«Опыт перевода и подражания Горациевых од»

437

Описание

Русская словесность лишается весьма полезного способа к своему, наравне с прочими. просвещенными европейскими народами, усовершенствованию по причине недостатка в хорошо переведенных древних образцовых писателях. Желая по возможности содействовать к пользе отечественных муз и был преисполнен уважения к первому римскому лирику, принял я смелость перевесть, большею частию подражательно, несколько од его и поместил оные в последнем издании моих сочинений. Они удостоились лестного благосклонных читателей одобрения. Успех. сей побудил меня к продолжению подвига моего: итак, переложа в стихи, вообще с прежними, более четвертой части од Горация,1 изданные теперь совокупно, в угодность тем из моих читателей, которым первые сего рода опыты мои не неприятными показались, дабы преклонить их еще более к снисходительному суждению о сем. труде моем, почитаю нужным сопроводить оный некоторыми объяснениями. Краткое содержание:. Посвящение. Предисловие. Опыт стихотворного перевода и подражания Горациевых од. Опыт прозаического перевода Горациевых од, с примечаниями....



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Опыт перевода и подражания Горациевых од (djvu) - Опыт перевода и подражания Горациевых од 2379K (скачать djvu) - Василий Васильевич Капнист Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->

Комментарии к книге «Опыт перевода и подражания Горациевых од», Василий Васильевич Капнист

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства