибку исправить скорее…» Царевна Молча встаёт, одеваясь, на эльфа не смотрит. «Что ты молчишь? – вопрошает он снова и снова. — Если нарушен Закон – возвратимся к Закону! Клятву ты примешь – и буду прощён я…»                                                                 «Прощенья Надо желать лишь тому, кто виновен. Утешься. Чист ты в намереньях был и неволен в поступках. Всё наказанье на мне – я тебя обманула. Стала тебе я женой, но не стал ты мне мужем, Слово я буду хранить, но ты будешь свободен! Сможешь поклясться другой, раз не принята клятва, Той, что достойна тебя принимать за супруга. Разве посмела бы я засадить тебя в клетку Взятого слова? Тебя погубить не желаю. Будет вина лишь на мне. Я хочу быть твоею, Ты же моим быть не должен. Я Мелиэль помню. Знаю, пред ней я подобна увядшей травинке…» «Мелиэль – роза стеклянная рядом с тобою! Ты мне желаннее всех! Не люблю её вовсе!» «Значит, полюбишь другую. Поддался ты страсти, Спутал любовь и желания – это бывает, Тем горячее они, чем прочнее преграды. Нынче желанье исполнено, будь же разумен. Ты бы желать перестал очень скоро, я знаю». «Чувства мои неизменны, любовь постоянна! Значит, желания?! Видеть тебя я желаю, Слышать мечтаю тебя, любоваться тобою! Ты прогоняешь меня? Что – вернуться мне к эльфам? – В страшном отчаяньи он, что она так упряма. — Нет, никогда! Они чужды мне стали, далёки…» «Вечными песни должны быть твои, и у эльфов Будет король – самый лучший. Поверь, своё место Знаю и я, и оно мне награда. Не думай И не страдай обо мне – пусть чиста будет совесть, Выбора нет у меня. Лишь тебе поклялась бы, Ты и не знал бы о том, не приехав с Бриэлом, Я всё равно никому бы не стала женою, Но на дороге твоей не должна быть помехой». «Перед законом и небом – не делай такого! — – Эльф на колени встаёт и её умоляет. — Если не примешь сейчас мою клятву, отправлюсь Прямо к отцу твоему, за судом и спасеньем!» «Нет, не пойдёшь, не посмеешь меня опозорить. Будет отец мой убит, если правду узнает. Ты – поезжай, уцелей! Я прошу лишь об этом, В этом мне радость… Потом обо мне позабудешь. К эльфам вернёшься – душой успокоишься сразу… Выживи только! А если когда-нибудь вспомнишь…» В бешенстве эльф и отчаяньи: «Клятву давал я, Вовсе не страстью влекомый, мой разум был светел, Ясны намеренья, твёрдо решенье. Не хочешь Клятву принять? Всё равно соблюдать её стану, Нет для меня никого ни желанней, ни лучше, Или жену свою брошу? Такого ты любишь? Но и не думай, что только Закон соблюдаю — Жизни мне нет без тебя! Коль вернусь после боя, Сразу сюда прискачу – и к ногам Таруила, Буду его умолять, чтоб тебя он заставил…» «Нет моей воли на то, и никто не заставит. Друг мой, иди, напрощаться нам трудно, так больно Мне расставаться с тобой, словно камнем под воду, Словно все звёзды погасли, и песня допета… Пусть же хранят тебя силы небесные, буду Сердцем с тобою, любовью моею хранимый, Строго меня не суди! Раньше лгать не умела, Но преступленье моё мне и в горе, и в радость. А соблюди я Закон – разве быть мне счастливой? Что вспоминала бы я, расставаясь сегодня? Клятву твою бы принять никогда не посмела, Как бы терзалась, что стать не решилась твоею… Пусть я запомнюсь тебе только юной. А старость Мне лишь оставь…» Возразить ей Леир собирался, Только услышали стук они в дверь – очень тихий, Дверь распахнулась, Эльке замерла на пороге. Что-то хотела сказать, только видит картину: Плачет сестра, а растрёпанный эльф – на коленях Молит её, и не полностью оба одеты, И не задёрнут альков, и разобрано ложе. Быстро Альне к ней подходит и в комнату вводит, Эльфу велит: «Уходи! Уходи поскорее!» Он, растерявшись, перечить не смеет, виновным Видит себя. Не решаясь с Эльке объясниться, Мрачный, уходит. Спускается вниз – на конюшне Конь застоялся его, эльф приник к его гриве. Что теперь делать, не знает. Ему б к Таруилу — Да запретила Альне. На душе его тяжесть. «Друг, что случилось с тобой? Знаешь, ехать на сечу Плохо в печали. Так значит, Альне отказалась Дать тебе клятву?» – услышал он голос Бриэла И, не сумевши сокрыть своё горе, ответил: «Клятву дала мне Альне. Я был счастлив и принял. Только моей принимать она клятвы не стала. Чтобы женой моей быть, но я не был ей мужем…» — Тут он преткнулся, не вправе рассказывать дальше. «Девы сильней и упрямей ещё не встречал я», — Так, поражённый, Бриэл отвечает Леиру. «Значит, теперь повстречал, – слышит голос он звонкий, – Но для чего ты, Леир, обо мне говоришь здесь? Впрочем, я слушать не стану, – Альне отвернулась, — Надо друзьям поболтать. Почему – не об этом?» «Оба друзья мне – и ты, и Леир, – молвит воин, — Всё, что узнал – то останется только со мною». «Вот и отлично. Отец вас зовёт, он желает Видеть на трапезе всех, ведь с друзьями разлука Нам предстоит». И она, повернувшись, уходит. …Трапеза странно проходит. За завтраком служат, Девы, как прежде. Эльке в возбуждении странном — Знает она, что случилось у эльфа с сестрою, Но до конца осознать не готова, ей болью Не с кем делиться самой – здесь у всех свои беды. Старшая дева готова заплакать с досады, Что не глядит на неё королевич заморский, Вежлив, любезен, приветлив – и только, и только… Выбрал в невесты эльфийку! Проклятые эльфы! Вот и сестру заморочил Леир, позабыла Дева о чести своей – как такое возможно? И ничего даже слышать не хочет. Что скажет Бедный отец? А преступник – не кажет и виду!» Мрачен Дарил, он глядит на Альне и Леира, Хочет понять, разгадать, что меж ними решилось. Видит он молящий взгляд и подавленность эльфа, Значит, царевна ему отказала? Однако Взгляд её нежности полон, тревожной печали, Видно – разлуки страшится Альне и страдает. И за столом все молчат: если царь что-то спросит — Кратко ответят ему, и опять умолкают. «Что же. Пора», – и Бриэл поднимается первым. Смотрит Леир на Альне, и она не скрывает Страха и горя, не зная, как им попрощаться. «Стойте! – воскликнул он вдруг. – Пред царем Таруилом И перед всеми хочу повторить свою клятву. Вечную клятву царевне Альне приношу я, И повторять не устану, пока не захочет Слово принять она. Если вернусь из сраженья — В замок приду, а прогонит – останусь под замком, Или в полях, у реки буду ждать я согласья». «Или дождёшься того, что царевна другому Руку и слово отдаст!» – тут Дарил восклицает. Царь потрясён – то ли верить ушам, то ль не верить? Вспыхнув, Альне головой покачала с досадой И, не ответив, из трапезной сразу сбежала, Только не знает, куда ей податься. От замка Разве уйдёшь, коли скоро прощаться с Леиром? Больше ни с кем говорить не желает, однако Видит, навстречу Бриэл – не играть же с ним в прятки? — Путь преграждает: «Альне, от себя не укрыться, Время другое приходит, отменим любезность. Может, совет мой поможет – а нет, так забудешь. Знаю про клятву твою. Но, прости, непонятно, Как так бывает: жена ты, но только не муж он?» Целое – то, что не делится. Если разделят — Значит, уже половины зовутся иначе. Ветка без дерева – это не ветка, а палка, Ствол, что без веток – лишь столб, а не дерево вовсе. Нет если целого – тот виноват, кто отторгся». «Пусть виновата! – она головою тряхнула. — Буду наказана я, а не он. Не нашла я Доли иной». «Ты считаешь себя благородной?» «Совесть сказала…» «А может, велела гордыня? Значит, боишься, что эльф станет смертным изгоем? Или… того, что стареть на глазах его будешь?» «Видишь ты в сердце моём!» «Мне близки твои муки, Вот я и вижу».                           «Боюсь. И того, и другого. Больше – не знаю, чего. Ты же видел эльфийку? Впрочем, невеста твоя ещё краше, наверно. Разве б ты выбрал меня? А Эльке вместо Зеиль?» «Сердце само выбирает. Коль выбор свершился, Нынче представить иной, словно плод есть без вкуса. Мне ли тебя не понять? Но смирил я гордыню. Если гордыню прогнать, то останется радость; Но, где гордыня, она задыхается сразу. Если оставлю я Зеиль, то будет несчастна, Много столетий одна… что там! – целую вечность. Ты обрекаешь на горе и беды Леира, В бой он поедет подавленным. Как ему выжить?» «Сердце не рви мне! Сейчас он, наверное, любит. Только потом, как состарюсь…»                                                   «Альне! Это – эльфы. Видят иначе они – толковала мне Зеиль, Жаль, не знакома ты с ней, объяснила бы лучше; Сердцем Леир говорит, а в её устах – мудрость». «Я, как увидела Мелиэль, сразу погибла. Ревность сжимает мне сердце – не к ней, а к эльфийкам. Зеиль – красивей ещё?»                                         «Для меня – лучше нету. Но для Леира Альне – красивее обеих». «Нет, я не верю…» «Поверь и не помни про старость, Нет этой ведьмы для любящих. Эльфы предательств Наших не знают, и если полюбят – навечно». «Бедная Мелиэль… Вечно любить не взаимно!» «Дева утешится. Сложатся новые песни. Много столетий спустя, как Леира не станет, Вечна любовь её будет – не вечны страданья». «Значит, и он без меня обретёт утешенье!» «Может, и так. Но зачем ему горе и беды, Если взаимна любовь, если счастье возможно, Могут быть дети? Законную радость упустишь — Зря расточишь свои дни. И пребудешь во мраке: Радость могла быть – и нет». Но Бриэла прервала Песня трубы боевой. Задрожала царевна, Всё позабыв, побежала она за ворота. Войско построил Дарил. Дева видит Леира — Он её ищет – но как говорить с ним при людях? И воеводу так жаль огорчать перед боем… Снова Бриэл выручает, его подзывая. Эльф и Альне вдруг одни оказались, а может Просто вокруг всё померкло и стало не важным. Хочет он что-то сказать, но Альне прерывает. «После, закончится бой, пусть тогда всё решится! Только себя береги и сражайся на славу! Разве хотела печали тебе я прибавить? Сделать желала тебя я немного счастливей… Нет, не спеши, повторять свою клятву не надо, После поймёшь, возвращаться сюда или к эльфам. Пусть ничего тебе в тягость не будет, любимый, Станет спокойней на сердце, тревоги и страхи Мне оставляй! Думай только о метких ударах, Стрелы готовь и поближе держись от Бриэла, Он тебя выручит, ты ему – помощь и твёрдость. После – как хочешь… Решишься ли в Ригэн приехать — Здесь тебя встречу. Захочешь вернуться ли к эльфам — Буду молить о тебе и желать тебе счастья… Ты же не к ней возвратишься, не к Мелиэль этой? Ты же мне правду сказал, что её не желаешь? Вспомнишь меня хоть однажды в лесу вековечном В песне своей? И другую пока не полюбишь? Если сумеешь, дождись – что тебе полстолетья? — Как я умру, прежде чем на эльфийке жениться…» — – Слёзы в глазах у Альне. Лик у эльфа светлеет, Видит, как хочет царевна унять свою ревность И так по-детски, наивно о верности просит. «Ты моя радость… К тебе я вернусь непременно, Мне не нужна ни одна из эльфийских красавиц! Если с победой приду – ей твоё будет имя, Если убьют, то оно на устах моих станет Словом последним». И он её крепко целует. Снова трубят. Поднимается гордое войско. Девы отходят в слезах, в восхищении тихом. Ладный Дарил на коне. Выступает он первым. Сзади – могучий Бриэл, эльф – натянут стрелою. Он обернулся – и тронул коня без поводьев. Войско стремительно к серой равнине спустилось И полетело вперёд – то ли славной победе, То ль пораженью навстречу. Эльке зарыдала. «Незачем плакать, сестра, – к ней Альне повернулась. — Если погибнут они – то и нам ждать недолго, Враг у ворот».                           «Ну а если Бриэл не вернётся? Сложит он голову если во имя победы? Как тогда жить – без него? Как дышать я сумею?» «Воин вернётся, но встретит другая; невеста Есть у Бриэла. Сестра, ты об этом забыла? Лучше тебе и не ждать». «Но не ждать невозможно…» Плача, уходит Эльке. И с печалью глубокой Смотрит Альне ей вослед, сострадая всем сердцем. Царь Таруил возвращается в замок, сжимает Меч он прославленный – если грядёт пораженье, Очередь будет тогда старикам и девицам…

***

…Чёрной рекой утекает последнее войско, Бурным потоком скрывается за горизонтом. Будто бы ветром гонимая, страшная туча Движется войску навстречу – враги подступают. А с трех сторон опускается грозное небо, С неба слетаются коршуны – будет им пища, Дымная волны вздымает, близка переправа. Эльф оглянулся, и, тьму проницая, он видит В дымке дворец и высокую белую башню. Будто стоит там Альне и глядит сквозь туманы, Так беззащитна во тьме – ищет то, что исчезло. Рядом и чуть впереди скачет с ним воевода, Ближний соратник в бою, но не друг, к сожаленью. Молвит Бриэл, догоняя, тому и другому: «Нынче в сражении мы – позабудем иное, Пусть будет друга плечо нам поддержкой и силой». «Я воеводе не враг», – эльф ему отвечает. Молча кивает Дарил, подхлестнув свою лошадь. Друг повернулся к Леиру: «А знаешь, однажды, Зеиль мне пела сказанье об эльфе и деве, Песню красивую… то ль это быль, то ли небыль, Только возможно, Леир, что ты вовсе не первый В смертную деву влюблён. Вот и песню я вспомнил — Слишком похожа она на историю вашу». «Спой мне её», – просит эльф. «Хорошо, постараюсь», — Тихо Бриэл напевает, порой прерываясь, Чтобы припомнить слова. А баллада такая: – Что есть преграда, что – предел? Где – лишь обычай, где – закон? За сто ветров ты разглядел Звезды звенящей дивный сон. На белой башне вековой Всей мыслью устремляясь вслед, Она стояла подо тьмой Ночных небес и страшных лет. Твой острый взгляд её нашёл… Не в силах повернуть коня, Как уезжал ты тяжело На битву счастье променяв! Слова с её сорвались губ… Но далеко твой конь уже, Он мчит на зов военных труб На пограничном рубеже. Как точен глаз и быстр лук! Посадка как твоя легка! Прикосновенье тёплых рук Хранит разящая рука… «Наш друг, не стоит хмурить лоб! Забудь о деве роковой. Пей за победу без забот Ужель тебе дороже боль?» Но звонок голос, полный слёз Вы не равны… Но тем сильней И крепче связь. Ты что, всерьёз Встал на колени перед ней?! Безумный эльф! Даёшь обет… Цена? Она не высока: Вдвоём – десятки кратких лет И одиночества – века. Беспечно родичи поют — Что им бегущие года? А ты обрёк себя на труд Её – ждёт тлен, тебя – беда. Но лучший миг – недолгий миг И смерти нет, и тлен – пустяк! Ты – радость тайную постиг А эльфы… пусть тебя простят». Эльф, потрясённый, внимает. «Так значит, бывало В мире такое? И не был клеймён он позором Братьев своих и презрением матери?»                                                                «Знаю Я только то, что слова говорят из легенды… Мне утешеньем была она – думал о Зеиль И о себе, а в эльфийских делах не мудрец я. Но не бывает, известно, сказаний без корня, И не придумать поэту того, что на свете Быть не могло».                                   «Отчего же в лесу вековечном Песни не знают такой?»                                       «Может быть, не желают Этого знать? А заморские эльфы всё помнят… Кстати, раз песня похожа на то, что сегодня, Значит, победа нас ждёт. Ну и мы её – тоже». Дальше скакали в молчании. За перевалом И за рекою заставы едва уж держали Натиск врага, в уповании на подкрепленье.

***

Мрачно заряжено небо, тревожных предчувствий Сердце полно у Альне. До полудня глядела Вниз на равнину она, что опять опустела, За горизонт, поглотивший желанного друга. Царь призывает её, но не в тронную залу — Прямо в покой. И к отцу она входит, больная, Держится прямо, и с виду как будто спокойна. Ждёт Таруил, говорит: «Ничего я не понял: Что это было – что эльф тебе в верности клялся? Ты убежала, а я и не знал, что ответить. Знала ты это? Затем ли он в Ригэн приехал, Или внезапно нашло на него помраченье? Только сказал я ему, что не время вопросов, Сотник пришёл, доложил, что построено войско. Вот и ушли они. Эльф, я заметил, помедлил, Только Дарил был взбешён, он его и заставил К войску пойти, царь заморский увёл их обоих. Дочка, скажи, что такое меж вами случилось, Что позабыл вдруг Леир про невесту-эльфийку?» «Царь мой, отец, он сказал, что покинул невесту, В Ригэн приехал ко мне принести чтобы клятву. Клятвы его принимать я не стала. А больше Я говорить не хочу».                                       «Ну и славно! Не надо Нам этих бед! Как он только на это решился? Очень надеюсь, что мать-королева не знает, Что вытворяет Леир – не хватало мне нынче С эльфами Ригэн поссорить. Они не простили б, Если б наследник пропал и, нарушив обычай, Дав тебе слово, покинул бы лес вековечный, Смертную долю избрав, как эльфийка-девица! Жаль, успокоить Дарила теперь уже поздно — В битву пошёл воевода, встревоженный эльфом. Ну ничего. Пусть вернётся – давно я согласен, Чтоб за Дарила ты вышла. И что тут поделать, Если Эльке не берёт он, гордец, не желает Быть мне приемником – будет пускай просто сыном…» Медлит Альне: и не хочет отцу открываться, И не желает, чтоб царь обманулся в надеждах. «Нет, государь… Ни Дарилу, ни мужу иному Слово не дам я. Прости, что тебя подвела я. Вечно любить буду только Леира. Ему лишь Клятву дала, и, не зная подвоха, он принял. Я обманула его, не приняв его слова. Рвался к тебе за судом он, но я не пустила. Так что суди меня сам».                                             «Что же ты натворила?! Дочери две – но и та, и другая без мужа! Жизнь зачеркнула свою! Ну а если вернётся В Ригэн Леир – что тогда отвечать ему станешь?» «Пусть только выживет! В Ригэн, наверное, не будет Эльф возвращаться, в себя он придёт и остынет… Только меня не неволь сокрушаться и плакать — Доля моя не могла быть, наверно, иною». «Видно, проклятье на роде моём… То и это — Всё не годится! Коль примешь ты клятву Леира — С эльфами будет вражда. Коли клятвы не примешь, Станешь несчастной женой, без наследства и мужа, Розой в траве, без ухода и рук бережливых… Вдруг и Дарил теперь царство покинет с обидой? Некому трон передать, и лишусь я опоры! Лучше уйди с моих глаз, я сейчас не сумею Добрым отцом тебе быть! И отец твой, и царь твой Слишком расстроен». «Прости меня, если сумеешь…» «Да, я сумею. Мне дороги дети, и слаб я В этой любви. Что бы дочки мои не творили, Вечно прощал я, и нынче – что мне остаётся? Но не прощу никогда я несчастного эльфа! Как он посмел принимать твою клятву? Я – воин, Воины знают, что могут они не вернуться, И налагать обязательств на дев не желают Раньше, чем мир воцарится. А этот скорее Словом твоим заручился, своё не потратив!» «Я ведь сказала тебе, что Леир не виновен!» «Нет, виноват! Обмануться он рад был, наверно! Хочет – вернётся к тебе, не захочет – к невесте». «Клялся зачем он тогда перед всеми повторно? Мог бы смолчать, и никто не узнал бы о слове, Ты не спросил бы меня, ну а я б не призналась! Царь мой, утешься, не клятва виною. Другого Мне не любить… Я давно это знала, у эльфов Я заболела ещё, мог и сам ты увидеть. Нынче Леир меня сделал, приехав, счастливей, Каплю любви подарил – я жива этой каплей. Если любил ты, отец, то поймёшь и привыкнешь. Я виновата – но ведь ничего не изменишь…»

***

Нет, разве можно мечты и надежды лелеять, С нежной тревогой мечтать о любимой и встрече? Страшно в сраженье идти, если хочется выжить, И тем тоскливей на сердце, чем было отрадней Рядом с Альне… Вспоминать её жаркие ласки Разве позволено нынче? Лук должен быть точен, Твёрдой рука и безжалостной, разум – свободным… …Ну а как ринулись в бой – так забылось всё разом. Битвы не знал он страшней – тучей стрел их накрыло, Падали люди, их кони давили. Атака Вмиг захлебнулась, коня под Леиром сразили. Клином врубилась в них конница вражья, срубая Всех, кто остался верхом, и давя тех, кто пеший. Вмиг разделили Дарила с отрядом Бриэла. Слишком уж много их было – врагов серолицых, Кудри под шлемами белые их развивались, И под забралом стальные глаза – убивая, Каждый кричал на сиди-языке «Жертва, жертва!» Страшных богов своих сиды кормили: чем больше Будет смертей, тем сытней кровожадные боги, К сидам добрей. Эльф давно уж истратил все стрелы. Следом за конницей сиды рванули пехотой — Крупные, злые. Едва успевали отбиться, Новые шли, было их как песчинок у моря… Падали рядом могучие воины, вскоре Эльф оказался один, разделённый с Бриэлом. «Надо пробиться к нему!» Но врагов слишком много, Эльф, раздавая удары, завяз, как в болоте, И продвигался с трудом – между ними кишели Сиды. Не столько ловки по сравнению с эльфом В ближнем бою, они брали числом и напором. Эльфа клинки завертелись, как в танце синхронном, В спину разить не давая. Двуручник Бриэла — Видел Леир – всё ещё отражает атаки. Воин крутился умело, но кажется, понял, Что в одиночку не выстоять, и пробирался К эльфу всё ближе. И вот, наконец, они рядом! Встали спиною к спине, шквал ударов обрушив, Хоть находились они в окружении полном… Но уставать скоро начал Бриэл – он, могучий, Силы терял. Тяжеленным махать эспадоном Долго так мог только он, но был, кажется, ранен В левую руку. Движенья замедлились, сбился Ритм, и тотчас же пробили его оборону, И неминуемо сталь его бок бы пронзила, Если б в последний момент эльф не смог повернуться, Бросив себя защищать, меч врага он отбросил, Но поплатился немедленно. Даже не понял Сколько куда получил он ранений. Прошила Боль со спины и по телу всему прокатилась. Чувствовал эльф, что не может вдохнуть, обернуться Даже не в силах – огнём его тело горело, Долю секунды последнего ждал он удара, Враз ослабев. Но удара всё не было. Руки Эльф подтянул, и, слабея, он голову вскинул. То, что увидел, он счёл наваждением. Может, Так помутилось сознанье его, не иначе? — Но обратился противник спиной. А доспехи Тех, с кем теперь бились сиды – знакомы, в таких же Дрался Леир! Наваждение… «Эльфы? Откуда?» Эльф на ногах ещё был, и успел он услышать, Как, обхватив его плечи, Бриэл что-то крикнул. Мир потемнел. И последнее, что он увидел, Небо прорвало, как молнией. Белая башня В тёмной ночи, и фигурка на башне мелькнула, Всё завертелось, и ночь наступила над миром. Эльф не узнал, что победою бой завершился Лишь потому, что, предчувствуя зло, королева С моря призвала Маира, отправивши в Ригэн, И прискакали кратчайшем путём сюда эльфы, Вброд перейдя через реку. Дарил, воевода, Пользуясь сидов смятеньем, собрал снова силы И подтянул своё войско. Ударили эльфы, И были сжаты враги с двух сторон. Но Леиру Это неведомо. Вынес его без сознанья Царь на плечах. Для людей бы такое раненье Стало смертельным давно, да и эльф был на грани Жизни и смерти. Пока его что-то держало, Но не очнулся он даже от снадобий эльфов, Жаром горел, уходил он всё дальше и дальше… И на совет собираются родичи. «Надо Срочно Леира домой отвезти, исцеленье Будет ему только в нашем лесу вековечном, Лишь королева сумеет помочь ему», – молвит Слово Маир. На совет пригласили Бриэла Вместе с Дарилом. Бриэл произносит в сомненьях: «В Ригэн вернуться Леир собирался – дал слово Деве Альне, значит, ей принимать и решенье, Следовать вместе к вам в лес или помощь ждать дома». Был удивлён ли Маир – ни малейшим движеньем Он изумленья не выдал. Наверно, всё знают Эльфы, когда королева их столь прозорлива. Сразу Дарил помрачнел, он встаёт, возражая: «Клятву он дал, но Альне не взяла его слова, Значит, свободен ваш эльф, никому не обязан. Что ей с ним делать, когда он ни муж, ни жених ей?» Медлит Бриэл – говорить ли про клятву царевны, Взятую эльфом? Альне он молчать обещался. Эльфы, к тому же, законники, а по Закону Деве, и правда, Леир не считается мужем. «Если бы даже имела права на Леира Дева Альне, мы не смеем в пути задержаться. Время уходит. Она нам не скажет спасибо, Если умрёт он в дороге. Спасенье – в секундах», — – Молвит Маир. И Бриэл неохотно кивает: «Ваша тут правда. Ну ладно, очнётся – и сам он Сможет решить, где судьба его». «Пусть лишь очнётся». Эльфы легки на подъём, собираются быстро И уезжают за реку. Пора возвращаться В Ригэн войскам – уцелела всего половина, Слишком горька у победы цена! Ожидает Вести Альне, и встречает гонца у порога. Тот объявил о победе, а после – о жертвах. Сказано было о ране тяжёлой Леира. И покачнулась Альне, но надежда сильнее: «Ранен – не значит погиб. Должен быть исцелён он! Надо готовить покои! Раз эльфы приедут…» «Эльфы забрали царевича в лес вековечный, Чтобы скорей излечить, не терять ни минуты, Кратким путём через брод ускакали. Дарила Лучше дождаться, он сам всё расскажет».                                                         «Вернётся В Ригэн Бриэл?» – вопрошает Эльке.                                                        «Да, заедет. Раненых надо лечить, и с царём Таруилом Свидеться, да попрощаться и ехать к невесте». Еле дождалась Альне возвращенья отряда. И рассказал ей Бриэл, как Леиру обязан. «Что посоветуешь, друг мой? – в отчаяньи дева. — Ты же умеешь советы давать… Помоги мне! Я в неизвестности здесь ожидать не сумею. Сколько терпеть? Как узнать, что случилось с Леиром? Быть хочу рядом – и рядом нельзя. Разве пустят Эльфы к нему? Я никто ведь Леиру… чужая… Прав никаких не имею…»                                           «Сама виновата! Разве тебе не сказал я? Мы сеем лишь беды, Если законы свои создаём и решаем Всё за других…» «Не ругай, но скажи – что мне делать?» «Ехать туда, к королеве, и всё рассказать ей. Я напишу, что давал тебе слово он дважды, Буду свидетелем, что твою клятву он принял. Если очнётся Леир – повторит её снова, Примешь её, и тогда…»                                     «Нет туда мне дороги! Разве неволить могу? Разве требовать вправе? Мог передумать Леир. Как окажется дома, Вспомнит меня или нет – и захочет ли вспомнить? Будет он рад, может быть, что свободен. Не стану Горьким упрёком ему! Ты туда ведь поедешь? Сразу пришли мне гонца: что с ним, жив ли, очнулся?» «Вечно я должен ему, но туда не поеду. Долго придётся мне ждать, чтобы он излечился, Раны его не просты. Чтоб тебе дать отчёты, Надобно месяц прожить в их лесу вековечном! Если очнётся Леир, то, конечно, прискачет Или кого-то пришлет, но тебя не оставит. Если умрёт, то узнаешь; подобные вести Быстро разносятся, сразу гонца к Таруилу В Ригэн отправят. А мне надо снова в дорогу: Царство своё я оставил под малой охраной, Зеиль меня ожидает в дворце моём – свадьба Скоро назначена. Вам я пришлю приглашенье, Гости желанные. Жаль, что не будет Леира… Вряд ли он сможет успеть, а откладывать поздно. День наш давно предрешён: две луны – и свершится Всё, чем я грежу. Альне, положись же на небо. Если повозка гружёна – куда-то приедет, Но привезут тебе то, что сама заказала. Впрочем, обратно ничто не воротишь. Надейся». «Что же враги? Не вернутся ли злобные сиды?» «Долго не сунутся. Пару отрядов оставлю Ригэну в помощь, в горах пусть нагонят остатки Вражьего войска и выловят тех, кто сокрылся. Мы с Таруилом решили: пора заключить бы Новый союз с королём из Подгорного царства. Будет прикрыта равнина – и сидов не станет В ваших краях. Ведь с двумя воевать трудновато». «Горный обижен король – он сестру мою сватал, Только уехал ни с чем… Вряд ли он отзовётся».

***

…Вот, уезжает Бриэл. Таруил благодарен Помощи друга. Эльке выходила проститься, Но был по-прежнему холоден царь и любезен. И заперлась в своей комнате, плача, царевна. Ночью стояла Альне у окна и секунды Всё до рассвета считала. Что стало с любимым? Дышит ли он, или, может?.. Не может! Не может! Стала бы страшною ночь, а сейчас – молчалива. Но ведь в любую минуту… Тогда не увидеть Больше его никогда! И Альне всё забыла, Ей всё равно, что подумают эльфы – неважно, Кто ей что скажет; она ничего не боится, Только найти бы его и хоть раз прикоснуться! Может, услышит Леир и очнётся скорее, Если она позовёт? Но отец не отпустит. Нечего ждать, надо ехать, пока он не знает — Нынче. Сейчас. Надевает походное платье, И оставляет записку отцу. Осторожно, Быстро выходит Альне в предрассветную темень И на конюшню спешит. Конь её поджидает. Выехать сложно, минуя охрану. Но знает Каждую тропку она и по старому тракту Тихо проводит коня и уходит оврагом, Рощу минуя, она у реки выезжает. И вдоль реки поскакала – дорогой знакомой, Ночь отступила. Светает. Вот солнце в зените. Скачет Альне – не пила и не ела, припасы Взять позабыла, но ей всё равно, об одном лишь Думает дева: скорее попасть бы к Леиру! К вечеру спешилась, конь отдохнул и напился. Ночью опять поскакала – ведь путь-то неблизкий, Благо, дорога прямая от Ригэна к лесу. Ближе к утру подъезжает к излучине Дымной, Сердце стучит всё сильнее – осталось немного. Вот поворот, вот и въезд в вековечное царство, Сосны приблизились – можно коснуться рукою, Но… неожиданно конь замирает на месте. Будто обиженный ржёт, но не движется дальше. Солнце над лесом встаёт, освещая деревья Яркой полоской. Альне соскочила – не может Дева понять, но как будто стена перед нею, А за стеной виден путь, но туда не пробиться! Делает шаг – словно воздух вперёд не пускает И перекрыто пространство. Идёт она влево, Вправо идёт – тоже самое. Нет ей прохода! И от бессильного гнева Альне закричала: «Кто не пускает меня, что за злобная стража? Надо мне в лес – и пройду!»                                       «Я тебя не пускаю, И не пройдёшь никогда, если мне не угодно!» …Или мерещится, или, и впрямь, за стеною В дымке прозрачной фигура стоит. Королева?! Ближе подходит Альне: да и вправду! Но словно Это во сне – слишком зыбко и как-то размыто… «Мать-королева, сама ты встречать меня вышла? Я умоляю, пусти меня! Видеть Леира Надо мне срочно. Скажи поскорей: он очнулся?» «Он не очнулся ещё, но уже исцелился, Раны не к смерти его, но во сне он глубоком, Силы его на исходе, он был на пределе, Чтоб их вернуть, нужно время». «А сколько?» «Не знаю. Может, неделя, а может быть, вечность. Вот только…»                    «О, госпожа, я молю, пропусти меня к мужу! Вижу теперь, что нужна ему, все свои силы Я б отдала и вложила своё бы дыханье, Он бы очнулся, я верю…»                                     «Какой тебе муж он? Клятву тебе он давал – ты ему отказала! Нечего делать тебе у постели Леира. Сыну чужая ты. Может, теперь пожалела, Что не взяла его слова?»                                               «О да, я жалею! Если меня не пускают к нему… Он ведь ждал бы!» «Ждал бы? Ну нет! Он проснётся, пройдёт помраченье. Вижу тебя я насквозь, всё продумала, верно? Сын мой очнётся, тут ты – и потребуешь клятвы, Примешь её поскорей!»                                       «Говорят, ты всё знаешь, Может, не видишь людей? Ведь сейчас ты ошиблась! Слова его мне не надо! Лиши меня речи — Только пусти… Буду с ним, лишь пока не очнётся! Только откроет глаза – и сокроюсь, уеду. Лишь бы мне знать, что он жив, что очнулся и дышит…» «Нет тебе входа сюда. Не ищи – не отыщешь. С моря закрыт и с равнины, и нету дороги. Смертная дочь, не пытайся шесток свой покинуть, Жизнью живи человеческой, выше и чище Эльфы, чем люди. И наши пути параллельны. Царь, твой отец, это сам хорошо понимает. Дружбу не стану с ним рушить, коль ты удалишься. Без толку ждать здесь, и скоро река разольётся. Едут уже за тобой… Позабудь про Леира! Он же забудет тебя через день и минуту, Если очнётся…»                        «Пускай бы он только очнулся! Ваше бессмертье… цена ему, знать, небольшая, Если на равных сейчас мы с Леиром и в смерти… Но, будь я мать, что имеет хотя бы сомненье, Сможет ли сыну помочь даже та, что не ровня, — То пропустила б к нему!»                                       «Ты ему не поможешь. Сделала я, что могла. Да и Мелиэль рядом». «Лишь об одном я прошу! Сообщи мне, что будет. Выживет если – поверь, я искать не поеду, Больше стучаться не стану. А если… а если…» «Если умрёт, я пришлю вам гонца», – помрачнела Мать-королева и вдруг, отвернувшись, исчезла, Словно в лесу растворилась. Альне постояла, Слёзы текли по щекам – от беспомощной злости. Сзади послышался голос: «Ну вот, наконец-то! Знал, где искать, но боялся, что ты заплутала Ночью, впотьмах…»                         «Нет, Дарил, заплутать не могла я, Сердце вело бы на ощупь. Вот только сквозь камень Мне не пройти…»                        «Возвращайся. Отец твой в тревоге. Слушай, Альне! Позабудь бесполезного эльфа! Мать его вылечит, прямо к невесте доставит. Знаю, что любишь его. Но забуду я гордость. Стань же моею, и я принесу тебе клятву, И подожду, потерплю – позабудешь про эльфа, Вспомнишь о друге, а друг будет рядом… Согласна?» «Милый Дарил, не желала тебе говорить я, Но если прям ты, и я скажу прямо. Невестой Быть не могу я ничьей. Ведь жена я Леиру, Хоть он не муж мне. Отцу моему всё известно. Клятву дала я сама, навязала обманом Слово принять. Так что он невиновен. Забудь же Ты обо мне». С губ Дарила сорвались проклятья. В бешенстве меч он достал, им потряс, угрожая, И рубанул по сосне так, что ствол покачнулся, Сок заструился, как кровь… Никогда воеводу В гневе таком не видала Альне. Но не страшно Деве, а жалко его. Она знает отлично, Как тяжело полюбить, но лишиться надежды. Но воеводу утешить царевна не в силах. Едут домой они. Больше – ни слова, ни знака. Воин вернулся из боя живым-невредимым, – Ехал сейчас он, как будто был ранен смертельно… И, возвратившись, прошли они в зал к Таруилу. Там же сидела Эльке, словно тень, молчалива. К трону подходит Дарил и встаёт на колено, И на лице у него даже мускул не дрогнул. Только в глаза не глядит, смотрит в пол. Возглашает: «Царь и отец мой! Отдай свою дочь мне. Царевны Сердца прошу и руки, если только согласна. Буду достойным я сыном, мечом и рассудком Ригэну стану служить. Что в ответ ты мне скажешь?» Царь опечален. «Сынок! Лишь о том и мечтал бы, И на тебя все надежды мои. Провиденье Нынче решило иначе. Альне не отдать мне Мужу достойному…»                               «Царь мой! О ней не прошу я. Руку и сердце Эльке мне отдай». Встрепенулась Старшая дочь в изумлении. И, удивлённый, Царь замирает. Альне головой лишь качает: Тяжко и больно ей видеть таким воеводу, Слишком он зол и горяч, чтоб теперь его слушать! Но Таруил восклицает: «Нежданная радость! Лучше и быть не могло! Хорошо ты придумал. Если согласна Эльке… О, Эльке, ты согласна?» Медлит Эльке – взор печальный её затуманен, И, повернувшись к отцу, она молвит: «Желаешь Этого ты?» «Да, желаю всем сердцем! Что скажешь?» «Если желает мой царь – значит, буду покорна… Только одно. Подождём с церемонией. Клятвы Пусть прозвучат через месяц. Тогда я согласна». Молча кивает Дарил. Трон Эльке покидает, Следом – сестра, догоняет царевну у спальни. «Милая, что ты творишь? Ты же любишь другого! И воевода не любит тебя!»                                             «Кто же любит? В чём моя радость? Быть в Ригэне самой прекрасной, Песням внимать о красе своей, всем улыбаться, И представлять, как Бриэл обнимает другую? Буду послушна отцу. Но… когда только Зеиль Станет женою Бриэлу, и сгинет надежда». «Должно ли лгать воеводе?» «А разве не лжёт он? Хочет тебя, а получит моё королевство! Будет ему безразлично, о ком я страдаю. Так что в расчёте мы оба». «Расчёт ваш неверный…» «Что тебе надо, Альне? Ни себе и ни людям! Может, тебя так гневит, что не стал воевода Долго страдать?» Ей хотела ответить царевна, Только не стала. В печали выходит из спальни, Как за сестру ей тревожно!.. Предвидит худое.

***

Серые дни потянулись – темно теперь утром Так же, как ночью. Темнее, чем ночью – на сердце. В страхе Альне замирает, завидев любого, Кто подъезжает к дворцу. То ли ждать ей Леира, То ли гонца, чьи так гибельны могут быть вести. Вот три недели прошло. Протрубили вдруг трубы. Вздрогнула дева и кинулась вниз – это вестник! Кажется, ноги не держат, и отнялись руки… Это не эльф, замечает она, и одежда – Синяя с белым, в такой было войско Бриэла. И с облегченьем вздыхает Альне: приглашенье Царь из-за моря прислал – надо ехать на свадьбу! …Вдаль их дорога ведёт – вслед за новой надеждой. Царь Таруил едет в гости – не к лесу, а к морю Путь их лежит. Там построил дворец для невесты Мудрый жених. А заморские дивные эльфы Всё в нём украсили, Зеиль свою отдавая, Сделали всё для неё, как привычнее сердцу. Вот корабли у причала – как белые птицы Сели на воду. С горы – открывается море, Камнем зелёным дороги проложены, всюду — Или ручьи веселятся, иль брызжут фонтаны. Тень от деревьев густа, и в садах – изобилье, Свежесть и запах морской будоражат желанья: Так бы и сесть на корабль, и отправиться в море — К тем берегам, что пока не видны, к дальним странам… Там, где Бриэл отыскал свой сапфир драгоценный — Видно, не мало чудес! Но Альне всё не мило. Едет на свадьбу она лишь с одною мечтою: Вдруг ей Бриэл молвит слово одно о Леире, Вдруг что-то знает об эльфе? Дорога до моря Лес стороной огибает – но всё-таки рядом, Всё-таки ближе к Леиру! В излучине Дымной Чуть не рванула Альне снова в лес, но сдержалась. Путь ей закрыт… Лучше ехать к Бриэлу. Быть может Там и Леир? Вдруг очнулся, а к ней не явился? Будет с невестой своей – как смотреть ей на это? Впрочем, пускай! Лишь бы встретить живым и здоровым! А остальное – не важно… Эльке молчалива, Рядом с Дарилом, но оба – ни слова друг другу. Вот и спустились с горы. Подъезжают к воротам — Их украшают морские ракушки, каменья. Вроде звенят колокольчики где-то – так нежно, Словно у входа ласкает гостей чья-то радость. Всё здесь полно чародейством эльфийским особым, Слуги встречают, отводят коней. Музыканты Тихо играют в саду – будто воды струятся, Слышится в песне эльфийской приветное слово. Эльфов здесь много – они на лесных не похожи. Ростом пониже, а волосы – словно из тины, Только красы необычной, и гладки причёски, Кожа бледна, а глаза – с изумрудным оттенком. Люди Бриэла средь них – великаны как будто. Царь и Альне позабыли на время печали, Радостью дышит здесь всё, настоящей любовью. Смотрит Эльке в нетерпении: то ли Бриэла Жаждет увидеть, а то ли – прекрасную Зеиль. Много других тут гостей – и заморских, и ближних, Кто-то знаком, а кого-то – встречают впервые. И, растерявшись, они замирают на месте.

***

Видит Бриэл их в окно. Обернулся к невесте: «Прибыл из Ригэна царь. Сам пойду его встретить!» Зеиль подходит к окну и глядит на них сверху: «Взял он с собой два цветка – белоснежный и алый». «Да, его девы прелестны». «И обе печальны». «Обе? Не знаю. Хотел бы Альне я утешить, Ты, королева моя, даже взгляд твой – целебный! Сможешь помочь ей? Ошиблась она очень сильно, Может, виновна, но эльф…»                                      «Подожди, я всё знаю, Эта история яркой звёздой в моём сердце Сразу зажглась. И Леир не чужой мне, я помню: Жизнью ему ты обязан, и оба мы – счастьем. Гаснуть звезде не пристало – хоть дева упряма… Больше другая тревожит мне сердце!»                                                           «Другая? Разве с Эльке что случилось?»                                       «Случилось, – и смотрит Зеиль на мужа. – А ты не заметил?» «О чём ты?» С грустной улыбкой она отвечает: «Неважно. Встреть и приветь их. А я помогу, чем сумею, Если возможно помочь тут… Что словом холодным Можно убить, что теплом погубить», – прошептала Зеиль вослед ему. Сверху в окно она видит Встречу друзей, и как обе царевны с надеждой Смотрят Бриэлу в глаза. Вопрошает про эльфа Дева одна. А другая – глядит неотрывно. Вежлив с обеими он, но общается с младшей. Сразу потухла Эльке. И Альне погрустнела. Впрочем, он ей обещал, что от эльфов посланцы Будут из леса – возможно, что с ними и вести…

***

А во дворце привечали гостей, и накрыты Были столы – и в саду, и в прохладных хоромах. И выходил к ним Бриэл; по традиции древней До принесения клятвы невеста сокрылась. Замерло сердце Альне – показались в аллее Эльфы лесные. И видит: высокий и стройный Принц среди них. Не Леир ли? Подходят поближе — Светлые длинные волосы, профиль точёный… Но не Леир. Братья внешне похожи, но только Прячет Маир ото всех свои мысли и чувства, Холоден взгляд его глаз, чуть презрительны губы. …Вместе с Бриэлом, не думая, кто как посмотрит, К эльфам торопится дева. Да, разные братья. Если Маир недоволен, не кажет и виду И отвечает спокойно, хотя без приязни. «Раны Леира залечены, но он в глубоком Сне-забытье. Даже мать-королева в тревоге — Мог бы очнуться уже…»                                       «Значит, есть ещё рана, Та, что не видит она?»                                       «Я в такое не верю. Если на свете и есть и пророк, и целитель, Что моей матери лучше, его я не знаю. Впрочем, она позвала и других – бесполезно… Рядом сидит королева – боится покинуть. Мелиэль ночью и днём от него не отходит». Праздник не в радость Альне… Что ей дивные звёзды, Бархат ручьёв и огни? Музыканты так нежно, Тихо играют, что хочется плакать… С восходом Свадьба начнётся. Из сада никто не уходит Спать во дворец, разве что отдохнуть до рассвета, Чистой водой освежиться, примерить одежды… Сёстры идут к себе в комнаты – платья готовить И нарядиться для праздника. «Жажду невесту Я увидать!» – говорит вдруг Эльке.                                                    «Для чего же? Знаешь, мучительно как было Мелиэль видеть, Меркнуть в её красоте, словно свечка под солнцем…» «Нет, я, напротив, хочу убедиться, что Зеиль Столь красивее меня, что нет в ревности смысла. Витязь достоин лишь самого лучшего! Если Зеиль не пара ему – буду мучиться вечно, Что не меня полюбил он…»                                                Альне промолчала. Первые солнца лучи показались над морем И осветили дворец, перламутровым цветом Стены его засияли. Все вышли из сада, К морю спустились к огромным шатрам белоснежным. И музыканты вступили – торжественно, громко. Вывел невесту Бриэл по ступенькам-ракушкам. Так хороша ли она? И сестра задохнулась, Но и Альне поразилась, хотя по-другому: Нет, красотою совсем не блистала невеста, Смертные девы – и те бы казались красивей. Маленький рост – до груди не доходит Бриэлу, Волосы – цвета болотного, правда, до полу, Вьются свободно, почти закрывая фигурку. Как удлинённо лицо, и бледны его краски! Но поразителен взор изумрудных, раскосых Глаз проницательно-добрых – и чутких, и острых. Вот на помост они встали – жених и невеста Под балдахином прозрачным с морскою звездою. Клятву сперва произносит жених, повторяет Зеиль слова, а потом принимают, целуясь, Клятвы друг друга. И вот с постамента спустились, Чтобы веселье начать. Если бы о Леире Можно на миг хоть забыть, то Альне б ощутила Всю полноту этой радости, что за любимых Так испытать ей хотелось. И всё же невольно Радость в неё проникала. Альне полюбила С первого взгляда Бриэла жену, словно знала Зеиль всегда. Трепетала пред нею, как будто Мать она видит, которую сердце лишь помнит. Нет, ни к лесной королеве, ни к Мелиэль дивной, Что восхищали Альне красотою эльфийской, Трепета не было… Всюду, где Зеиль стояла, Свет разливался невидимый, всем становилось Так хорошо и тепло! Только гости смущались: С кем говорила она – одаряла любовью, Каждый казался себе той любви недостойным. Видит Бриэл, что Альне в стороне, не подходит, Сам к ней идёт, вопрошает: «Что скажешь? Ты Зеиль Видишь впервые мою».                                      «С ней никто не сравнится, Я бы смотрела в глаза её вечно – но стыдно Мне в них смотреть. Так хочу, чтоб она обласкала, И подойти не могу». «Так пойдём, я представлю!» «Нет, не сейчас, я прошу…» «Хорошо. После свадьбы Будут к невесте идти незамужние девы, Чтобы наказ получить. Прозревать она может, Как королева лесная; на слово и помощь Лишь не скупится, как та…» Наконец, наступает Миг долгожданный: к невесте стекаются девы. Волосы собраны нынче у Зеиль – должно быть, Так им положено, женам эльфийским, – и сразу Ярче ещё засияли глаза королевы, И озарилось лицо её дивной улыбкой. И глашатай говорит: «У эльфийской супруги Дар есть для той, чьему роду она и потомству Благословения знак подаёт». И восходит Зеиль на трон, под завесой фонтана укрыта, Чтоб её речь не слышна была тем, кто снаружи. «Зеиль подарит кольцо – лишь одной из подружек, Знамо, эльфийке какой», – объясняют поодаль. «Я не пойду, – прошептала Эльке, – мне не надо Тёмных советов ведуньи эльфийской, заморской, Лишь колдовством завладевшей любовью Бриэла! Как мог такую он выбрать? Она же уродка…» «Что ты? Как можно… ты просто не видишь! И разве Хочешь скандала? Бриэл не поймёт, почему ты…» «Ладно, пойду», – потемневши, Эльке отвернулась. …Вот перед Зеиль прошли чередою подруги — Дочери эльфов, принцессы, родня ей по крови, Но никому ещё Зеиль кольца не вручила. Смертных черёд наступает: подходят к невесте И, опускаясь пред ней на колено, внимают. Та, наклоняясь, им шепчет – иль слово, иль фразу. Вот и черёд для Эльке, как для старшей – царевна Лишь наклонилась чуть-чуть, на колено не встала. Зеиль печальная смотрит без гнева: «Приблизься, Надо сказать мне тебе…» Но Эльке недвижима. Зеиль внезапно встаёт и сама на колено Вдруг опускается. Вздох изумлённый раздался, Только не слышит никто её слов: «Ты простишь мне То, в чём вины моей нет пред тобою?»                                                             «Не это, — Ей отвечает Эльке. – Ты его недостойна! Если была бы достойна, тогда бы простила». «Я бы утешить хотела тебя, но однако Только совет могу дать, но совет очень важный: Замуж нельзя выходить за Дарила, дождаться Надо, когда отшумят ваши грозы, иначе…» Но, не дослушав, Эльке отбегает от Зеиль, В полной печали оставив царицу. «Кто эта Гордая дева, красою подобна эльфийкам?» — Рядом с Дарилом – царевич из горного царства, Рослый, но стройный, глаза – словно угли, и смуглый. На языке говорит он с трудом, чуть понятны Принца слова – звуки гласные будто глотает, А из согласных одни только твёрдые слышно. «Дева равнинного царства». «Я так и подумал! Брат мой сюда не приехал, чтоб с ней не встречаться. Это она отказалась его быть невестой или другая?»  «Эльке?»                        «Имена я не помню, Нашему слуху они одинаково трудны…» «Это Эльке, к ней ваш сватался принц. Но сегодня Дева – невеста моя».                                    «Вы – достойная пара. Брат же и слышать о Ригэне больше не хочет». «А не пора ли забыть о нелепом разладе, — Сразу вмешался Бриэл. – Этот мир слишком тесен, Чтобы врагов наживать. Пусть король приезжает В гости ко мне».                  «Мы и к эльфам лесным собирались. Может, доедем до моря».                                          «Отлично. И в Ригэн Вы б завернули. Ведь дева ни в чём не виновна, Путь к её сердцу неведом. Царю Таруилу Будет желанною встреча – давно вашу дружбу Хочет вернуть… А тебя, воевода, с отрадой Я поздравляю! Прекрасная новость! Так свадьба Скоро нас ждёт?»                         «Очень скоро. Велела царевна Ждать – и я ждал. Вот, сегодня закончились сроки», — Молвит Дарил. На невесту, однако, не смотрит. Видит одну лишь Альне, как она, оробевши, К Зеиль подходит и с дрожью встаёт на колени. Шепчет, сама и не зная, зачем: «Я виновна…» Тихо и нежно царица в ответ произносит: «Знаю, дитя, но и сердце твоё понимаю. Тот, кто так ярко горит, ошибается чаще. Мало ошибку признать – её надо исправить!» «Как? Но ведь я… не могу, и потом…» «Ты исправишь. Будет порукой тому этот дар – не предай же!» Зеиль встаёт, наклоняясь, кольцо вдруг снимает И надевает на палец Альне. Та не верит Нынче глазам. Вот и гости вокруг умолкают: Эту девицу впервые здесь видят, однако Младшую дочку царя из равнинного царства Зеиль другим предпочла, одарила, как ровню! «Ты мне сестра, и роднёй твоё станет потомство, — Молвит эльфийка. – Иди. Приходи пред отъездом, Чтоб попрощаться… Ещё кое-что приготовлю». Встала Альне, отошла, словно ввысь улетела, Напрочь забыла, и где она, с кем и откуда. Ночь не спала. Поутру все собрались в дорогу, К царскому трону явились – с Бриэлом прощаться. Зеиль гостей провожает. К царю Таруилу Так обращается: «Царь, наш союзник навеки, Много желать бы хотела тебе, но исполнить Мало смогу…»                          «Но скажи мне, о мудрая Зеиль, Что ожидает меня, и что ждёт моё царство, Может, родится наследник? Теперь есть надежда…» «Друг мой, надежды людские, что хрупкие розы. Вмиг увядают одни, ну а те, что не ждали, Вдруг распускаются. Могут пути быть готовы, Только путями становятся, если ступают, И остаются пусты, коли выбор неверен. Розы в бутонах твои. Белой надо беречься, Ей раскрываться нельзя. Алой – надо раскрыться». И отошёл Таруил, поклонившись – не ясным Кажется слово её. «Что, Дарил, не подходишь? — И подзывает Бриэл воеводу. – Не хочешь Ты пожеланья услышать жены моей мудрой?» «Мало что дать они могут», – ответил он резко. Зеиль печально глядит: «Да, что верно, то верно… Всё же запомни. Сорвавши, цветы ставят в вазы, А не бросают в саду. Продолжать мне?»                                                      «Не стоит. Знать о судьбе хорошо тем, кто ищет дорогу. Путь мой – тупик», – и Дарил, отойдя, удалился. В след ему смотрят с тревогою царь и царица. «Нет, на Эльке он не должен жениться, другую Любит, и крепко».                          «Я знаю, но может, счастливей Сможет он стать? Ведь Эльке и нежна, и послушна», — Царь возражает супруге. Но только грустнее Стала она. Лишь навстречу Альне улыбнулась: «Вот и сестрица!» «За что ты меня привечаешь? Не заслужила ничем я вниманья и ласки Дивной царицы моей», – и с виной, и с надеждой Смотрит Альне ей в глаза, оторваться не в силах. «Сердце моё выбирает не тех, кто достоин — Тех, кто милей, разве сердцу прикажешь? Но помни Строгий наказ мой. Нет, нет, повторять мне не нужно Доводы гордой девицы. Где гордость – там глупость. Муж мой достаточно слушал. Но нынче ты станешь Слушать меня. Поклянись – в том, что вечное слово Примешь Леира!»     «Но как же…»                                            «Клянись, или дружбы Век не увидишь моей! Если снова попросит Слово принять, то немедленно примешь. Запомни: Время нельзя упускать, и раздумывать – тоже, Или – пропало».                           «Но как…» «Подожди. Пожелала Я одарить тебя. Это не всё. Ты получишь Чудо одно. На тебя налагаю я чары. Больше не бойся женой быть Леиру. Ты станешь Мягко стареть, молодой будешь дольше и к смерти Ты не согбенной придёшь, а и ладной, и чистой. Правда, условие есть. Станут действовать чары, Только пока ты в любовь его искренне веришь. Лишь усомнишься – и сразу на день постареешь». И улыбнувшись, лукаво взглянула на мужа…

***

Кажется сном путь обратный, а всё, что случилось, Сказкою видится. Верить хотелось бы в чудо Дивной царицы, но взяться откуда надежде? Вот и Эльке совершенно поникла. Придётся Клятву Дарилу давать – ведь закончилась свадьба, И недоступен Бриэл. И теперь ещё твёрже Стало решение: выйти назло ему замуж! Слева вдали виден лес. До излучины Дымной, Правда, ещё далеко. Вход в эльфийское царство — Там, у реки. Огибает дорога болото Быстро темнеет. Дошли до уютной поляны, Чтобы устроить ночлег. Разбивают палатки И у костра постилают ковры. «Говорили, — Вдруг произносит Дарил, – будто близко отсюда Озеро эльфов – их главное чудо. Болтают, Озеро то за болотом, а в озере – старец, Мол, чародей он невидимый. Многие в детстве Старца искали, пытался и я, но без толку. Ну и наврали, что к озеру может проникнуть Тот лишь, кому этот старец откроет дорогу, Будто не всех он пускает, а тех, кого хочет». «Значит, и озера нет. Да и как сквозь болота Можно пройти?» – вопрошает Эльке.                                         «Есть тропинка, Днём её видно, по ней я ходил – да кругами». И замирает Альне от надежды нежданной. Путь королева закрыла, но озеро Найле Ей не подвластно. Альне ведь к нему проходила Вместе с Леиром – к Леиру оно благосклонно. Может, пропустит теперь в его лес вековечный? Ночью уснула Эльке, а Альне осторожно Выбралась, тихо пошла на болото. Ей страшно. В небе луны не видать, только звёзды-алмазы… Что-то блеснуло вдруг ярко – звезда отразилась В тёмном сапфире кольца, что подарен царицей, И, разгораясь всё ярче, светильником чистым Путь освещает, и вот – проявилась тропинка. И побежала Альне, словно свет незнакомый Вёл её дальше, и не оступилась ни разу, Зову послушная. Сколько так шла – и не вспомнить. Вдруг оказалась над пропастью звёздной – повсюду Звёзды: и сверху, и справа, и слева, и снизу. Вот и тропинка прервалась у края обрыва. Прямо над озером мостик – как будто бы в небе Дева стоит на доске. А оно отразилось Ярким свеченьем: ей виден и берег напротив, Хоть далеко, но заметны и сосны, и мостик, Тот, на котором с Леиром однажды стояли. И поняла вдруг Альне, что прохода здесь нету, Воды покрыты сиянием, воды запретны, Их переплыть невозможно. И скалы повсюду, Страшный обрыв. Только мостик над Найле, и больше Нету подхода к нему, нет и днём, нет и ночью. В воду Альне заглянула: всё тоже сиянье, И, как тогда – ничего не видать. Потерявши Силы с надеждою вместе, в отчаяньи полном Дева на мостик упала, воззвав со слезами: «Нет мне прощенья, во всём я сама виновата! Старец, пусти! О Леир мой! Откликнись, откликнись!» Имя его повторяла она в исступленьи, Вдруг замерла – по поверхности рябь пробежала, И отразила Леира вода. Вмиг вскочила На ноги дева. Зовёт его. Только не видит Он её вовсе. Такой измождённый и бледный! Плачет она, но дозваться не в силах; всё громче Имя его повторяет. И вдруг он услышал! Словно, и правда, он видит её – тянет руки И повторяет – а голос как будто бы рядом: «Радость моя, это ты! Наконец, наконец-то! Я весь измучен отказом твоим. Отвечай мне, Примешь ты клятву мою? Я клянусь: буду верным Только тебе – вечно, в жизни, и в смерти, и после!» Дева дрожит. И вдруг слышит она королевы Голос далёкий – из памятной встречи короткой: «Ждёшь, что очнётся и клятву повторит, и сразу Клятву ты примешь?!»                            И гордый ответ свой: «Уеду, Только очнётся…» Застыла Альне, выбирая. Гордость сильнее почти, чем надежда, и страхи Прежние живы. Что делать? Она вопрошает: «Где ты, любимый? Меня к тебе в лес не пускают… Ты ведь очнулся, скажи? Это сон или правда?» Но продолжает Леир, словно силы теряя: «Времени нет, отвечай – мне иначе не выжить, Если согласья не дашь – не проснуться вовеки, Страшного сна не прервать. Я так ждал тебя…» Деве Дрожь не унять, она хочет Леиру ответить, Но будто воля чужая мешает… Вдруг палец Сильно сдавило кольцо. Она вспомнила сразу Клятву свою – ту, что Зеиль взяла. Просветлело Сердце Альне… «Принимай, моя радость, скорее!» «Я принимаю, Леир! Я беру твоё слово!» Тотчас виденье исчезло. Сознанье угасло. Сколько лежала Альне – неизвестно. Очнулась Только под утро, рассвет занимался над лесом. Озеро сталью блестит, непрозрачно, закрыто. Лентою серою вьётся тропинка обратно. И побежала Альне, словно кто-то неволил, И, задохнувшись, к палатке вернулась. Хоть солнце Плыло уже высоко – почему-то все спали, И не заметили девы отсутствия. Только Что это было? Она не поймёт, не познает: Может виденье быть правдой? Однажды им Найле То показало, что в жизни ещё не случалось И не случится, наверно. Так что изменилось? Эльфа там не было с ней – значит, только приснился? Или Леир предсказал, что умрёт, если слово Дева не сможет принять? Но тогда – что ей делать? Или успела она, а видение – правда: Стал её мужем Леир? И теперь остаётся Ждать новостей от него… или вести из леса… Сердце Альне неспокойно, рассудок не ясен. По возвращению в Ригэн справляется свадьба Тихо и скромно, Эльке и Дарил дали клятвы, Но не позвали гостей, не устроили праздник. Холоден брак их: Эльке выполняет повинность, Гордый и страстный Дарил, капли чувства не встретив, Сам не желает дарить. Равнодушные ночи В поисках сходства с сестрой – угасают быстрее, Чем под грозою костёр, еле тлевший. Делами Занят Дарил – царь отдал ему всё управленье, И объезжает владенья свои воевода, Чтобы не видеть жены нелюбимой, холодной, Чтоб не встречаться с Альне, что желанна, как прежде…

***

…Мелиэль тихо сидит у постели Леира. Входит в шатёр королева и смотрит печально. Больше уже ничего она сделать не может, Не понимает, в чём дело, что с сыном случилось. Светит одна лишь свеча. Погасила сиянье Звёздных цветов, что горят, отражённые, ночью, Мелиэль. Кажется ей: пусть бы только очнулся — Темень уйдёт навсегда. Но как мрачно и тускло Стало в эльфийском лесу… Вдруг запрыгало пламя Тонкой свечи – словно ветер подул, и запахло Свежей озёрной водой – но откуда вода здесь? И шевельнулся Леир, его дёрнулись руки, Что-то бормочет с трудом, его речи неясны. Кинулись женщины к ложу, но эльф не проснулся, Словно во сне повторяет: «…Скорей отвечай мне, Примешь ты клятву мою? Я клянусь – буду верным Только тебе…»                        «Но кому? – вопрошает эльфийка. — Что говорит он? Леир! Ты кого вопрошаешь?» Страшно бледна – и в тревоге она, и в смятеньи. Мать-королева внимательно, пристально смотрит, Палец подносит ко рту: «Тише, Мелиэль, тише». Вдруг напряглась, как струна: «Отвечай ему, быстро! Может, агония это, а может – спасенье!» Дева молчит. Его голос становится громче: «Времени нет, отвечай – мне иначе не выжить, Если согласья не дашь – не проснуться вовеки, Страшного сна не прервать. Я так ждал тебя…»                                                      «Небо! Что же мне делать?»                              «Ответь! – королева взывает. — Сына спаси моего! На исходе секунды! Чувствует он, что ты здесь…» Но не может решиться Дева лесов… «Принимай, моя радость, скорее!» Мелиэль плачет – как будто ей что-то мешает. Вдруг прояснилось лицо его – стало спокойным, Словно он умер, а может, постигнул блаженство. Дрогнули веки. И в страхе вскричала эльфийка: «Я принимаю, Леир, я беру твоё слово!» В ту же секунду глаза открывает он – видит Мать и эльфийскую деву: «Откуда взялась ты? Клятву давал я сейчас – предо мною стояла Ригэна дева, Альне, а теперь превратилась… Но приняла мою клятву она! Или это — Был только сон?»            «Нет, не сон, – мать ему отвечает. — Дева равнин тебе грезилась? Здесь её нету. Клятву ты дал и просил у невесты скорее Слово принять, чтоб тебе исцелиться. Свершилось В точности так – хоть мерещилась, видно, другая, Мелиэль нынче спасла тебя… Долго же спал ты! Мы не надеялись вовсе. Но радость явилась! Дай обниму тебя, сын. С возвращением, милый!» «Как – приняла она клятву? Она, не другая? Я не хотел… я ошибся! Не может ошибка Стать мне законом… О, мама, скажи мне – не может?» «Эта ошибка спасла тебе жизнь! Не печалься, Видно, ты сам для себя отыскал исцеленье, Видно, так надо – что к смертной взывая, другую Выбрал твой дух!»                             «Лучше б мне никогда не проснуться! Снова хочу умереть. Где же сиды? Их стрелы Жизни отныне милей…» Но он чувствует – силы Снова вернулись к нему, руки-ноги послушны, Тело здорово совсем, словно он не недели — Ночь лишь проспал. Эльф встаёт и глядит на невесту: «Так же считаешь и ты? Я теперь тебе должен? Разве я скрыл от тебя, что желаю другую?» «Дева спасала тебя!» «Но навек погубила… Мелиэль, что ты молчишь?! Я хочу тебя слышать!» «Клятву взяла она – как же вернуть тебе может? — Мать возмущается. – Разве виденье живее Той, что в реальности?»                                       «Разве ошибка – законна?» — Молвит в последней надежде Леир. «Поправляйся, — Тихо ответствует дева. – Закон пусть рассудят Те, кто мудрее».                          «Вот верно! Совет соберём мы, Там и решим, чем считать твою клятву», – кивает Мать-королева, обнять его хочет. Но только Жёсткий рассвет отрезвленье несёт, а не счастье. Все исцелению рады наследника трона, Кроме него самого. Вот Совет собирают, Нет лишь Маира – он должен вернуться со свадьбы, Но завернул по дороге к приморским границам, Чтобы проверить заставы. Старейшие эльфы, Те, что на отдых ещё не уплыли за море, Собраны здесь, под Вечерней Звездой, на поляне. Тут и отец, он молчит. Только мать-королева Всё объясняет подробно. Расследует старый Мудрый законник лесной. «Говоришь ты, виденье Было во сне? Ну, а клятву давал и ответа Требовал вслух ты? Твердил, что лишь в ней исцеленье? И исцелился и вправду, как только услышал, Как поклялась тебе Мелиэль?»                                             «Да, но казалось, Слышал ответ я Альне… – им Леир возражает. — Мог исцелиться во сне я согласьем любимой». «Видел ты образ другой, но ответила дева, Та, что была наяву – и ты сразу проснулся После смертельного сна – мы тебя и не ждали! Значит, ты знал, что ответ исцелить тебя должен, Хоть и сейчас ничего и не помнишь, откуда Знание это взялось, но оно оказалось Сущею правдою. Значит, правдива и клятва. Если ответ исцелил тебя, как же отринуть Можешь теперь ты его? Как ты можешь ошибкой Чудо назвать? Твоя принята клятва. Вердикт мой — Деве ты должен и предан ей будешь навечно». …Месяц сменяется месяцем. Вот и полгода С ночи проклятой минуло. Леир словно умер, Хоть и проснулся. Теперь будет вечным мученье — Нет ни исхода, ни выхода. Правда, он клятвы Девы эльфийской не стал принимать. Хоть желала Мелиэль свадьбы, но глухо Леир ей ответил: «Если с любимой мой путь разошёлся навеки, Что мне за дело, кому сохранять теперь верность? Это не трудно – другой всё равно мне не надо. Горькой судьбиной неволить тебя я не стану. Будет мне легче, коль станешь с другим ты счастливой, Или несчастной не будешь хотя бы».                                                        «Я жажду Рядом с тобою несчастья!» – она повторяет. Но непреклонен Леир, не желает и слышать. Бьётся с ним мать, и отец по её наущенью Требует брак заключить и взять клятву от девы: Чтобы наследником стать, должен эльф быть женатым. Только молчит он в ответ и скрывается в чаще… …Новость Бриэл узнаёт, что Леир исцелился, И посылает письмо с просьбой дать разрешенье В гости приехать к нему с благодарственным словом, С юной женой – к её родичам. Но королева В сердце не может простить, что Бриэл был виновник Сына ранения страшного, что с Таруилом Дружбой он связан. К тому же, Маир ей поведал, Как молодая царица на свадьбе весёлой Деву Альне привечала, как равную эльфам, И одарила её несравненным подарком. Ссориться, правда, с соседями мать не желает, И отвечает любезно: «Гостям будем рады, Только чуть позже. Пока закрепим исцеленье, Нужен Леиру покой. Но как только он сможет — Сразу пришлёт приглашение». Сын не перечит — Нынче Леиру не в радость свиданье с Бриэлом. Что он расскажет ему – как отдал свою клятву Деве другой? А Альне? Обещал он вернуться… Вряд ли она теперь ждёт – ведь со свежею вестью Что исцелился Леир, в Ригэн прибыл посланник: Он не забыл сообщить про невесту и клятву, К новости этой добавив, что, видимо, скоро Свадьба наследника трона с девицей эльфийской. Как теперь может явиться он в Ригэн, что толку, Если быть верным поклялся эльфийской невесте? Ждал приглашенья Бриэл, но, увы, не дождался. Может, он взял и приехал бы без приглашенья, Только свои у женатых дела. Прибавленья Ждут они с Зеиль. И вот, уплывают за море Чтоб появился младенец на родине предков, Там, где жена родилась. И седьмой уже месяц Плоду её… …Но от всех не укроешься – к эльфам Званные прежде, нечастые гости явились — Горный правитель и брат его, бывший на свадьбе. Их привечают, как могут, но видит унынье Всюду король: «Что-то в мире, похоже, неладно. Чтобы у эльфов лесных – да душа тосковала? Уж не случилось ли горя какого? Недавно, К вам по дороге мы в Ригэне были – застали Царство равнинное в трауре, и до сих пор я Всё не могу отойти… Все обиды остыли, Только узнал я про смерть несравненной царевны. Сразу уехали мы – заезжать не посмели, Лишь передали царю, что скорбим, и сбежали…» «Как – умерла? И когда? И которая?» – в страхе Шепчет Леир. Замирает от ужаса сердце. «Я имена ваши звуком одним только слышу… Та, что была так любима Дарилом. По слухам, Дева любила другого и тихо угасла. В горе страну воевода покинул навеки, Где он теперь ищет смерти, никто и не знает». Больше не может Леир это слушать. Уходит В лес, и недели никто его дома не видит. Гости уехали быстро. И мать-королева Сына сама отыскала на дальней поляне, Той, где когда-то Альне он впервые увидел. «Сын мой любимый, скажи, в чём великое горе? Дева могла умереть через год или двадцать — Что для тебя изменилось бы? Ты бы не встретил В мире её никогда, и не встретил бы в небе. К лучшему всё. Как вело бы тебя искушенье Клятве своей изменить и отправиться в Ригэн, Видеть Альне и страдать! Но теперь ты свободен От нечестивых надежд. У тебя есть невеста. Слово возьми у неё и живите спокойно, Трон принимай, наконец! Правь прекрасным народом. Что остаётся тебе? Умереть ты не можешь, Значит, достойно живи. И над Мелиэль сжалься. К озеру Найле езжайте, оно тебя любит, Там и возьми её клятву, так будет исполнен Древний закон, а пока – беззаконье сплошное!» Всё ещё эльф отвечать ничего не желает, Но возвращается с матерью. Дева встречает. Больше ни ждать, ни молчать не желает эльфийка: «Чем так, Леир, тебе стала противна? Не можешь Быть со мной рядом? И стала я вдруг виновата В том, что меня ты не любишь! Но вспомни-ка – прежде Песни ты пел обо мне и желал меня видеть. Я не просила о том… Так куда всё исчезло? С детства мы вместе росли – я была не противна? После невестой назвал – или это приснилось? Ты меня выбрал и знать бы не знал про другую! Всё погубила проклятая эта девчонка, Чем-то тебя заманила, и сразу чужим ты Мне стал и эльфам… Очнись, я прошу, просыпайся! К озеру Найле поедем, и там всё решится, Там мы увидим друг друга в венце – и я знаю, Будет венец тот из лилий. Поедем скорее!» Что-то тревожит Леира, как слышит про Найле, Слишком с ним многое связано, слишком всё странно. Мелиэль просит опять, и ему её жалко. Может, и правда, он сможет однажды привыкнуть, Править начнёт королевством, сумеет забыться? Вот они едут вдвоём, и чем ближе до Найле, Тем тяжелее ему. Как сегодня он помнит, Как отразила вода ему милую сердцу И два венца… Будь один только алый шиповник Им предназначен, Леир, не колеблясь бы, принял С радостью этот венец, хоть и самый колючий! Только теперь никогда… Вот они подъезжают, К озеру тихо спускаются. Эльф ощущает, Что на лице его слёзы… Не может понять он, Что ему делать. Идут они медленно ближе И наклоняются к водам. И воды раскрылись, Но отражают они не Леира с невестой — Древнего старца, и смотрит тот очень сурово. «Найленир? – дева отпрянула. – Старец волшебный? Но почему?» А Леир вдруг почувствовал что-то Странное, сердце его стало биться ровнее, Ждёт он и смотрит, как будто сейчас разрешится Всё, что так мучает. Старец, однако, всё строже Смотрит на эльфа и молвит: «Кого ты привёл мне?» «Это невеста моя…» «Ты явился с невестой? Разве невесту твою я не видел однажды?» «Стать мне женой не смогла она. Клятву не взявши, Дева Альне умерла. Я другой теперь должен. Слово ей дал».                             «Моё озеро – память эльфийцев, Дай загляну в твою память… Я вижу, как слово Трижды даёшь, но нигде я не вижу девицы — Той, что сейчас предо мной. Что ты скажешь на это?» Эльф так взволнован, торопится старцу ответить: «Клятву давал я во сне, но она услыхала И приняла, чтоб спасти меня…»                                         «Вот как? Прекрасно. Клятву давал ты во сне – но кому, не припомнишь?» «Верят глаза лишь тому, что пред ними. Очнулся Я ото сна и другую увидел. Ошибка Мне исцеленье несла…»                                       «Всё ли можно глазами В мире увидеть? Похоже, не веришь ты правде, Той, что незрима? Глаза, говоришь, не обманут? Ладно, коль веришь глазам – так смотри же глазами!» Старец исчез, а вода засияла, как ночью, Звёзды горели так ярко, и вдруг расступились, — Мостик он видит другой – словно в небе подвешен, И на коленях Альне, и как будто бы снизу, Смотрит Леир на неё, словно дно стало небом, Мир опрокинулся. Дева Альне повторяет Имя Леира стократ – точно так, как приснилось. Так же одета, распущены волосы так же, И говорит, задыхаясь: «Беру твоё слово!» А на руке у неё разгорается светом Странный сапфировый перстень – подарок от Зеиль? И вспоминает Леир, что во сне он заметил Перстень её – но не мог же он знать о подарке?! Позже Маир рассказал, что случилось на свадьбе… …Мелиэль рядом дрожит, она тоже всё видит. Вот исчезает Альне, закрываются воды, Старец опять перед ним. «О, скажи мне скорее! — Эльф закричал. – Умоляю, не мучай – кто принял Слово моё? Неужели Альне опоздала?» «Смертная дева успела. А ты мне невесту Снова приводишь. Достойно ль женатого мужа?» — – Жёстко старик произносит.                                               «Ты спас мою душу! Горько… жена умерла и меня не дождалась… Должен был слушать я сердце и сразу же ехать В Ригэн, к любимой, но клятву боялся нарушить! Как умерла она – может, меня проклиная? Или угасла, страдая, одна во вселенной? Буду виновен всегда, но воскресла надежда: Смертной я муж – значит, сам не бессмертен, и скоро Муки закончатся. Пью я теперь утешенье, Хоть и придётся испить мне всю чашу печали, Помня о том, что упущена радость навеки… Но – не обязан другой! Я поеду тотчас же В Ригэн, к царю Таруилу, и там и останусь, Если отец не прогонит, поближе к могиле Милой жены буду жить, ожидая свиданья…» Вдруг на секунду веселье в глазах отразилось Старца озёрного, словно сурового вида Не было вовсе. Но в ту же секунду исчез он. Мелиэль молча стояла. Хотел бы ей слово Эльф на прощанье сказать: «Знаю, ты не виновна, Ты мне хотела помочь, ты послушалась маму, Жаль мне страданий твоих, но женат я навечно, Лучше бы было тебе не желать меня больше, Как не желают чужого, и сможешь счастливой Может быть, стать. Если только, конечно, захочешь…» И он оставил её. Прямо с озера – в Ригэн Скачет и ночью, и днём. Собираются тучи. Ближе к равнине Леир: хлещет дождь, дует ветер, Серое утро в степи, словно небо закрылось, Будто Леир оказался в том самом виденьи, Где он Альне застаёт перед смертью – но только Нынче ему не успеть. Для чего подгоняет Так он коня, словно что-то ещё поправимо? Жизнь улетела его вместе с жизнью другою, Что остаётся ему – лишь конца ожиданье… Вот подъезжает к дворцу и взбегает в палаты. В башню взлетает – народ расступается молча, Песни умолкли, кругом – лишь тревожные взгляды, Сам он не знает, зачем, но бежит он не в залы, А в её прежний альков. Но понять он не может — Дверь приоткрыта её, и там свет приглушённый. Дверь распахнувши, он видит: полог не задёрнут, Полуприкрыт – а за ним… О, Альне, неужели, Горец ошибся, она умереть не успела? В комнате тесно, целители здесь, и лекарства Запах стоит. И пускать не хотят они эльфа, Но ничего помешать ему больше не в силах! Он на коленях пред ней, её руки целует. Что за измученный вид! Дева ахает тихо: «Небо тебя привело… О, Леир, не успела Я… ты простишь? Но женат на другой ты… зачем же Здесь ты опять? И… как видеть тебя я желала!» «Нет, ты успела. Жена моя! Мы теперь вместе, Пусть на секунду – она меня счастьем наполнит… Что говорю я? Ты выживешь… Вызову эльфов, Лучших врачей…» «Для чего, мой родной? Я здорова!» «Как, не больна? Но тогда – что с тобою случилось?» «Это случилось не только со мной – и с тобою, — И улыбнулась Альне ему слабо: «Утешься И оглянись…» И к алькову подносят младенца. Нежная кожа, глаза – словно синее небо Волосы золотом вьются. Сегодня родился Славный преемник царю Таруилу, и трону Эльфов наследник. И зять для Бриэла – у Зеиль Дочка появится вскоре. И счастье Леира Столь невозможно, сколь коротко. Смертная доля Дни заставляет считать – но Леир не считает. Ведь не измерить на дни ни страданья, ни радость, Как не измерить добро ни умом, ни талантом. Ценны таланты, и опыт, и знанья, и сила, Но, если нет в них любви, то ничтожны и ветхи…

***

От нелюбви умирают – в ней жить невозможно… И из сосуда пустого – черпай – не напиться, Только по стенкам скрести… Коль любимый не любит И нелюбимый, Эльке не желала бороться. Любит её ли отец или только мечтает, Чтобы продолжился род? Ничего он не видит. Любит её ли сестра? Да, Альне её любит, Только Эльке не простит, что ей эльфы дороже, Что она дружбу свела с ненавистною Зеиль. Эта эльфийка назло и кольцо подарила, Чтобы сильней уколоть, отобрать всё на свете! С ней и Бриэл, и Альне, а Эльке – одинока. Даже ненужный ей муж – он и то за сестрицу Душу готов положить, на неё только смотрит! Раз никому красота не нужна в этом мире, Пусть красота пропадёт – оставайтесь, живите… Хочет наследника царь – и получит эльфийца, Что незаконно зачат, против долга и чести. Даже без мужа Альне носит в чреве ребёнка, Только Эльке не родить от супруга. Должно быть, Если бы он захотел, разбудить её смог бы, Смог бы утешить её, восхищаться, лелеять… Но он уехал опять… И пускай! Надоело Видеть, как тщетно Альне ищёт ночью он в спальне… И угасала Эльке, как без воздуха свечка, Как без полива цветок, как травинка без солнца. И никакие лекарства помочь не могли ей, И принимать от сестры не желала заботу… Что же случилось с Дарилом? Дарил и не понял, Что так взаимны их чувства с холодной супругой, Что она любит другого, что ревность съедает Деву ко всем, кто любим; что сестру ненавидит. Розу сорвал он в саду, и в саду и оставил, Не наслаждаться сорвал, а как будто нарочно, И довершил нелюбовь, и не дал распуститься Ни лепестку. А в чужом он саду любовался Розой чужой. И страдал он безмерно, в страданьи Стал он жестоким к тому, кто не меньше несчастен. Если себя лишь жалеть, то кругом все виновны, И чем сильнее страданье, тем ненависть больше. Если смогли бы они посмотреть друг на друга, Если, забыв про себя, постарались другому Каплю любви подарить – всё могло быть иначе… Но, как увидел Дарил, что Альне ждёт ребёнка, Больше домой не являлся. А если приедет — Глаз он не кажет к жене, и к царю не выходит. Как сообщили ему, что Эльке умирает, Прибыл к постели её, но она отослала. Только не стало её, он уехал за горы, Больше его ничего не держало – оставил Он одного Таруила, как тот ни старался, Но отказался Дарил трон наследовать. Где-то Смерть он нашёл или нет – никому неизвестно. Двое могли быть вдвоём – одиноки остались. Что же такое любовь? Чувство? Или – деянье?

***

Мать-королева захочет ли внука увидеть? В синем шатре света нет. Она помнит былое, Видит грядущее – вот и сейчас прозирает: Словно стоит на развилке она, а дорога В стороны три разошлась. Вдаль глядит королева: Первая – долго кружив, оборвалась болотом, Некуда дальше идти… Не найти ей Леира. Ищет вторую теперь – та утоптана твёрдо, Прямо идёт она к морю – в далёкие страны. Там королеву приветят, заслужена встреча, Нет ни сомнений на ней, ни ошибок… ни сына. И обернулась обратно тогда королева, Видит тот путь, что зарос, не ступала нога там Эльфов давно. Ведь ничто не роднит с человеком Высшую расу… лишь маленький мальчик с глазами, Небу подобными. «Как там его воспитают? Кто его мудрости станет учить, как постигнет Тайны он леса и моря? Безумные люди Станут учить его только страстям и надеждам Глупым своим!»                                  …И она повернула обратно. Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

Комментарии к книге «Найленир. Эльфийская баллада», Галина Маркус

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства