«Финско-русский разговорник»

1993

Описание

отсутствует



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

русский

РАЗГОВОРНИК

Издание 2-е, исправленное, дополненное

ПЕТРОЗАВОДСК «КАРЕЛИЯ» 1993

Milja Hytti

SUOMALAIS-

VENALAINEN

KESKUSTELUOPAS

Toinen uusittu ja taydennetty painos

PETROSKOI >KARJALA> 1993

Kuvitus: Lev Degtjarev

81.2 Фн 4 X 99

X99 Финско-русский разговорник / М. Ф. Хютти.— Петрозаводск: Карелия, 1993,— 144 с. ISBN 5-7545-0607-4

Основное назначение разговорника в том, чтобы облегчить языковые контакты, помочь финским гостям и жителям России понимать друг друга.

Своим информативным материалом «Разговорник» может быть полезен также и тем, кто интересуется молодежным движением.

4602020000—066 М127(03)—93

ISBN 5—7545—0607—4

© Milja Hytti 1993

SISALLYS

Esipuhe..... 9

Venalaiset aakkoset 11

1. Seurustelukieli 12
Puhuttelu . . . 12 Tervehtiminen. . 12 Hyvasteleminen . 13 Pyynto .... 14 Kiittaminen . . 15 Anteeksipyynto, myontyminen, kieltaytyminen 15 Onnittelu, toivotus . . . . 16 Kanssakaymi- nen 18 Saapuminen. Tu- tustuminen. . . 18 Kansallisuus Kieli..... 20 Ika. Perhe . . . 21 Ammatti. Туб. Yh- teiskunnallinen toiminta . . . 23 Koulutus . . . 27 Hotelli .... 29 Vastaanotto. Majoitus . . 30 СОДЕРЖАНИЕ Предисловие . . . 9 Русский алфавит 11 1. Речевой этикет .... 12 Обращение . . 12 Приветствие . . 12 Прощание . 13 Просьба . . . 14 Благодарность . 15 Извинение, согласие, отказ .... 15 Поздравление, пожелание. . . 16 2. Общение 18 Приезд. Знаком ство ..... 18 Национальность Язык .... 20 Возраст. Семья 21 Профессия. Ра бота. Обществен ная деятельность 23 Образование . . 27 Гостиница . 29 Прием. Разме щение . . . 30 Hotellissa asu- Пребывание minen .... 32 в гостинице . . 32 Valuutanvaihto 34 Обмен валюты 34 Neuvonta- ja В бюро инфор palvelutoimis- мации и обслу tossa .... 34 живания 34 Lehtikioski . . 36 Газетный киоск 36 Matkamuistoja 36 Сувениры . . 36 Tupakkaa . . 38 Табак .... Отъезд из гос 38 Hotellista lahto . 39 тиницы . . . 39 Posti. Lennatin 39 Почта. Телеграф 39 Puhelin .... 41 Телефон . . . 41 Parturi. Kampaa- mo..... 44 Парикмахерская 44 Parturissa . . 45 В мужском зале 45 Kampaamossa 45 В дамском зале 45 Kauneudenhoi- В косметичес tolassa . . . 46 ком кабинете Медицинская 46 Terveyspalvelut 47 помощь .... 47 Ruumiinosat ja Части тела и elimet .... 47 органы 47 Sairaudet . . 48 Заболевания 48 Laakarissa . . 50 У врача . . 50 Apteekissa . . 51 В аптеке . . 51 Ravintola. Kahvila. Ресторан. Кафе. Baari .... 52 Бар..... 52 Aamiainen . . 53 Завтрак . . 53 Keittoja . . . 54 Супы . . . 54 Lampimia Tuokia 55 Вторые блюда 55 Mausteita . . 56 Приправы 56 Jalkiruokia . . 57 Десерт . 57 Vihanneksia . . 57 Овощи . . . 57 Hedelmia . . 58 Фрукты . . 58 Juomia . . . 58 Напитки . . 58 Kaupunki. Город. Городской Kaupunkiliikenne 61 транспорт . . . 61 Kaupungilla.... 61 В городе . . Автобус, 61 Bussi, johdinau- троллейбус, to, raitiovaunu 62 трамвай . . 62 Metro .... 64 Метро . . . 64 Taksi .... 65 Такси . . . 65 Ostoksilla . . . 65 Покупки . ... 65

Elintarvikemyy-

Soittimia.

Aanilevyja 73 Valokuvaus-tarvikkeita. Valokuvaus 74

Vapaa-aika . . 74

3. Liike-elama 78 Markkinointi, markkinasuhteet 78 Tehdas ..... 84 Kolhoosi. Valtion-

Kulttuuriohjelma 96 Tutustumis-kaynti ... 99 Teatterissa, elokuvissa, sir-kuksessa . . 102 Konsertissa, diskossa . . 104

Urheiluohjelma: 105 Yleisurheilu . . 108 Juoksu ... 108

В продоволь ственном мага зине . . . 67 В универмаге 69 Верхняя одежда 69 Обувь . 70 Парфюмерия 71 Часы. Юве лирные изделия I 72 Музыкальные инструменты. Г рампластинки 73 Кино-, фотото вары. Фото графирование 74 Свободное время (Досуг) . . . 74 Деловая жизнь 78 Рынок, рыночные отношения . . 78 Завод. Фабрика 84 Колхоз. Совхоз 86 Молодежное движение 88 Фестиваль моло дежи ..... 88 Общественно-по литическая про грамма .... 92 Культурная про грамма .... 96 Экскурсия . . 99 В театре, в ки но, в цирке . . 102 На концерте, на дискотеке . . 104 Спортивная про грамма: .... 105 Легкая атлетика 108 Бег..... 108 Hypyt .... 109 Прыжки . . . Метание, 109 Heitot .... 110 толкание . . . 110 Nyrkkeily, paini . 110 Бокс, борьба . . 110 Melonta .... 112 Гребной спорт . 112 Jalkapalloilu . . 112 Футбол .... 112 Painonnosto . . 113 Тяжелая атлетика 113 Ammunta, jou- Стрельба, стрель siammunta. . . 114 ба из лука . . 114 Koripalloilu, len- Баскетбол, topalloilu . . . 115 волейбол . . . 115 Ratsastus . . . 116 Косный спорт . . 116 Uinti..... 117 Плавание . . . 117 Voimistelu . . . 117 Гимнастика . . 117 Miekkailu . . . 118 Фехтование . . Велосипедный 118 Pyoraily . . . 118 спорт .... 118 Matkustami- 5. Путешествие 120 nen 120 Rautatie . . . 120 Железная дорога 120 Neuvonta . . 122 Справочное бюро 122 Lentokone . . . 123 Самолет 123 Laiva .... 125 Теплоход . . . 125 Auto..... 126 Автомобиль . . 126 Rajalla .... 130 На границе . . 130 Hyodyllisia 6. Полезные sanoja ja слова и ilmaisuja 132 выражения 132 Yleista .... 132 Общие понятия . 132 Varit..... 134 Цвета .... 134 Kysymyksia . . 135 Вопросы . . . 135 Pronominit . . 135 Местоимения . . 135 Aika, paivays . . 136 Время, число, год 136 Viikonpaivat . . 137 Дни недели . . 137 Kuukaudet . . . 138 Месяцы .... 138 Vuodenajat . . 139 Времена года . . 139 Saa..... 139 Погода .... 139 Maara. Paino . . 140 Количество. Вес . 140 Raha..... 140 Деньги .... 140 Lukusanat . . . 141 Числительные Страны и части 141 Maita ja maanosia 143 света .... 143

ESIPUHE

Keskusteluoppaan tarkoituksena on auttaa suomalaisia vieraita ja Venajan kansalaisia ymmartamaan toisiaan.

Keskusteluopas jakautuu kuuteen jaksoon: seurustelu-kieli, kanssakayminen, liike-elama, nuorisoliike, matkus-taminen, hyodyllisia sanoja ja ilmaisuja. Miltei jokainen jakso koostuu perussanastosta ja kuhunkin tilanteeseen sopivista sanonnoista.

Useimmissa jaksoissa on lauseita, joita te voitte tar-vita kiireellisissa tilanteissa. Puhekumppaninne voi lukea tarvitsemanne lauseen suoraan opaskirjasta. Tallaisten lauseiden kohdalla on merkinta: —► -

Keskusteluoppaan Kanssakayminen-jakson sanasto ja lauseet auttavat tulemaan toimeen tutustuessanne kaupun-kiin, ollessanne ostoksilla, hotellissa jne. Otsikkoina siina ovat: Saapuminen, Tutustuminen, Kieli, Ammatti...

Opaskirjasta voi olla hyotya myos niille, jotka ovat kiinnostuneet nuorisoliikkeesta.

Venajan aantamys ei aina vastaa kirjoitusasua, siksi on perehdyttava ensin aakkosiin ja aantamisohjeisiin, Kol-mannen sarakkeen aannekirjoituksen tarkoituksena on hel-pottaa venajankielisen tekstin lausuntaa.

Tutustuessanne venalaisiin aakkosiin kiinnittakaa huo-mionne seuraaviin aantamisseikkoihin:

Sanojen painon merkkina on ' (e s i m. doma).

Vokaalit о ja e painollisissa tavuissa aantyvat o:na ja e:na, painottomissa a:na ja i:na. E s i т.: долго — dolga, вечер — v’etsir.

Vokaali ё on painollinen, e s i т.: тёплый — t’oplyj.

Vokaalit e, ё, ю, я aantyvat sanan ja tavun alussa

j-alkuisina. E s i т.: ехать — jehat’, ёлка — jolka, юг— juk, яблоко—jablaka.

Vokaalien jaljessa e, ё, ю, я aantyvat myos j-llisina esim.: другое — drugoje, моё—majo, пою — paju, мелодия — milodija.

Pehmeina lausuttavien aanteiden kohdalla on merkki (e s i m.rd’en’).

Vokaalit e, ё, и, ю, я pehmentavat (liudentavat) edells olevan konsonantin. Esim.: лето — l’eta, ждёт — zd’ot люди — l’udi, меня — min’a, литр — litr (liudennusmerk ki on jatetty pois i:n edella). Myos liudentuneina aantyva konsonantit pehmennysta tarkoittavan ь-merkin edella Esim.: дать — dat’.

Kirjaimet ч ja щ aannetaan pehmeina, ж, ц, ш kovina Esim.: чай — tsaj, ещё — jistso; уже — uze, цирк— tsyrk, чашка — tsaska.

Venajankielen assimilaatioilmion mukaan soinnilliner konsonantti, jos sita seuraa soinniton, muuttuu soin nittomaksi, e s i т.: всегда — fsigda. Soinniton konsonant ti taas muuttuu soinnilliseksi, kun sita seuraa soin nillinert, e s i т.: сделать — zd’elat’, сзади — zzadi. Sanai lopussa kaikki konsonantit, paitsi м, h, л, p aantyva soinnittomina, e s i т.:год — got.

Venalaiset aakkoset

Русский алфавит

atjest

Painokirjaimet Kirjaimien nimet Suomalaisetvastineet A a а а Б 6 бэ b В в вэ V Г г гэ g Д Д дэ d Е е йе е, 5 Е ё йо о, ! Ж ж жэ Z 3 з зэ Z И и и i Й й и краткое j К к ка k Л л эль 1 М м эм m Н н эн n О о О 0 П п пэ P Р р эр г С с эс s Т т тэ t У у У u Ф ф эф f X х ха h Ц ц ЦЭ ts Ч ч че ts Ш ш ша s Щ щ ща sts Ъ ъ твердый знак ko\e s Ы ы ы У Ь ь мягкий знак peh e s Э э э оборотное e Ю ю йу u, Я я йа a, sanan alussa jei гп.:даль dal’sanan alussa ju sanan alussa ja
1. SEURUSTELUKIELI
Puhuttelu Обращение

1. РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ

Venajalla puhutellaan toisiaan sanalla toveri (tavarists), herra (gaspadin) tai kansalainen (grazdanm). Venalaiset kayttavat toisistaan etu- ja isannimea. Esim.: Artur L’vovits. Nuoria puhutellaan tavallisesti etunimelta, mutta teititellaan useimmiten.

Herra (rouva) ... Господин (госпо- gaspadin (gaspa-жа) ... za)

Arvoisat naiset ja Уважаемые дамы uvazajemyje damy herrat! и г°спода! i gaspada

Arvoisa у lei so! Уважаемая пуб- uvazajemaja лика! publika

Arvoisa isantava- Дорогие хозяева! daragije hazajeva ki!

Kollega (kol- Коллега, (колле- kal’ega (kal’egi)

legat)! ги)!.

Hyva ystava! Дорогой друг! daragoj druk

Hyvat ystavat! Дорогие друзья! daragije druz’jг

Tervehtiminen Приветствие

Paivaa! Здравствуйте! zdrastvujti

Terve! Hei! Привет! priv’et

Hyvaa huomenta! Доброе утро! dobraje utra

Hyvaa paivaa! Добрый день! dobryj d’en’ Hyvaa iltaa! Добрый вечер! dobryj v’etsir Tervetuloa! Добро пожаловать! dabro pazalavat’ Tervetuloa! С приездом! s prijezdam Hauska tavata Рад (рада) вас rat (rada) vas видеть vidit’ Mita kuuluu? Как дела? kak dila? Kiitos hyvaa, Спасибо, хорошо spasiba, haraso erittain hyvaa прекрасно prikrasna ei hullumpaa неплохо niploha Enta teille? А у вас? a u vas? Kiitos, myos hyvaa Тоже хорошо, tozi haraso, spa спасибо siba Ei kovin hyvaa Не очень хорошо ni otsin’ haraso Huonoa Плохо pioha Hyvasteleminen Прощание Hyvasti Прощай (те)! prastsaj (ti) Nakemiin До свидания! da svidanija Pikaisiin nakemiin До скорой встречи! da skoraj fstr’etsi Huomiseen До завтра! da zaftra Hyvaa yota Спокойной ночи! spakojnaj notsi Hei! Terve! Пока! paka Nahdaan! Увидимся! uvidims’a Soitellaan! Созвонимся! sazvanims’a Kaikkea hyvaa! Всего хорошего! fsivo harosyva Hyvaa matkaa! Счастливого пути! stsislivava puti Terveisia Nikolail- Передайте привет piridajti priv’et ni- le Николаю kalaju kaikille tutuille всем знакомым fs’em znako-mym13

Ottakaa tama muistoksi

Haluan lahjoittaa teille...

kirjoja

muistoesineen

merkkeja

Pyynto

Olkaa hyva

Voisitteko auttaa minua...

Sanokaa minulle...

Nayttakaa minulle...

Antaisitteko pas-sinne

Olkaa ystavallinen ja...

toistakaa

antakaa minulle

Odottakaa minua

Esittakaa minulle...

Saako tulla si-saan?

Saanko tavata...?

Mita te haluatte?

Saanko teilta soit-taa

Olkaa ystavallinen...

tilatkaa taksi

Возьмите это на память

Я вам хочу подарить...

книги

сувенир

значки

Пожалуйста!

Пожалуйста, помогите мне...

Скажите мне...

Покажите мне...

Дайте ваш паспорт, пожалуйста

Будьте любезны (добры)...

повторите еще раз

передайте мне

Подождите меня

Познакомьте меня...

Можно войти?

Могу я видеть...?

Чего вы хотите?

Разрешите от вас позвонить?

Будьте добры... закажите такси

vaz’miti eta па ра-m’at’

ja vam hatsu pa-darit’...

knigi

suvinir

znatski

Просьба

pazalusta!

pazalusta, pama-giti mn’e

skazyti mn’e

pakazyti mn’e

dajti vas paspart, pazalusta

biltti l’ub’ezny (dabry)...

paftariti jistso ras

piridajti mn’e

padazditi min’a....

paznakom’ti min’a...

mozna vajti?

magu ja vidit’...?

tsivo vy hatiti?

razrisyti at vas pazvanit’

butti dabry... zakaziti taksi viekaa minut hotel liin

saattakaa minut perille

отвезите меня в гостиницу

проводите меня

Разбудите меня razbuditi min’a утром в 6 часов utram f sest’ tsi-sof

Благодарность

Herattakaa minut aamukuudelta

Kiittaminen

Kiitos!

Paljon kiitoksia! Kiitos... kutsusta lahjasta onnittelusta avusta Olen kiitol 1 inen

Kiitamme teita...

vieraanvarai-

suudesta

lampimasta

vastaanotosta

palveluksesta

Ei kesta kiittaa

Anteeksipyynto,

myontyminen,

kieltaytyminen

Anteeksi!

Anteeksi, etta myohastyin

Спасибо!

Большое спасибо!

atviziti min’a v gastinitsu

pravaditi min’a

Спасибо за...

приглашение

подарок

поздравление

помощь

Очень признателен

Благодарим вас за...

гостеприимство

радушный

прием

услугу

Не за что (не стоит благодарности)

Извините!

Простите!

Извините за опоздание

spasiba

bal’soje spasiba spasiba za... priglasenije padarak pazdravl’enije pomasts otsin’ priznatilin

blagadarim vas za...

gastipriimstva radusnyj prijom

uslugu

ni za sta (ni stoit blagadarnasti)

Извинение, согласие, отказ

izviniti! prastiti!

izvinfti za apazda-nije

Suokaa anteeksi, etta hairitsen

Anteeksi, saanko polttaa?

Kyi 1 a

Hyva!

Mielihyvin!

Olette oikeassa

Ei

Kiitos, ei

Se on mahdotonta

En ole samaa mielta (Olen samaa mielta)

Anteeksi, en voi sita tehda

Valitettayasti mi-nulla ei ole aikaa

Извините за беспокойство

Извините, могу я закурить?

Да, конечно

Хорошо!

С удовольствием! Вы правы Нет!

Нет, спасибо

Это невозможно

Я не согласен (согласна)

Извините, я не могу этого сделать

К сожалению, у меня нет времени izviniti za bispa-koistva

izviniti, magu ja zakunt’?

da, kan’esna

haraso!

s udavol’stvijem!

vy pravy

n’et

n’et, spasiba

eta nivazmozna

ja ni saglasin (saglasna)

izviniti, ja ni magu etava zd’elat’

k sazal’eniju, u min’a n’et vr’emini

Onnittelu, toivotus

Поздравление,

пожелание

Поздравляю!

Onnittelen!

Hauskaa juhlaa!

Onnittelemme

syntymapaivanne

johdosta!

Toivotamme teil-le...

menestysta

onnea

kaikkea hyvaa terveytta

С праздником!

Поздравляем с днём рождения!

Желаем вам...

удачи

счастья

всего хорошего здоровья pazdravl’aju!

s praznikam!

pazdravPajem z dn’om razd’enija!

zylajem vam...

udatsi stsast’ja fsivo harosyva zdarov’ja

Onnel lista uutta vuotta

Hyvaa joulua

Hyvaa paasiaista

Onnittelemme tei-ta... johdosta

voiton

palkinnon

laureatuksen

arvonimen

myontamisen

Ehdotan maljaa

ystavyydelle

yhteistyolle

Terveydeksenne!

Maljanne!

Vieraittemme ter-veydeksi!

Elakoon rauha ko-ko maailmassa!

Elakoon festivaali!

Счастливого Нового года!

Счастливого рождества!

Хорошей пасхи! Поздравляем вас..

с победой

с наградой

со званием лауреата

Предлагаю тост за

дружбу

сотрудничество За ваше здоровье! За вас!

За здоровье наших гостей!

Да здравствует мир во всём мире!

Да здравствует фестиваль!

stsislivava novava goda

stsislivava razdi-stva

harosij pashi

pazdravl’ajem

vas...

s pab’edaj

s nagradaj

sa zvanijem lau-riata

pridlagaju tost za druzbu

satriidnitsistva za vasy zdarov’je za vas

za zdarov’je nasyh gast’ej

da zdrastvujet mir va fs’om miri!

da zdrastvujet fis-tivaP!

2 Зак. 2807

2. KANSSAKAYMINEN 2. ОБЩЕНИЕ
Saapuminen. Tutustuminen

Hyvaa paivaa! Здравствуйте!

Tervetuloa! Добро пожало

вать!

Saanko esittaytya Позвольте представиться

Nimeni on...

Меня зовут...

Mika sukunimen- Ваша фамилии.' ne on?

Tassa on nimikort- Вот моя визитная

tini карточка

Han on herra... Это господин...

Sallikaa esitella Познакомьтесь c... teille...

моей женой моим мужем моим другом

vaimom

mieheni

ystavani

Hauska tutustua Рад с вами познакомиться

Mista maasta olet- Вы из какой стра-

te? ны?

Olen saapunut... Я приехал из...

Suomesta Финляндии

Приезд. Знакомство

zdrastvujti! dabro pazalavat’

pazvol’ii pritsta-vits’a

min’a zavut... vasa familija?

vot maja vizitnaja kartatska

eta gaspadin...

paznakom’tis’ s...

majej zynoj

majim mtizym

majim driigam

rat s vami pazna-komitsa

vy is kakoj stra-ny?

ja prijehal... is finl’andii

Ranskasta

Bulgariasta

Olemme saapu-neet...

Melbournesta

Montrealista

Olen ensimmaista (toista) kertaa Venajalla

Oletteko valtuus-kunnan jasen vai turisti?

Kuulun suomalai-seen valtuuskun-taan

Tulin Venajalle...

festivaaliin

turistina

kauppayhtion

edustajana

kirjeenvaihtaja-

na

sukulaisieni

kutsusta

Missa te asutte?

Mina asun Pohjo-la-hotellissa

Франции Болгарии Мы прибыли из...

Мельбурна

Монреаля

Это мой первый

(второй) визит в Россию

Вы член делегации или турист?

Я приехал (-а) в составе финской делегации

Я приехал (-а) в Россию...

на фестиваль

как турист(-ка)

как представитель торговой фирмы

как корреспондент

по приглашению родственников

Где вы живете?

Я живу в гостинице «Северная»

is frantsii iz balgarii my pribyli iz...

m’el’burna

manrial’a

eta moj p’ervyj (ftaroj) vizit v rasiju

vy tsl’en diligatsyi ili turist?

ja prijehal(-a) f sastavi finskaj diligatsyi

ja prijehal(-a) v rasiju...

na festival’

kak turist (turf-stka)

kak pritstavftil’ targovaj firmy

kak karespan-d’ent

pa priglaseniju rotstvinikaf

gd’e vy zyv’oti?

ja zyvu v gasti-nitsy s’evirnaja

Kieli
Kansallisuus. Национальность.

angolalainen

brasilialainen

italialainen

kamputsealainen

kanadalainen

kuubalainen

laosilainen

madagaskarilai-

nen

nicaragualainen

palestiinalainen

vietnamilainen

Oletteko suoma-lainen (venalai-nen) ?

Olen saksalainen Puhutteko...? venajaa suomea saksaa ruotsia englantia espanjaa

анголец (анголка)

бразилец (бразильянка)

итальянец (итальянка)

кампучиец (кампучийка)

канадец (канадка)

кубинец (кубинка)

лаосец (лаотян-ка)

мадагаскарец

(мадагаскарка)

никарагуанец

(никарагуанка)

палестинец (палестинка)

вьетнамец (вьетнамка)

Вы финн (русский) ?

Я немец

Говорите ли вы...? по-русски по-фински по-немецки по-шведски по-английски по-испански

Язык

angolits (angol-ka)

brazi'lits (braziT-janka)

ital’janits (itaP-janka)

kamputsijets

(kamputsijka)

kanadits (kanat-ka)

kubinits (kubi'n-ka)

laosits (laot’anka)

madagaskarits

(madagaskarka)

nikaraguanits (ni-karaguanka)

pa list inits (palis-tfnka)

v’jetnamits (v’jet-namka)

vy fin (ruskij) ?

ja n^mits gavariti li vy...? pa-ruski pa-finski pa-nim’etski pa-sv’etski pa-anglijski pa-ispanski

Kylla, mina pu-hun... Да, я говорю... da, ja gavar’u... hyvin хорошо haraso melko hyvin довольно хорошо davol’na haraso vahan немного nimnoga huonosti плохо ploha Opiskelen venajaa Я изучаю русский ja izutsaju ruskij язык jizyk Ymmarratteko mi Вы меня понимае vy min’a panima- nua? те? jiti? Ymmarran Понимаю panimaju En ymmarra Не понимаю ni panimaju Puhutte liian Вы говорите vy gavariti slis- nopeasti слишком быстро kam bystra Toistakaa, olkaa Повторите, пожа paftariti, pazalu hyva луйста sta Kirjoittakaa, ol Напишите, пожа napisyti, pazalu kaa hyva луйста sta Mita tassa lukee? Что здесь написа sto zd’es’ napi- но? sana? Miten tama sana Как произносится kak praiznositsa lausutaan? это слово? eta slova? Miten se on vena- Как это будет по- kak eta budit pa- jaksi? русски? riiski? Saisinko lukea? Можно прочесть? mozna pratsest’? Ika. Perhe Возраст. Семья ska возраст vozrast isoisa, vaari дедушка d’eduska isoaiti, mummo бабушка babuska isa отец at’ets lapsi, lapset ребенок, дети rib’onak, d’eti21

mies

nainen

neitonen

nuorukainen

perhe

poika

seta, eno

sisar

tytar

tytto

tati

vaimo

vanhemmat

veli

aiti

Minka ikainen olette?

Olen... vuoden ikainen

kahdenkymme-

nen

kahdenkymme-

nenviiden

Olen tayttanyt kol-mekymmenta

Mina vuonna olette syntynyt?

Olen syntynyt vuonna 1968 (tu-hat yhdeksansataa kuusikymmenta kahdeksan)

Olemme saman-ikaisia

мужчина, муж

женщина

девушка

юноша

семья

мальчик, сыч

дядя

сестра

дочь

девочка

тётя

жена

родители

брат

мать

Сколько вам лет?

Мне... лет

двадцать

двадцать пять

Мне исполнилось тридцать лет

В каком году вы родились?

Я родился (родилась) в 1968 году (тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году)

Мы ровесники

mustsina, mus

zenstsina

d’evuska

junasa

sim’ja

mal’tsik, syn d’ad’a sistra dots

d’evatska

t’ot’a

zyna

raditili

brat

mat’

skol’ka vam l’et? mn’e... I’et dvatsat’

dvatsat’ p’at

mn’e ispolnilas’ tritsat’ l’et

f kakom gadu vy radilis’?

ja radils'a (radi-las’) f tysitsa di-vitsot syzdis’at vas’mom gadu

my rav’esniki

Oletteko naimisis-sa?

Olen naimisissa

Olen naimaton

Onko teilla lapsi.'P

Minulla on...

yksi lapsi

kaksi lasta

poika ja tytar

Minka ikainen poi-kanne (tyttaren-ne) on?

Han on viisivuo-tias

Han on taysi-ikai-nen

Onko teilla sisaria (veljia)?

Ovatko vanhem-panne elossa?

Kylla, he ovat elossa

Вы женаты (замужем)?

Я женат (замужем)

Я холост (не замужем)

У вас есть дети?

У меня...

один ребенок

двое детей

сын и дочь

Сколько лет вашему сыну (вашей дочери)?

Ему (ей) пять лет

Он (она) совершеннолетний (-яя)

У вас есть сестры (братья)?

Живы ли ваши родители?

Да, они живы vy zynaty (zamu-zym) ?

ja zynat (zamu-zym)

ja holast (ni za-muzym)

u vas jest’ d’eti?

u min’a...

adin rib’onak

dvoje dit’ej

syn i dots

skol’ka l’et vasy-mu synu (vasyj dotsiri) ?

jimu (jej) p’at’ l’et

on (ana) savirsyn-nal’etnij (savir-§ynnal’etnija)

u vas jest’ (s’ost-ry) (brat’ja)?

zyvy li vasy radi-tili?

da, am zyvy

ammatti

arkkitehti

autonkuljettaja

biologi профессия

архитектор

шофёр

биолог

инженер

Профессия. Работа. Общественная деятельность

Ammatti. Tyo. Yhteiskunnallinen toiminta

praf’esija

arhit’ektar

saf’or

biolak

inzyn’er

farmari

fyysikko

kaivostyolainen

kalastaja

kemisti

kirjailija

kirvesmies

lakimies

lehtimies

leipuri

liikemies

loma

laakari

maanviljelija

mekaanikko

metallityolainen

metsuri

metsanhoitaja

muurari

myyja (-tar)

opettaja (-tar)

palkka

pappi

rakennustyolainen

sairaanhoitajatar

sorvaaja

suunnittelija

ekonomi

teoilisuusmies

фермер

физик

шахтер

рыбак

химик

писатель

плотник

юрист

журналист

пекарь

коммерсант

отпуск

врач

земледелец

механик

металлист

лесоруб

лесничий

каменщик

продавец (продавщица)

учитель (учительница)

зарплата

священник

строитель

медсестра

токарь

конструктор

экономист

промышленник f’ermir

lizik

saht’or

rybak

himik

pisatil’

plotnik

jurist

zurnaHst

p’ekar’

kamirsant

otpusk

vrats

zimlid’elits

mihanik

mitalist

1 isarup

lisnftsi j

kaminstsik

pradav’ets (pra-dafstsitsa)

utsitil’ (utsitil’ni-tsa)

zarplata

svistsenik

straitil’

midsistra

tokar’

kanstriiktar

ekanamist

pramyslinik virkailija

turkisompelija

tyo

tyolainen

viilaaja

virka, toimi

Mika on ammat-tinne?

Mina olen...

mekaanikko

opettaja

rakennustyolai-

nen

Missa te tyosken-telette?

Tyoskentelen...

tehtaassa

virastossa

pankissa

Tyoskentelen

osakeyhtiossa

Olen opettajana...

koulussa

yliopistossa

Pidatteko tyostan-r.e?

Kuinka suuri on palkkanne?

Maksetaanko teille palkkaa sairaus-ajalta?

служащий (служащая)

меховщик

работа

рабочий

слесарь

должность

Какая у вас профессия?

я...

механик

учитель

строитель

Где вы работаете?

Я работаю...

на заводе (на фабрике)

в учреждении

в банке

Я служу в акционерном обществе

Я преподаю...

в школе

в университете

Вам нравится ваша работа?

Какая у вас зарплата?

Вам платят по болезни?

sluzastsij (sluza-stsaja)

mihafstsf k

rabota

rabotsij

sl’esar’

dolznast’

kakaja u vas pra-f’esija?

ja...

mihanik

utsitil’

straitil’

gd’e vy rabotajiti?

ja rabotaju...

na zavodi (na fabriki)

v utsrizd’enii v banki

ja sluzu v aktsya-n’ernam opstsistvi

ja pripadajij...

f skoli

v uni virsit’eti

vam nravitsa va-sa rabota?

kakaja u vas zar-plata?

vam plat’at pa bal’ezni?

Kuinka suuri on asuntovuokranne?

Mita veroja te Какие налоги вы kakije rialogi vy maksatte? платите? platiti?

Kuinka pitka on lomanne?

Maksetaanko teil-le palkkaa loma-ajalta?

Kuulutteko johon-kin puolueeseen?

Olen...

demokraatti

sosialisti

puolueeton

Olen... jasen SDNT:n

SKL:n

SDP:n

Mika on puolueen-ne ohjelma?

Mihin kansalais-jarjestoon te kuu-lutte?

Какая у вас квартплата?

Сколько дней вас отпуск?

Оплачивается

отпуск?

Вы принадлежите к какой-нибудь партии?

Я...

демократ

социалист

беспартийный

(беспартийная)

Я член...

Демократического союза молодежи Финляндии

Карельского союза Финляндии

Социал-демо

кратической

партии

Какова программа вашей партии?

В какой общественной организации вы состоите?

kakaja u vas kvartplata?

skol’ka dn’ej и vas otpusk?

aplatsivaitsa li otpusk?

vy prinadlizyti k kakoj-nibut’ par-tii?

ja...

dimakrat

satsyalist

bispa rtf jnyj (bispartijnaja)

ja tsl’en...

dimakratitsis-kava sajuza ma-lad’ozy finl’an-dii

kar’el’skava sajuza finl’andii

satsyal-dimak-ratftsiska j partii

kakava pragrama vasyj partii?

f kakoj apstsest-vinnaj arganizat-syi vy sastaiti?

Olen... jasen Я член.,. ja tsl’en... Suomi — Kar-jalan tasavalta-yhdistyksen Объединения «Финляндия — Республика Карелия» a bjedin’enij а finl’andija — rispublika kar’elija ammattiliiton профсоюза prafsajuza urheiluseuran спортивного союза spartivnavasajuza Mihin ammattiliit-toon te kuulutte? В каком вы профсоюзе? f kakom vy praf-sajiizi? Minka urheiluseu-ran jasen te olet-te? Членом какого спортивного клуба вы являетесь? tsl’enam kakova spartivnava klubn vy jivl’aitis’? Koulutus Образование aspirantti аспирант aspirant assistentti ассистент asist’ent diplomi диплом diplom dosentti доцент dats’ent erikoisala специальность spitsyal’nast’ instituutti институт institut korkeakoulu высшее учебное заведение (вуз) vyssyje uts£bnaje zavid’enije (vus) korkeakoulusivis-tys высшее образование vyssyje abrazava-nije koulu школа skola koululainen школьник(школьница) skol’nik (skol’ni-tsa) luento лекция l’ektsyja lukukausi семестр sim’estr luokka класс klas opettaja преподаватель pripadavatiP opiskelija учащийся, студент utsastsijs’a, stu-d’ent opisto училище utsilistsi oppikir j a учебник utsebnik oppitunti урок urok oppituoli кафедра kafidra professori профессор praf’esar rehtori ректор r’ektar stipendi стипендия stip’endija ten tit, tutkinnot экзамены ekzaminy tiede наука пайка tiedekunta факультет fakul’t’et vaitoskirja диссертация disirtatsyja yliopisto университет univirsit’et ylioppi las студент stud’ent Oletteko opiske-lija? Вы учитесь? vy iitsitis’? Olen ylioppilas Я студент (студентка) ja stud’ent (stu-d^ntka) Missa te opiske-lette? Где вы учитесь? gd’e vy iitsitis’? Mina opiskelen... Я учусь в... ja utsus’ v... koulussa школе skoli teknillisessaopistossa техникуме t’ehnikumi yliopistossa университете univirsit’eti lyseossa лицее litseji kymnaasissa гимназии gimnazii Mita aineita te luette? Что вы изучаете? sto vy izutsajiti' Mina luen... Я изучаю... ja izutsaju... kielia языки jizyki historiaa историю istoriju matematiikkaa математику matimatiku

tekniikkaa

elektroniikkaa

lakitiedetta

sosiologiaa

mikrobiologiaa

Montako vuotta kestaa opiskelun-ne...?

korkeakoulussa

yliopistossa

koulussa

Maksatteko te opiskelusta?

Saatteko opinto-tukea?

Missa te saatte

kaytannollista

opetusta?

Mika merkitys on

koulu-uudistuk-

sella?

технику

электронику

право

социологию

микробиологию

Сколько лет вам учиться...?

в институте

в университете

в школе

Платите ли вы за обучение?

Получаете ли вы стипендию?

Где вы проходите практику?

Каково значение новой реформы школы?

t’ehniku

eliktroniku

prava

satsyalogiju

mikrabialogiju

skol’ka l’et vam utsitsa...?

v institiiti v univirsit’eti f skoli

platiti li vy za abutsenije?

pain tsajiti li vy stip’endiju?

g’de vy prahoditi praktiku?

kakavo znatsenije novaj riformy sko-ly?

Гостиница

Hotel li

baari

bufetti

hissi

hotelli

hotellihuone huoneen avain kerros

ключ от номера kl’uts at г

этаж etaz

горничная gornitsnaja

дежурная diziirnaja

kerrospalvelija

kerrospaivystaja

бар

буфет

лифт

гостиница

номер bar

buf’et

Tift

gastinitsa

nomir

kylpyhuone

osoite

peitto

portieeri

puhelin

pyyhe

ravintola

saippua

silityshuone

silitysrauta

soittokello

suihku

televisio

tuhkakuppi

valuutanvaihto

varaus

vastaanottaja

vastaanotto

vesi ванная

адрес

одеяло

швейцар

телефон

полотенце

ресторан

мыло

комната для глажения

утюг

звонок

душ

телевизор пепельница обмен валюты броня

администратор

регистрация

вода vannaja

adris

adij;'ila

svijtsar

tilifon

palat’entsy

ristaran

myla

komnata dl’a gla-zyn’ja

ut’uk

zvanok

dus

tilivizar p’epil’nitsa abm’en val’uty bran’a

administratar

rigistratsyja

vada

Vastaanotto, majoitus —► "■

Откуда вы прибыли?

У вас есть броня?

Разрешите ваши паспорта?

Заполните этот бланк Подпишитесь

Приему размещение

Mista olette saapunut? Oletteko tehnyt varauksen? Saisinko passinne?

Tayttaisitteko taman il-moittautumiskortin?

Saisinko allekirjoituksen-ne?

у дежурной Sukunimeni on.. Olen varannut.

yhden hengen huoneen

Ско.1ько дней вы пробу- Montako paivaa aiotte vii-дете? pya?

Уходя, оставляйте ключ Mennessanne ulos jattakaa

huoneen, jossa on kylpyhuone (suihku)

huoneen kol-meksi paivaksi

Millaisen huoneen haluaisitte?

Haluaisin... huoneen

halvan

rauhallisen

josta on hyva nakoala

Onko huonees-sa...?

jaakaappi

puhelin

televisio

kuuma vesi

WS

Viivymme...

yhden yon

kolme paivaa

viikon

Tassa on passini

avain Моя фамилия...

Я забронировал (-а)...

одноместный

номер

номер с ванной (с душем)

номер на три дня

Какой номер вы хотели бы?

Я хотел бы номер...

недорогой

тихий

с красивым видом

Есть ли в номере...?

холодильник

телефон

телевизор

горячая вода

туалет

Мы пробудем...

сутки

три дня

неделю

Вот мой паспорт

kerrospaivystajalle maja familija...

ja zabramraval (-a)...

adnam’estnyj

nomir

nomir s vannaj (s dusym)

nomir na tri dn’a

kakoj nomir vy hat’eli by?

ja hat’el by nomir...

nidaragoj

tihij

s krasivym vi-dam

jest’ li v nomire...?

haladiTnik

tilifon

tilivizar

gar’atsaja vada tual’et my prabudim... sutki tri dn’a nid’el’u vot moj paspart

Milloin saan passi-ni takaisin?

Mika on huoneeni numero?

Когда мне вернут kagda mife virnut

Missa kerroksessa huone on?

Saisinko huoneen n:o 232 avaimen

Tuodaanko mat-

kalaukkumme

huoneeseemme?

паспорт.'

Какой номер моей комнаты?

На каком этаже номер?

Дайте ключ от номера 232 (два, три, два)

Принесут ли наши чемоданы?

paspart?

kakoj nomir majej komnaty?

na kakom etaze nomir?

dajti kl’uts at no-mira (dva, tri, dva)

prinisut li nasy tsimadany?

Ваш номер готов

Извините, ваш номер не готов

Обратитесь к дежурному администратору

Я вас провожу

Швейцар принесет вещи

Надеюсь, вам понравится у нас

Hotellissa asuminen

Huoneenne on kunnossa

Anteeksi, huoneenne ei ole kunnossa

Kaantykaa paivystavan vastaanottajan puoleen

Saatan teidat huoneeseen-ne

Portieeri tuo matkatava-ranne

Toivottavasti viihdytte meilla

Пребывание в гостинице

ylimaaraisen

peiton

pyyheliinan

kirjoituspaperia

kirjekuoria

еще одно одеяло

полотенце

бумагу

конверты

prisliti, pazalusta, gornitsnuju

Pyytaisitteko ker- Пришлите, пожа-rospalvelijan huo- луйста, горнич-neeseeni ную

Saanko... Дайте, пожалуй

ста...

prinisiti, pazalusta...

jistso adno adi-j a la

palat’entsy

bumagu

kanv’erty

Mika saHkovirran jannite taalla on?

Mihin aikaan on..?

aamiainen

paivallinen

illallinen

Voinko saada aamiaisen huonee-seeni

Saisinko tilata huoneeseemme...

kaksi kahvia

voileipia

kivennaisvetta

Missa on...?

baari

ravintola

kampaamo

(parturi)

postitoimisto

puh.elin

lennatin

Voitteko herattaa minut aamulla klo 6?

Какое здесь напряжение?

В котором часу...?

завтрак

обед

ужин

Прошу принести завтрак мне в номер

Пришлите в наш номер...

два кофе

бутерброды

минеральную

воду

Где...?

бар

ресторан

парикмахер

ская

почта

телефон

телеграф

Разбудите меня, пожалуйста, в шесть утра kakoje zd’es’ na-prizenije?

f katoram tsisu...?

zaftrak

ab’et

uzyn

prasu prinisti zaftrak mn’e v nomir

prisliti v nas nomir...

dva kofi

butirbrody

miniral’niiju

vodu

gd’e...?

bar

ristaran

parihmahir-

skaja

potsta

tilifon

tiligraf

razbuditi min’a, pazalusta, f sest’ utra

Соедините, меня, пожалуйста, с Хельсинки, номер...

На мое имя есть почта?

Отправьте, пожалуйста, мое письмо по почте

Я забыл ключ в номере

3 Зак. 2807

Saanko puhelinyhteyden Helsinkiin, numero...

Onko minulle mitaan postia?

Postittaisitteko kirjeen puolestani?

Jatin avaimen huoneeseeni 33

Valuutanvaihto Обмен валюты

Missa voi vaih-taa...?

valuuttaa

matkasekkeja

Mika on suomen markan kurssi?

Haluan vaihtaa 100 markkaa rup-liksi

Voisitteko vaihtaa taman setelin

Olkaa hyva, anta-kaa minulle pienta rahaa

Tekisitteko mer-kinnan valuutan-vaihdosta

Saisinko tulliselvi-tyskaavakkeenne

Где можно обменять...?

валюту

дорожные чеки

Какой курс финской марки?

Я хочу обменять 100 (сто) марок на рубли

Разменяйте мне, пожалуйста, эту купюру

Дайте мне мелких денег

Пожалуйста, сделайте отметку об обмене валюты

Дайте, пожалуйста, вашу таможенную декларацию gd’e mozna abmi-n’at...?

val’utu

daroznyje tseki

kakoj kurs finskaj marki?

ja hatsu abmin’at’ sto marak na rub-H

razmin’ajti mn’e, pazalusta, etu ku-p’uru

dajti mn’e m’elkih d’enik

pazalusta, zd’elaj-ti atm’etku ab ab-m’eni val’uty

dajti, pazalusta, vasu tamozynuju diklaratsyju

Neuvontci- ja palvelu- В бюро информации toimistossa и обслуживания

Missa on...? Где...? gd’e...?

palvelutoimisto

neuvontatoimis-

to

tavaroiden sai-lytys

taksipysakki

sanomalehti-

kioski бюро обслуживания

справочное бю-ро

камера хранения

стоянка такси газетный киоск b’uro apsluzy-vanija

spravatsnaje

b’uro

kamira hran’e-nija

stajanka taksi gaz’etnyj kiosk

Missa voi nahda... aikataulun?

junien

lentokoneiden

Saisinko teatteri-ohjelmiston

Voisitteko tilata meille liput Bolsoi-teatteriin

Milloin... alkaa?

naytanto

teatteriesitys

jalkapallo-ot-

telu

Missa voi syoda valipalaa?

Missa on lahin Berjozka-kauppa?

Mita nahtavyyksia on lahetty vi 11 a ?

Voisitteko suosi-tella minulle...

hyvaa opaskir-jaa

uutta kaupun-gin karttaa

Где можно посмотреть расписание...?

поездов

самолетов

Дайте мне, пожалуйста, театральную афишу

Закажите для нас, пожалуйста, билеты в Большой театр

Когда начинается...?

сеанс

спектакль

футбольный

матч

Где можно перекусить?

Где ближайший магазин «Березка»?

Какие достопримечательности есть поблизости?

Могли бы вы посоветовать мне..?

хороший путеводитель

новый план города gd’e mozna pas-matr’et’ raspisa-nije...?

paizdof

samal’otaf

dajti mn’e, paza-lusta, t’atral’nuju afisu

zakazyti dl’a nas, pazalusta, bil’ety v bal’soj t’atr

kagda natsinajet-sa...?

sians

spiktakl’

futbol’nyj mats

gd’e mozna piriku-sit’?

gd’e blizajsyj ma-gazin bir’ozka?

kakije dastaprimi-tsatil’nasti jest’ pablizasti?

magli by vy pasa-v’etavat’ mn’e...?

harosyj putiva ditil’

novyj plan go-rada

Газетный киоск

Lehtikioski

aikakauslehti журнал zurnal kartta карта karta keskusteluopas разговорник razgavornik kirjekuori конверт kanv’ert lehtio блокнот blaknot merkki значок znatsok muistivihko записная книжка zapisnaja kniska opaskirja путеводитель putivaditil’ postikortti почтовая открытка patstovaja atkryt-ka Missa on lehtikioski? Где газетный киоск? gd’e gaz’etnyj kiosk? Onko teilla suo-menkielisia sano-malehtia? У вас есть газеты на финском языке? u vas jest’ gaz’ety na finskam jizy-к’ё? Saisinko urheilu-lehden Дайте, пожалуйста, спортивную газету dajti, pazalusta, spartivnuju gaz’e-tu Haluaisin ostaa... Я хотел (-а) бы купить ja hat’el(-a) by kupit’... kaupungin kar-tan план города plan gorada maantiekartan карту дорог kartu darok rintamerkkeja значки znatski opaskirjan путеводитель putivaditil’ Matkamuistoja Сувениры hanuri баян bajan huivi платок (шаль) platok, sal’ meripihka янтарь jintar’ meripihkahelmet янтарное ожерелье jintarnaje azy-r’el’je 36

rasia

ryijy

pitsi

seinajuliste

sakkinappulat

Ja

-lauta

savukkeet

tarjotin

turkishattu

votka

kruzyva matr’oska

skatulka kav’or afisa sahmaty

кружево (koot- матрешка

matrjoska tava puunukke)

шкатулка

ковер

афиша

шахматы

сигареты

поднос

меховая

водка

sigar’ety padnos шапка mihavaja votka

sapka

Покажите, пожалуйста, мне эти янтарные бусы

У вас есть вологодские кружева?

Nayttaisitteko minulle nuo meripihkahelmet

Onko teilla Vologdan pit-seja?

Onko teilla Hohlo-man tuotteita?

Haluaisin ostaa...

nuken kansallis-puvussa

matrjoskan

Nayttaisitteko noi-ta kuppeja

Juuri sellaiset ha-luan

Pidan niista Otan ne

Missa maksetaan?

У вас есть изделия из Хохломы?

Я хотел (-а) бы купить...

куклу в национальном костюме

матрешку

Покажите, пожалуйста, мне эти чашки

Это то, что мне нужно

Мне они нравятся Я беру их Где платить?

u vas jest’ izdelija is hahlamy?

ja hat’el(-a) by kupit’...

kuklu v natsya-nal’nam kast’u-mi

matr’osku

pakazyti, pazalusta, mn’e eti tsaski

eta to, sto mn’e nuzna

mn’e ani nrav’atsa ja biru ih gd’e platit’?

Onko teilla vena-laisia kansanlau-luja levylla?

Mista voisin ostaa mormyskan?

Tupakkaa

imuke

piippu

piipputupakka

pillitupakka

savuke

sikari

suodatinsavuke

sytytin

tulitikut

Ovatko nama sa-vukkeet mietoja vai vahvoja?

Ne ovat vahvoja

Antaisitteko mi-nulle...

askin savukkei-ta

kartongin — sikaarin sytyttimen Onko teilla...? piipputupakkaa

mentolisavuk-

keita

У вас есть пластинки с русскими народными песнями?

Где я мог бы купить мормышку?

мундштук

трубка

трубочный табак папироса сигарета сигара

сигарета с фильтром

зажигалка

спички

Эти сигареты слабые или крепкие?

Они крепкие

Дайте мне, пожалуйста...

пачку сигарет

блок

сигару

зажигалку

Есть ли у вас...?

трубочный табак

ментоловые сигареты и vas jest’ plastin-ki s russkimi na-rodnymi p’esn’a-mi?

gd’e ja mog by ku-pit’ marmysku?

Табак

munstuk

trupka

trubatsnyj tabak papirosa sigar’eta sigara

sigar’eta s fil’tram

zazygalka

spitski

eti sigar’ety sla-byje ili kr’epkije?

ani kr’epkije

dajti mn’e, paza-lusta...

patsku sigar’et

blok sigar’et

sigaru

zazygalku

jest’ li u vas...?

trubatsnyj tabak

rnintolavyje sigar’ety

Hotellista lahto

Lahden aikaisin huomisaamuna

Herattaisitteko mi-nut aamukuudel-ta

Haluan maksaa laskun

Saisinko kuitin

Milloin... lahtee? bussi juna laiva

lentokone

Voisitteko tilata taksin

Voisitteko toimit-taa matkatavarani alas

Meilla oli taalla hauskaa

Нам было здесь nam byla zd’es’ приятно (весело) prijatna (v’esila)

Надеемся при- nad’ejims’a prije-ехать снова hat’ snova

Toivottavasti tu-lemme uudelleen

Я уезжаю завтра рано утром

Разбудите меня, пожалуйста, утром в шесть часов

Хочу оплатить счет

Дайте, пожалуйста, квитанцию

Когда отходит...?

автобус

поезд

теплоход

самолет

(отлетает)

Вызовите, пожалуйста, такси

Попросите снести мой багаж вниз

Отъезд из гостиницы

ja ujizaju zaftra rana utram

razbuditi min’a, pazalusta, utram f sest tsisof

hntsu aplatit’ stsot

da j ti, pazalusta, kvitantsyju

kagda athodit...?

aftobus

poist

tiplahot

samal’ot (atlita-jjt)

vyzaviti, pazalusta, taksi

paprasiti snisti moj bagas vnis

Почта. Телеграф

Posti. Lennatin

kirje kirjattu kirje

kirjekuori

kirjepaperi

заказное письмо

конверт

почтовая бумага

pis mo

zakaznoje pis’-mo

kanv’ert

patstovaja bu-maga

kortti

onnittelukortti

postikortti

lahettaja

osoite

lahettajan osoite

paketti

poste restante (noutoposti)

postilaatikko

postimerkki

postiosoitus

paapostitoimisto

ristiside

sahke

onnittelusahke

vastaanottaja

Missa on lahin postitoimisto?

Missa on postilaatikko?

Mihin aikaan postitoimisto ava-taan?

Kirjoittakaa lahettajan osoite

Paljonko maksaa postikortti (kirje) Suomeen?

Haluaisin kirjata kirjeen

открытка

поздравительная открытка

почтовая открытка

отправитель

адрес

обратный адрес

посылка

письмо до востребования

почтовый ящик

почтовая марка

почтовый перевод

главпочтамт

бандероль

телеграмма

поздравительная телеграмма

адресат

Где ближайшая почта?

Где почтовый ящик?

Когда открывается почта?

Напишите обратный адрес

Сколько стоит открытка (письмо) в Финляндию?

Я хочу послать письмо заказным • itkrytka

pazdravitil’naja

atkrvtka

patstovaja at-krytka

atpravitil’

adris

abratnyj adris

pasylka

pis’mo da vastr’e-bavanija

patstovyj jastsik

patstovaja marka

patstovyj pirivot

glavpatstamt

bandiroP

tiligramma

pazdravitil’naja

tiligramma

adrisat

gd’e blizajsaja potsta?

gd’e patstovyj jastsik?

kagda atkryvaitsa potsta?

napisyti abratnyj adris

skol’ka stoit at-krytka (pis’mo) f finl’andiju?

ja hatsu paslat’ pis’mo zakaznym

Milloin kirje on perilla?

Missa on poste restante?

Onko nimelleni osoitettua kirjet-ta?

Tassa on passitii

Mista voi ostaa postimerkkeja?

Haluaisin posti-merkit tahan kir-jeeseen

Antaisitteko mi-nulle kirjekuoren ja postimerkin

Missa on lennatin?

Saisinko lomak-keen

Haluan lahettaa sahkeen merkin-nalla: vastaus maksettu

Paljonko maksaa yksi sana sahkees-sa?

Milloin sahke on perilla?

Когда это письмо придет?

Где отдел писем до востребования?

Есть ли письмо на .мое имя?

Вот мой паспорт

Где можно купить почтовые марки?

Дайте, пожалуйста, почтовые марки на это письмо

Дайте, пожалуйста, конверт и почтовую марку

Где телеграф?

Дайте, пожалуйста, телеграфный бланк

Я хочу послать телеграмму с оплаченным ответом

Сколько стоит слово?

Когда будет доставлена телеграмма?

kagda eta pis’mo prid’ot?

gd’e add’el pisim da vastr’ebava-nija?

jest’ li pis’mo na majo im’a?

vot moj paspart

gd’e mozna kupit’ patstovyje marki?

dajti, pazalusta, patstovyje marki na eta pis’mo

dajti, pazalusta, kanv’ert i patsto-vuju marku

gd’e tiligraf?

dajti, pazalusta, tilierrafnyj blank

ja hatsu paslat’ tiligrammu s ap-latsinym atv’etam

skol’ka stoit slo-va?

kagda budit das-tavlina tiligram-ma?

Puhelin

kaukopuhelu

kuuloke

междугородний

разговор

телефонная трубка

Телефон

mizdugarodnyj

razgavor

tilifonnaja trtipka

puhelin kioski телефон-автомат tilifon-aftamat

soittaa puhelimel- позвонить по те- pazvani't’ pa tilifo-la (sisapuhelimel- лефону (по-bhvt- nu (vnutrinimu) la) реннему)

Teita pyydetaan puheli-meen

Вас просят к телефону

Вас вызывают по телефону

Вы хотите заказать междугородний разговор?

Какой номер вам нужен?

Вы можете говорить со своего номера

Наберите номер...

Вы набрали не тот номер

Не отвечает Линия занята

Teille on puhelu

Haluatteko kaukopuhelun?

Mihin numeroon haluatte soittaa?

Voitte puhua huoneestanne

Valitkaa numero...

Te valitsitte vaaran nume-ron

Numero ei vastaa

Linja on varattu

Missa on puhelin? Где телефон? gd’e tilifon?

Voisinko saada Дайте, пожалуй- dajti, pazalusta,

puhelinluettelon? ста, телефонную tilifonnuju kni'gu книгу

Saanko kayttaa Могу ли я позво- magii li ja pazva-

puhelintanne? нить с вашего те- nit’ s vasyva tili-

Saanko Pori 44-30-52?

Mika numero on valittava ensin?

Kuka on puheli-messa?

Haloo!

Paivaa, taalla on Eila Koskela

Saisinko puhua Pauli Korpelan kanssa?

Hetkinen

Han ei ole paika 11a

Voiko han soittaa teille?

Pyytaisitteko han-ta soittamaan nu-meroon 56-34-92

Soitan uudelleen

Voitteko puhua ko-vempaa?

En kuule

Kuulemiin!

Haluan maksaa puhelun

Puhuin viisi mi-nuuttia

Paljonko olen vel-kaa?

Дайте, пожалуйста, Пори 44-30-52

Какой номер набрать сначала?

Кто говорит?

Алло!

Здравствуйте, это Эйла Коскела

Могу ли я поговорить с Паули Корпела?

Минутку

Его нет на месте

Разрешите ему позвонить вам?

Попросите его позвонить по номеру 56-34-92

Я позвоню снова Говорите громче

Я не слышу

До свидания

Я хочу оплатить разговор

Я говорил пять минут

Сколько я должен?

dajti, pazalusta, pori 44-30-52 (tsityri tsityri tritsat’ pidis’at dva)

kakoj nomir na-brat’ snatsala?

kto gavarit?

alio

zdrastvujti, eta eila koskela

magu li ja paga-varit’ s pauli korpela?

minutku

jivo n’et na m’esti

razr’esyti jimu pa-zvanit’ vam?

paprasiti jivo pazvanit’ pa no-miru 56-34-92 (p’at’ sest’ tri tsityri d’evit’ dva)

pazvan’u snova

gavariti gromtsi

ja n’e slysu

da svidanija

ja hatsu aplatit’ razgavor

ja gavaril p’at’ mi-nut

skol’ka ja dolzyn?

Parturi. Kampaamo Парикмахерская
haude компресс kampr’es hieronta массаж masas hiukset волосы volasy hiusharja щетка для волос stsotka dl’a valos hiuslakka лак для волос lak dl’a valos hiustenkuivaaja. фен Pen fooni hiusten leikkuu стрижка striska hiusten pesu мытье (головы) myt’jo (galavy) hiusten varjays окраска волос akraska valos hiusvari краска для волос kraska dl’a valos jalkojenhoito педикюр pidik’ur kampaaja дамский мастер damskij mastir kampaus укладка uklatka kulmakarvat брови brovi kasienhoito маникюр manik’ur kynsilakka лак для ногтей lak dl’a nakt’ej papiljotit бигуди bigudi parta борода barada partaveitsi бритва britva parturi мастер, парик mastir, parikma- махер hir peili зеркало z’erkala punertavanruskea каштановый kastanavyj permanentti завивка волос, zavifka valos, pir- перманент man’ent sakset ножницы noznitsy silmaripset ресницы risnitsy savy оттенок att’enak 44

t’omna-kastana-

vyj

tummanruskea

viikset

voide

vaalennus

varjays

усы usy

крем kr’em

осветление волос asvitl’enije valos окраска волос akraska valos

темно-каштано

вый

Parturissa

В мужском зале

Leikatkaa, olkaa hyva... Подстригите меня, пожалуйста patstrigitipazalusta.. min’a, saksilla ножницами noznitsami partateralla бритвой britvaj Leikatkaa hiukset lyhyiksi Подстригитеротко ко- patstrigiti koratka Pyydan, ei liian ly-hyeksi Не очень коротко ni otsin’ koratka Voisitteko leikata hieman... Подстригите, пожалуйста, немного... patstrigiti, pazalusta, nimnoga... edesta спереди sp’eridi takaa сзади zzadi sivuilta с боков z bakof Voisitteko ajaa partani Побрейте 1 меня pabr’ejti min’a Tasoittaisittekoviikseni Подправьте,жалуйста, по-усы patpraf’ti, lusta, usy paza- Paljonko olen vel-kaa? Сколько я жен? дол- skol’ka ja dolzyn?

В дамском зале

Kampaamossa

Voinko varata Могу ли я запи- magii li ja zapi-ajan perjantaiksi? саться к вам на sat’sa k vam na

ПЯТНИЦу? n’o + nifpiO

p’atnitsu?

Haluan leikkaut-taa hiukseni

Voisitteko pesta ja kammata hiukseni

Ilman jakausta, jakauksen kanssa

Voitteko foonata hiukseni

En kayta hiuslak-kaa

Haluaisin...

permanentin

vaalennuksen

varjayksen

Я хочу подстричься

Пожалуйста, вымойте голову и сделайте укладку

Без пробора, с пробором

Сделайте укладку феном

Я не пользуюсь лаком

Я хотела бы... завивку осветлиться покраситься

ja hatsu pastrits-s’a

pazalusta, vymajti golavu i zd’elajti uklatku

b’es prabora, s praboram

zd’elajti uklatku f’enam

ja ni pol’zujus’ la-kam

ja hat’ela by... zavivku asvetlitsa pakrasitsa

В косметическом кабинете

Kauneuden-

hoitolassa

Saisinko... Сделайте, пожа .zd’elajti, pazalus луйста... ta... kasienhoidon маникюр manik’ur jalkojenhoidon педикюр p i d l k ’ u г hierontaa массаж masas kasvonaamion маску masku Poistaisitteko la- Снимите, пожа snimiti, pazalusta, lan луйста, лак lak Laittaisitteko vaa- Покройте, пожа pakrojti, pazalus leaa (tummaa) луйста, светлым ta, sv’etlym lakkaa (темным) лаком (t’omnym) lakam —► <— Как вас постричь? Miten leikataan? Как вас причесать? Miten kammataan? Приходите, пожа- Voisitteko tu 1 la... луйста... 46

tunnin kuluttua aamulla paival 1 a i 1 la 11 a huomenna

Медицинская помощь

через час

утром

днем

вечером

завтра

Terveys-

palvelut

Ruumiinosat ja elimet

hammas hermo hermosto huuli iho jalka

kaula, niska keuhkot kieli korva kurkku kylki kylkiluu kyynarpaa kasi

lanne, lonkka leuka lihas luu

maksa munuaiset

Части тела и органы

зуб zup нерв n’erv нервная система n’ervnaja si губа guba кожа koza нога naga шея seja легкие l’ohkije язык jizyk ухо tiha горло gorla бок bok ребро ribro локоть lokat’ рука ruka бедро bidro подбородок padbarodak мышца mystsa кость kost’ печень p’etsin’ почки potski nena HOC nos olkapaa плечо plitso otsa лоб iop polvi колено kal’ena poski щека stsika paa голова galava rauhanen железа zyliza rinta грудь grut* selka спина spina selkaranka позвоночник pazvanotsnik silma глаз glas sormi палец palits suoni вена v’ena suolisto кишечник kisetsnik suu рот rot sydan сердце s’ertsi umpisuoli слепая кишка slipaja kiska valtimo артерия arterija vatsalaukku желудок zyludak veri Кровь krov’ virtsa моча matsa Sairaudet Заболевание allergia аллергия alirgija flunssa грипп grip haava рана rana horkka, kuume лихорадка liharatka jalkitauti осложнение aslazn’enije kasvain опухоль opuhal’ keuhkokuume воспаление легких vaspal’enijekih 48 kipu боль ЬоГ jomottava kipu тупая боль tupaja ЬоГ viiltava kipu острая боль ostraja ЬоГ kouristus спазм spazm kylkikipu боль в боку ЬоГ v Ьакй murtuma перелом pi ri lorn nivelkipu боль в суставе ЬоГ f sustavi nuha насморк nasmark paise нарыв naryf palohaava ожог azok pulssi пульс pul’s kiihtynyt pulssi учащенныйпульс utsastsonnyjpul’s normaali pulssi нормальныйпульс narmal’nyjpul’s pyortyminen обморок obmarak rintakipu боль в груди bol’ v grudi ruokamyrkytys пищевое отравление pistsivoje atravl’e-uije selkakipu боль в спине bol’ f spin’e sokeritauti диабет diab’et sydankohtaus сердечный приступ sird’etsnyj pristup tartuntatauti инфекционное заболевание infiktsyonnaje za-balivanije tulehdus воспаление vaspal’enije umpilisakkeentulehdus аппендицит apinditsyt vamma травма travma vatsatauti желудочное заболевание zyludatsnaje za-balivanije verenpaine давление davl’enije alhainen пониженное panizynaje 4 Зак. 2807 49

kohonnut повышенное pavysynaje

normaali нормальное narmal’naje

verenvuoto кровотечение kravatitsenije

vilustuminen простуда prastiida

Laakarissa — ► —

На что жалуетесь?

Где болит?

Разденьтесь до пояса

Засучите рукав Откройте рот Сделайте глубокий вдох Здесь больно? Покашляйте

Я вам измерю давление

Я вам сделаю укол

Вам нужен покой

Вас нужно госпитализировать

Kutsukaa laakari, nopeasti!

Позовите врача — скорее!

Вызовите скорую помощь!

Где приёмная врача?

В какие часы врач принимает?

Мне нездоровится

Я, должно быть, простудился

Noutakaa ambu-lanssi!

Missa on laakarin vastaanotto?

Milloin laakari ottaa vastaan?

Mina voin pahoin

Olen varmaan vilustunut

У врача

Mika teita vaivaa?

Mihin koskee?

Riisuutukaa vyotaisia myo-ten

Kaarikaa hiha ylos Avatkaa suunne Hengittakaa syvaan Koskeeko tahan?

Yskikaa

Mittaan verenpaineen

Annan teille ruiskeen

Tarvitsette lepoa

Teidat on toimitettava sairaalaan

pazaviti vratsa — skar’eje!

vyzaviti skoruju pomasts!

gd’e prijomnaja vratsa?

f kakije tsisy vrats prinimajit?

mn’e nizdarovitsa

ja, dalzno byt’, prastudils’a

Minua koskee tahan

Minulla koskee...

paata

korvaa

kurkkua

hammasta

Minua oksettaa (viluttaa)

Minulla on...

korkea kuume

kouristuksia

nuha

yska

ripuli

Onko tassa lahel-la apteekkia?

Здесь больно

У меня болит... голова ухо горло зуб

Меня тошнит (знобит)

У меня...

высокая температура

спазмы

насморк

кашель

расстройство

желудка

Есть ли здесь поблизости аптека?

zd’es’ bol’na

u min’a balit...

galava

uha

gorla

zup

min’a tasnit (znabit)

u min’a...

vysokaja timpi-ratura

spazmy

nasmark

kasyl’

rastrojstva zy-lutka

jest’ li pablizasti apt’eka?

Apteekissa

В аптеке

У вас нет аллергии к антибиотикам?

Oletteko allerginen a ntibiootei 1 le?

antaa Дайте что-нибудь dajti от... at...

Voisitteko jotain...

paansarkyyn

hammassarkyyn

vilustumiseen

sto-nibuf

головной боли galavnoj boli

зубной боли zubnoj boli

простуды prastudy

Haluaisin uni laaketta

Saan ko

Я хотел бы енот- ja hat’el by snat-

ворное vornaje

taman Могу ли я полу- magu li ja palu-

laakkeen ilman reseptia?

Paljonko pillerit

(pulverit) maksa-vat?

Haluaisin ostaa...

siteen

vanua

laastarin

kaarmeen-

myrkkya

tiikerisalvaa

venajan juurta чить это лекарство без рецепта?

Сколько таблетки (порошки) стоят?

Я хотел бы купить...

бинт

вату

пластырь

випросал

тигровую мазь элеутерококк tsit’ eta likarstva b’es ritsepta?

skol’ka tabl’etkf (paraski) stojat?

ja hat’el by ku-pit’...

bint

vatu

plastyr’

viprasal

tigrovuju mas’ eliutirakok

Ravintola. Ресторан. Kahvila. Baari Кафе. Бар aamiainen завтрак zaftrak baarimestari бармен barmin haarukka вилка vilka illallinen ужин йгуп juomalasi стакан stakan kahvipannu кофейник kaf’ejnik kuppi чашка tsaska Iasi фужер fuzer lasku счёт stsot lautanen тарелка tar’elka lautasliina салфетка salf’etka lounas ленч (второй завтрак) Tents (ftaroj zaftrak) lusikka ложка loska maitokannu молочник malotsnik

pikari

pullo

paivallinen ruoka lista tarjoilija (-tar) teevati tuhkakuppi veitsi

vaatesailio рюмка

бутылка

обед

меню

официант(-ка)

блюдце

пепельница

нож

гардероб

r’umka butyl ka ab’et min’u

afitsyant(-ka) bl’utsi p’epi l’nitsa nos

gardirop

Aamiainen

juusfo

kaakao

kahvi

kahvia kerman kera

mustaa kahvia kaviaari kefiiri keksi kinkku lei pa

tumma leipa

valkoinen leipa

voileipa

lohi

maito

makkara

tuoremehu

appelsiini-

tuoremehu

сыр

какао

кофе

кофе со сливками

черный кофе икра кефир печенье ветчина хлеб

черный хлеб белый хлеб бутерброд лосось молоко колбаса сок

апельсиновый

сок

Завтрак

syr

какао

kofi

kofi sa si i f ka m i

ts’ornyj kofi ikra kifir

pitsen’je

vitsina

hl’ep

tsornyj hl’ep b’elyj hl’ep butirbrot lasos’ malako kalbasa sok

apil’sinavyj sok

omena-

tomaatti-

viinirypale-

marmeladi

muna

kovaksi kei-tetty muna

pehmeaksi kei-tetty muna

paistettuja kanan-munia kinkun kera

nakki

pasteija

puuro

kaurapuuro

tattaripuuro

sampi

sokeri

sampyla

tee

vesi

Keittoja

borsts

hartso (lammas-ja riisikeitto)

kalakeitto

lihaliemi

kaljakeitto (kvl -ma)

яблочный сок

томатный сок

виноградный

сок

джем

яйцо

яйцо вкрутую

яйцо всмятку

яичница с ветчиной

сосиска

паштет

каша

овсяная каша гречневая каша

осетрина

сахар

булочка

чай

вода

борщ

харчо

уха

бульон

окрошка jablatsnyj sok tamatnyj sok vinagradnyj sok

dzem jijtso jijtso fkrutuju

jijtso fsm’atku

jifsnitsa s vitsinoj

sasiska

past’et

kasa

afs’anaja kasa

gr^tsnivaja kasa

asit rfna

sahar

bulatska

tsaj

vada

Супы

borsts

hartso

uha

bul’jon

akraska

rassolnik (suola- рассольник rassol’nik

kurkuilla maustet-tu keitto)

soljanka (sakea солянка sal’anka

kala- tai liha-

keitto)

sosekeitto суп-пюре sup-p’ure

sienikeitto суп грибной sup gribnoj

Lampimia ruokia Вторые блюда

blinit

lihalla taytetyt blinit

jauhelihapulla

kala

keitettya kalaa paistettua kalaa taytettya kalaa

kaalikaaryleet kalopsi, vatkuli kana

kananpoika

kananpoika «tabaka» (gruusia-lainen paistettu kananpoika)

kieli

keitettya kielta kyljys

lampaankyljys блинчики

блинчики с мясом

котлета рубленая

рыба

рыба отварная

рыба жареная

рыба фаршированная

голубцы

эскалоп

курица

цыпленок

цыпленок «табака»

язык

язык отварной

отбивная

баранья отбивная blintsiki

blintsiki s m’a-sam

katl’eta rublinaja

ryba

ryba atvarnaja

ryba zarinaja

ryba farsyrova-naja

galuptsy

eskalop

kuritsa

tsypl’onak

tsypl’onak

tabaka

jizyk

jizyk atvarnoj adbivnaja

baran’ja adbivnaja

porsaan- свинаяная отбив- svinaja adbiv* naja vasikanliha- телячьяная отбив- til’atsjaadbivnaja lihapulla, kotletti котлета katl’eta makaronit макароны makarony pelmenit пельмени pil’ni’eny peruna картофель kartofil’ perunamuhen-nos картофельноепюре kartofil’najep’ure paistetut peru-nat картофелреный ь жа kartofil’ zarinyj ranskalaiset pe-runat картофел«фри» ь knrtofil’ fri piirakat пирожки piraski raavaanpaisti бифштекс bifsteks rasstegai (keski-kohdasta avoin piirakka) расстегай rastigaj riisi рис ris riista дичь dits sampi осетрина asitrina paistettu sampi осетрина «фри» asitrina fri saslikki шашлык saslvk kievilaiset kotletit (kanapyorykat) котлеты по-киевски katl’ety pa-kijev-ski Mausteita Приправы etikka уксус iiksus kastike соус sous ketsuppi кетчуп k’etsup majoneesi майонез majines piparjuuri хрен hr’en 56

pippuri

sinappi

suola

Jalkiruokia

jaatelo

hedelmia

hedelmakeitto

hyytelo

kiisseli

konvehtit

lei vos

suklaa

vanukas

vispikerma

взбитые сливки vzbi'tyje slifki

Vihanneksia

herne

kaali

hapanka'ali

kukkakaali

kurkku

peruna

pinaatti

pippuri

porkkana

retiisi

sipuli

перец

горчица

соль

мороженое

фрукты

компот

желе

кисель

конфеты

пирожное

шоколад

пудинг

горох

капуста

квашеная капуста

цветная капуста

огурец

картофель

шпинат

перец

морковь

редиска

лук p’erits

gartsitsa

sol’

Десерт

marozynaje

frukty

kampot

zyl’e

kis’el’

kanf’ety

piroznaje

sakalat

pudink

Овощи

garoh

kapusta

kvasynaja kapusta

tsvitnaja kapusta

agur’ets

kartofil’

spinat

p’erits

markof’

ridiska

luk

tilli

tomaatti

ukrop

pamidor

укроп

помидор

Hedelmia

ananas

aprikoosi

meloni

banaani

granaattiomena

grape

kirsikka

luumu

mandariini

mansikka

omena

persikka

sitruuna

viinirypale

Juomia

kalja

kivennaisvesi konjakki (brandy) limonadi maitococktail

olut

pepsi-cola

vesi

sampanja

ананас

абрикос

арбуз

банан

гранат

грейпфрут

черешня, вишня

слива

мандарин

клубника

яблоко

персик

лимон

виноград

квас

минеральная вода коньяк (брэнди) лимонад

молочный коктейль

пиво

пепси-кола

вода

шампанское

Фрукты

ananas

abrikos

arbus

banan

granat

grijpfrut

tsir’esn’a, vi'sn’a

sli'va

mandarin

klubnika

jablaka

p’ersik

limon

vinagrad

Напитки

kvas

miniral’naja vada kan’jak (brendi) limanat

malotsnyj kaktejl’ piva

pipsi-kola

vada

sampanskaje

viim kuiva viini portviini punaviini valkoviini viina

Onko teilla nalka?

Mennaan syomaan yhdessa

Olen kasvissyoja

Tarvitsemme poy-dan neljalle

Missa me voisim-me syoda...?

aamiaisen

paivallisen

illallisen

Ensimmaisessa (toisessa) kerrok-sessa on voilei-papoyta

Missa voi juoda kahvia?

Onko taalla baa-ri?

Onko tama poyta vapaa?

Tarjoilija!

Tarjoilijatar!

Saisinko ruokalis-tan

Voisitteko tuoda viela yhdet ruo-kaiiuvalineet

вино сухое вино портвейн красное вино белое вино водка

Вы хотите есть? Пообедаем вместе

Я вегетарианец

Нам нужен столик на четверых

Где мы можем...?

позавтракать

пообедать

поужинать

На первом (втором) этаже — шведский стол

Где можно выпить кофе?

Есть ли здесь бар?

Этот столик свободный?

Официант!

Официантка!

Дайте нам, пожалуйста, меню

Принесите еще один прибор, пожалуйста

vino

suhoje vino partv’ejn krasnaje vino b’elaje vino votka

vy hat iti jest’?

paab’edajem

vm’esti

ja vigitarianits

nam nuzyn stolik na tsitviryh

gd’e my mozym...?

pazaftrakat’

paab’edat’

pauzynat’

na p’ervam (fta-rom) etaze sv’et-skij stol

gd’e mozna vypit’ kofi?

jest’ li zd’es’ bar? etat stolik svabod-

nyj?

a f itayan t!

afitsyantka!

dajti nam, pazalusta, min’u

prinisiti jistso adin pribor, pazalusta

Mita • saisi olla?

Mita liharuokia (vihannes-) teilla on tarjottavana?

Otamme tomaatti-ja kurkkusalaat-tia

Toisitteko meille (minulle)...

pullon viinia (olutta)

lasil lisen vetta (maitoa)

kupillisen kah-via

Saisimmeko...

pihvin

paahtopaistia

riistasa laa ttia

hedelmia

Missa voisi mais-taa venalaisia kansallisruokia?

Mista viinista te pidatte?

En kayta alkoholia

Olkaa hyva, tuo-kaa minute vake-vaa teeta sitruu-nan kera

Olkaa hyva, ku-pillinen mustaa (kerma-) kahvia ja voileipa

Что вы будете есть?

Что у вас есть из мясных (овощных) блюд?

Мы возьмем салат из помидоров и огурцов

Принесите нам (мне)...

бутылку вина (пива)

стакан воды (молока)

чашку кофе

Дайте нам...

бифштекс

ростбиф

салат из дичи

фрукты

Где можно попробовать национальные русские блюда?

Какое вино вы предпочитаете?

Я не пью

Принесите мне, пожалуйста, крепкого чаю с лимоном

Чашечку черного кофе (кофе со сливками) и бутерброд, пожалуйста sto vv buditi jest’?

sto u vas jest’ iz m’asnyh (avasts-nyh) bl’ud?

my vaz’m’om salat is pamidoraf i agurtsof

prinisiti nam (mn’e)...

butylku vina (piva)

stakan vady (malaka)

tsasku kofi

dajti nam... bifsteks rostbif

salat iz ditsi

frukty

gd’e mozna papro-bavat’ natsyanal’-nyje ruskije bl’u-da?

kakoje vino vy pritpatsitajiti?

ja ni p’ju

prinisiti mn’e, pazalusta, kr’epkava tsaju s limonam

tsasytsku tsorna-va kofi (kofi sa slifkami) i butir-brot, pazalusta

Ei muuta, kiitos

Paljonko olen (olemme) velkaa?

Voisinko maksaa

ulkomaan valuu-tassa?

Saisinko laskun

Ьольше ничего, спасибо

Сколько с меня (с нас)?

Могу ли я заплатить в иностранной валюте?

Счет, пожалуйста bol’sy nitsivo, spa-si'ba

skol’ka s min’a (s nas) ?

magu li ja zapla-tit’ v inastrannaj val’uti?

sts’ot, pazalusta

asema

Kaupunki.

Kaupunkiliikenne

Kaupungilla

Город.

Городской

транспорт

В городе

vagzal

plostsat’

bul’var

ulitsa

piriulak

svitafor

mitro

astanofka

astanofka afto-busa

aukio

bulevardi

katu

kuja, poikkikatu liikennevalot metro pysakki bussipysakki

johdinauto-

pysakki

raitiovaunu-

pysakki

ristevs

silta

suojatie

valtakatu

valtatie

вокзал

площадь

бульвар

улица

переулок

светофор

метро (М)

остановка

остановка автобуса (А)

astanofka

tral’ejbusa

astanofka tram-vaja

pirikr’ostak

most

pirihot

prasp’ekt

sase

остановка троллейбуса (Т)

остановка трамвая

перекресток

мост

переход

проспект

шоссе

Missa on...? Где...? gd’e...? bussipysakki остановка авто astanofka afto- буса busa raitiovaunu- остановка трам astanofka tram- pysakki вая vaja johdinauto- остановка трол astanofka pysakki лейбуса tral’ejbusa metroasema станция метро stantsyja mitro Mista saa taksin? Где можно сесть gd’e mozna s’est’ f в такси? taksi? Miten paasen? Как мне пройти kak mn’e prajti (проехать) на...? (prajehat’) na...? Punaiselle toril- Красную пло krasnuju plo-stsat’ le щадь Teatteriaukiolle Театральную tiatral’nujuplostsat’ площадь Tverskoi- Тверской буль tvirskoj bul’- bulevardille вар var Haluan jaada pois... kohdalla Я хочу сойти у... ja hatsu sajti u... Kremlin Кремля kriml’a Lenin-kirjaston Ленинской l’eninskaj bib- библиотеки liat’eki Ostankinon Останкинской astankinskaj tornin башни basni Sanoisitteko mis Скажите, пожа skazyti, pazalusta, gd’e mn’e sajti? sa minun on jaa- луйста, где мне tava pois * сойти?
Bussi, johdinauto, raitiovounu
Автобус, троллейбус, трамвай

транспорт (вид) transpart (vit) водитель vaditil’

ajoneuvo

kuljettaja

maksu

плата plata

matkalippu билет bil’et

pysakki остановка astanofka

sisaan вход fhot

ulos выход vyhat

Вам надо ехать на автобусе № (на троллейбусе №, на трамвае №)

Вам надо проехать одну (две, три) остановки

Выходите на следующей остановке

Teidan on mentava bussilla n:o (johdinautolla n:o, raitiovaunulla n:o)

Teidan on ajettava yksi (kaksi, kolme) pysakinva-lia

Jaakaa seuraavalla pysa-killa pois

Milla ajoneuvolla paasee...?

hotelliin

stadionille

taidegalleriaan

planetaarioon

Montako pysakkia on...?

Onko vaihdettava ajoneuvoa?

Saisinko matkali-pun

Mika on seuraava pysakki?

Mina jaan tassa pois

Каким транспортом можно до ехать до...?

гостиницы

стадиона

картинной га’ле-реи

планетарии

Сколько остановок до...?

Нужно ли делать пересадку?

Оторвите, пожалуйста, билет

Какая следующая остановка?

Я здесь выхожу kakim transpar-tam mozna daje-hat’ da...?

gastinitsy

stadiona

kartinnaj gali-r’eji

planitarii

skol’ka astanovak da...?

nuzna li d’elat’ pi-risatku?

atarviti, pazalusta, bil’et

kakaja sl’edu-stsaja astanofka?

ja zd’es vyhazu

Metro ( maanalainen )

Метро

junanvaihto

laituri

liukuportaat

metro

metrokartta

paatepysakki

rengaslinja

sahkojuna

vaunu

пересадка

платформа

эскалатор

метро

схема метро

конечная остановка

кольцевая линия

электропоезд

вагон pirisatka

platforma

eskalatar

mitro

sh’ema mitro

kan’etsnaja astanofka

kal’tsyvaja h'nija

eliktrapoist

vagon

Разменные кассы

Переход на кольцевую линию

К поездам

Курить воспрещено!

Выход в город

Vaihtokassat

Siirtyminen rengaslinja 1 le Junille

Tupakointi kielletty! Kaupungille

Anteeksi, missa on lahin metro-asema?

Извините, где izviniti, gd’e bli-

ближайшая стан- zajsaja stantsyja

ция метро? mitro?

Доеду ли я на dajedu li ja na

этом поезде до...? etam poizdi da...?

Сокольников sakol’nikaf

Paasenko talla ju-nalla... asemalle?

Sokolnikin

Majakovskin

Arbatin

Izmailovon

Где мне сделать gd’e mn’e zd’elat’

Missa minun on

vaihdettava

пересадку:'

junaa?

площади Маяковского

Арбата

Измайлово plostsadi maja-kofskava

pirisatku?

arbata

izmajlava

Voitteko hankkia minulle taksin

Taksi

Onko taksi vapaa?

Olkaa hyva, vie-kaa minut...

asemalle

lentokentalle

hotelliin

tahan osoittee-seen

Minulla on kiire

Voisitteko ajaa nopeammin

Pysahtykaa tahan Mita olen velkaa?

Ostoksilla

elintarvikkeet

elintarvikemyyma-

la

itsepalvelu

kassa

kassanhoitaja

kauppa, myymala

kauppahalli, kaup-patori

myyja

ostaja

ostoskuitti

5 Зак 2807

Найдите мне, пожалуйста, такси

Такси

Такси свободно?

Мне нужно...

на вокзал в аэропорт в гостиницу по этому адресу

Я спешу

Быстрее, пожалуйста

Остановитесь

здесь

Сколько я должен?

продукты

продовольственный магазин

самообслужива

ние

касса

кассир

магазин

рынок

продавец

покупатель

чек (товарный) najditi mn’e, pazalusta, taksi

taksi svabodna?

mn’e nuzna...

na vagzal v aeraport f gastinitsu pa etamu adrisu

ja spisu

bystr’eje, pazalusta

astanavitis’ zd’es’ skol’ka ja dolzyn?

Покупки

pradukty

pradavol’stvinyj

magazin

samaapsluzyva-

nije

kassa

kasir

magazin

rynak

pradav’ets pakupatil’ tsek (tavarnyj)

65

tarkastus tavarat tavaratalo Missa on lahin...?

hedelmakauppa

kalakauppa

kirjakauppa

koruliike

kukkakauppa

leipakauppa

lelukauppa

maitokauppa

makeiskauppa

lihakauppa

tupakkakioski

valokuvausliike

vihanneskauppa

Missa on GUM:in tavaratalo?

Miten sinne paa-see?

Milloin kauppa avataan (sulje-taan) ?

контроль

товары

универмаг

Где ближайший...?

фруктовый магазин

рыбный магазин

книжный магазин

ювелирный магазин

цветочный магазин

булочная

магазин игрушек

молочный магазин

кондитерская мясной магазин

табачный киоск

фотомагазин

овощной магазин

Где находится ГУМ?

Как туда дойти?

Когда открывается (закрывается) магазин?

kantrol’ tavary univirmak gd’e blizajsyj...?

fruktovyj maga-zin

rybnyj magazin

kniznyj magazin

juvilirnyj magazin

tsvitotsnyj magazin

bulatsnaja

magazin igru-syk

malotsnyj magazin

kanditirskaja

m’asnoj magazin

tabatsnyj kiosk

fotomagazin

avastsnoj magazin

gd’e nahoditsa GUM?

kak tuda dajti?

kagda atkryvaitsa (zakryvaitsa) magazin?

Milloin on paival- Когда перерыв на lisaika? обед?

Mista voi ostaa...? Где можно купить...?

kagda piriryf na ab’et?

gd’e mozna ku-pit’...?

Onko teilla...? Есть ли у вас...? jest’ li u vas...?

Nayttakaa minul-le, olkaa hyva...

Taidan ottaa ta-man...

Paljonko se mak-saa?

Saisinko kuitin

Minne maksetaan? Где платят?

Pakatkaa paket-tiin

Покажите мне, пожалуйста...

Я, пожалуй, это куплю

Сколько стоит?

Могу я получить чек?

Заверните, пожалуйста pakazyti mn’e, pazalusta...

ja, pazalui, eta kupl’u

skol’ka stoit?

magu ja palutsit’ tsek?

gd’e plat’at?

zavirniti, pazalusta

Могу ли я вам помочь?

Что бы вы хотели?

Какой цвет (размер) вам нужен?

...рублей, пожалуйста

Касса там

Elintarvikemyyma-lassa

Voinko auttaa?

Mita saisi olla?

Minka varisen (kokoisen) haluaisitte?

...ruplaa, olkaa hyva

Kassa on tuolla

В продовольственном магазине

Saisinko...

appelsiineja

banaaneja

juustoa

jaateloa

Дайте, пожалуйста...

апельсины

бананы

сыр

мороженое

dajti, pazalusta...

apil’siny

banany

syr

marozynaje

kahvia кофе kofi kaviaaria икру ikru kekseja печенье pitsen’je kinkkua ветчину vitsinu kurkkuja огурцы agurtsy leipaa хлеб hl’ep limonaatia лимонад limanat maitoa молоко malako makkaraa колбасу kalbasu mehua сок sok nakkeja сосиски sasiski omenoita яблоки jablaki perunoita картофель kartofil’ pippuria перец p’erits rahkaa творог tvarok sianlihaa свинину svininu sinappia горчицу gartsitsu sitruunoita лимоны limony sokeria сахар sahar suklaata шоколад sakalat suolakurkkuja соленые огурцы sal’onyje agurtsy tomaatteja помидоры pamidory voita масло masla aisinko kilon Дайте мне, пожа dajti mn’e, paza puoli kiloa).. луйста, кило lusta, kilagram грамм (полкило) ... (pal kilo)...

makkaraa

kalbasy

syra

колбасы

сыра

juustoa

suklaakonveh- шоколадных sakaladnyh

teja конфет kanf’et

Yksi tumma leipa, Один черный adin tsornyj hl’ep,

olkaa hyva хлеб, пожалуйста pazalusta

Saisinko paketin.. Мне, пожалуйста, mn’e, pazalusta,

пачку.. patsku...

кофе kofi

kahvia

teeta

sokeria

Ostaisin tolkin hu najaa

чая tsaja

Sahara

сахара

Я купил (-а) бы ja kupil(-a) банку меда banku m’oda

by

Tavaratalossa. Asusteita
В универмаге. Верхняя одежда
Haluaisin ostaa... Я хотел(-a) купить... бы ja hat’el(-a) by kupit’... aamutakin халат halat alusvaatteita белье bil’jo farkut джинсы dzynsy hameen юбку jupku huivin косынку kasynku kylpytakin купальныйхалат kupal’nyj halat leningin платье plat’je paidan рубашку rubasku sadetakin плащ plasts solmion галстук galstuk sukat (iniesten) носки naski sukat (naisten) чулки tsulki turkishatun меховуюшапку mihavuju sapku uimalakin купальную ша почку kupal’nuju sa-patsku

uimapuvun

villapaidan

villapuseron

Voisinko sovittaa

Istuuko se hyvin? Erittain hyvin Se on liian... lyhyt (pitka)

tiukka (valja)

kapea (levea)

Saisinko yhta ко koa...

pienemman

suuremman

En pida varista

Se on liian tumma (vaalea)

Tama vari sopii (ei sovi) minuile

Jalkineita

kengat

saappaat

sandaalit

tossut

Onko teilla san-daaleja?

купальный костюм

свитер

шерстяную кофту

Можно примерить?

Хорошо ли сидит?

Очень хорошо

Слишком...

коротко (длинно)

мало (велико)

узко (широко)

Дайте, пожалуйста, на размер

меньше

больше

Мне этот цвет не нравится

Слишком темный (светлый)

Этот цвет подходит (не подходит) мне

туфли, ботинки сапоги босоножки тапочки

Есть ли у вас босоножки?

kupal’nyj kas-t’um

svitir

syrstinuju koftu

mozna prim’erit’?

haraso li sidit?

otsin’ haraso

sliskam...

koratka (dlin-no)

malo (veliko)

uska (syrako)

da j ti, pazalusta, na razm’er...

m’en’sy

bol’sy

mn’e etat tsv’et ni nravitsa

sliskam t’omnyj (sv’etlyj)

etat tsv’et pathodit (ni pathodit) mn’e

Обувь

tufli, batinki sapagi basanoski tapatski

jest’ li u vas basanoski?

Kaytan kokoa... Мой размер... moj razm’er...

Nama ovat liian Эти слишком уз- eti sliskam uskije kapeat (leveat) кие (широкие) (syrokije)

Onko muita vare- Есть ли другие jest’ li drugije ja? цвета? tsvita? ’

Kemikaalikauppa Парфюмерия

aurinkovoide

deodorantti

hajuvesi

hammastahna

huulipuna

kampa

harja

kasvovoide

kynsilakka

kynsisakset

kasivoide

kolninvesi

lakka

luomivari

meikkilaukku

parranajokone

partatera

puuteri

ripsivari

papiljotit

saippua

shampoo

soljet крем для загара

дезодорант

духи

зубная паста губная помада расческа щетка

крем для лица

лак для ногтей

ножницы для ногтей

крем для рук

одеколон

лак

тени для глаз

косметичка

бритва

лезвие

пудра

тушь

бигуди

мыло

шампунь

заколки kr’em dl’a zagara

dizadarant

duhi

zubnaja pasta gubnaja pamada rastsoska stsotka

kr’em dl’a litsa

lak dl’a nakt’ej

noznitsy dl’a nakt’ej

kr’em dl’a ruk

adikalon

lak

t’eni dl’a glas

kasmititska

britva

1’ezvije

pudra

tus

bigudi

myla

sampun’

zakolki

van

Saisinko...

saippuan

huulipunan

Onko teilla rans-kalaista hajuvet-ta?

Есть ли у вас jest’ li u vas французские духи frantsuskije duhi?

Часы.

Ювелирные изделия

Kello. Kultaseppa

helmet

kalvosinnapit

kaulakoru

kello

heratyskelln

rannekello

taskukello

kellonremmi

korvarenkaat

meripihkakoru

ranneke

rannerengas

riipus

rintaneula

sormus

Haluaisin lahjan vaimolleni

Nayttaisitteko noi-ta kultaisia kor-vakoruja краска

Дайте, пожалуйста...

мыло

губную помаду

бусы

запонки

ожерелье

часы

будильник

наручные часы

карманные часы

ремешок для часов

серьги

изделие из янтаря

браслет для часов

браслет

кулон

брошь

кольцо

Я хотел бы подарок для жены

Покажите, пожалуйста, те золотые серьги kraska

dajti, pazalusta... myla

gubnuju pama-du

busy

zapanki

azyr’el’je

tsisy

budiTnik

narutsnyje tsisy

karmannyje tsisy

rimisok dl’a tsisof s’er’gi

izd’elije iz jintar’a

brasl’et dl’a tsisof

brasl’et

kulon

bros

kal’tso

ja hat’el by pada-rak dl’a zyny

pakazyti, pazalusta, t’e zalatyje ser’gi

Monenko karaatin Сколько здесь ка- skol’ka zd’es kara-kultaa tama on? ратов? taf?

Onko teilla hopea- Есть ли у вас из- jest’ li u vas iz-

koruja? делия из серебра? d’elija iz siribra?

Onko se aitoa Это настоящее ce- eta nastajastsije

hopeaa? ребро? siribro?

Soittimia.

Aanilevyja

Музыкальные инструменты. Грампластинки
balalaikka балалайка baialajka kasetti кассета kas’eta kitara гитара gitara musiikki музыка muzyka jazz джаз dzas kansanmusijkki народная музыка narodnaja тй zyka klassinen musiikki классическаямузыка klasitsiskajamuzyka orkesterimusiik-ki оркестровая arkistrovaja popmusiikki поп-музыка pop-muzyka soitinmusiikki инструменталь instrumintal’- ная —»— naja urkumusiikki органная —»— argannaja viihdemusiikki эстрадная— »— estradnaja

nauhuri

televisio

viulu

aanilevy

Saanko kuunnella tata levya?

магнитофон

телевизор

скрипка

пластинка

Могу я послушать эту пластинку?

magnitafon

tilivizar

skripka

plastinka

magu ja pasliisat’ etu plastinku?

filmi (rulla)

Mita Mozartin sa- Что у вас есть sto u vas jest’ iz vellyksia teilla из произведений praizvid’enij Moon? Моцарта? zarta?

Кино-, фототовары. Фотографирование
V alokuvaustarvik-keita. Valokuvaus

kaitafilmikamera

kamera

valotusmittari

video

varifilmi

Haluaisin filmin tahan kameraan

Missa voin ladata kameran?

могу заря-фотоаппа-

Onko valokuvaa-minen sallittu?

фотопленка

кинокамера

фотоаппарат

экспонометр

видеоаппаратура

цветная фотопленка

Дайте, пожалуйста, пленку для этого фотоаппарата

Где я дить рат?

Здесь можно фотографировать?

fatapl’onka

kinakamira

fataapparat

ekspanomitr

vidiaaparatura

tsvitnaja fata-pl’onka

dajti, pazalusta, pl’onku dl’a etava fataapparata

gd’e ja rnagu za-r’adit’ fataapparat?

zd’es’ mozna fa-tagrafiravat’?

Свободное время (досуг)

Vapaa-aika

Missa taalla on. baari

бар

бильярдная дискотека теннисный корт ночной клуб

biljardisali

disko

tenniskentta

yokerho

Haluaisin...

Где находится...? gd’e nahoditsa...?

bar

bil’ardnaja diskat’eka t’enisnyj kort natsnoj klup Я хотел (а) бы... ja hatel(a) by...

katsel la televi-siota

pelata poytaten-nista

pelata sulkapal-ioa

Voinko kuunnella radiota?

Pyydamme teita tulemaan...

syntymapaiville

coctailille

Tanaan me vie-tamme kansallis-juhlamme vuosi-paivaa

Oletteko tanaan vapaa?

En ole vapaa. Tanaan on klubilla keskustelutilai-suus

Milloin teilla on vapaapaiva?

Vapaapaiva on lauantaina (sun-nuntaina)

Mita olette suunni-tellut illaksi?

Mita te harrastat-te?

Keraatteko te...?

postimerkkeja

postikortteja

rahoja посмотреть телевизор

поиграть в настольный теннис

поиграть в бадминтон

Могу ли я послушать радио?

Мы приглашаем вас на...

день рождения

коктейль

Сегодня мы отмечаем годовщину национального праздника

Сегодня вы свободны?

Я занят (-а). Сегодня — встреча в дискуссионном клубе

Когда у вас свободный день?

Свободный день в субботу (в воскресенье)

Какие у вас планы на вечер?

Чем вы увлекаетесь?

Вы коллекционируете...?

марки

открытки

монеты

pasmatr’et’ tili-vizar

paigrat’ v na-stol’nyj t’enis

paigrat’ v badminton

magu li ja pas-lusat’ radia?

my priglasaim vas na...

d’en’ razd’enija

kaktej 1 ’

sivodn’a my atmi-ts’aim gadafstsinu natsyanal’nava praznika

sivodn’a vy sva-bodny?

ja zan’at (zan’a-ta) sivodn’a — fstr’etSa v disku-sionam klubi

kagda u vas sva-bodnyj d’en’?

svabodnyj d’en’ f subotu (v vaskri-s’en’je)

kakije u vas plany na- v’etsir?

tsem vy uvlikai-tis’?

vy kaliktsyanirui-ti...?

marki

atkrytki

man’ety

Mina naytan teille kokoelmani

Vaihtakaamme...

postimerkkeja

matkamuistoja

viireja

Harrastatteko

te...?

metsastysta

kalastusta

retkeilya

valokuvaamista

vesihiihtoa

Kuka on teidan

mielikirjailijanne

(-runoilijanne,

-taidemaalarinne,

-saveltajanne)?

Pelaatteko...?

sulkapalloa

biljardia

tennista

Haluaisitteko pe-lata...

sakkia

tammea

Mennaan...

elokuviin

voimistelusaliin

sirkukseen

uima-halliin

Я покажу вам свою коллекцию

Давайте обменяемся...

марками

сувенирами

вымпелами

Вы увлекаетесь...?

охотой

рыбной ловлей

туризмом

фотографией

водными лыжами

Кто ваш любимый писатель (поэт, художник, композитор)?

Вы играете...?

в бадминтон

в бильярд

в теннис

Давайте сыграем партию...

в шахматы

в шашки

Пойдемте...

в кино

в гимнастический зал

в цирк

в бассейн

ja pakazii vam svaju kal’ektsyju

davajti abmi-n’aims’a...

markami

suvinirami

vympilami

vy uvlikaitis’...?

ahotaj

rybnaj lovlij turizmam fatagrafijej vodnymi lyzami

kto vas 1’ubimyj pisatiP (paet, hu-doznik, kampazi-tar)?

vy igrajiti...?

v badminton

v biPjart

f tenis

davajti sygrajim partiju...

f sahmaty

f saski

pajd’omti...

f kino

v gimnastitsi-skij zal

f tsyrk

f bas’ejn

Mika on taman pelin nimi?

Opettaisitteko mi-nut pelaamaan...

pesapalloa

golfia

linnaa

lyontipalloa

Juodaanko kah-via?

Mennaanko tans-simaan?

Mennaanko ka-velylle (ajelulle)?

Missa asutte?

Saanko saattaa teita?

Nahdaan huo-menna

Как называется эта игра?

Научите меня игре...

в бейсбол

в гольф

в городки

в лапту

Не хотите ли кофе?

Потанцуем?

Погуляем (покатаемся)?

Где вы живете?

Могу ли я проводить вас?

Увидимся завтра kak nazyvaitsa eta igra?

nautsiti min’a ig-г’ё...

v b’ejsbol

v gol’f

v garatki

v laptu

n’e hatiti li kofi?

patantsujem?

pagul’ajem (pa-katajems’a) ?

gd’e vy zyv’oti?

magu li ja pra-vadit’ vas?

uvidims’a zaftra

3. LIIKE-ELAMA 3. ДЕЛОВАЯ жизнь

А

Markkinointi, Рынок, markkinasuhteet рыночные отношения

aiepoytakirja

asiakas

bisnes, business

ehdot

esittely

hallinto

henkilokunta

hinta

ennakkohinnas-

to

sopimushinta

huutokauppa

imago

kannattavuus

kauppaedustusto

протокол о намерении

клиент (потребитель)

бизнес

условия

презентация

правление

персонал

цена

предварительная цена

договорная цена

аукцион

имидж (общественное лицо)

рентабельность

торгпредство pratakol о пат’ё-rinii

klijent (patribi-tiP)

biznis

uslovija

prizintatsyja

pravl’enije

pirsonal

tsyna

pridvaritiPnaja

tsyna

dagavarnaja

tsyna

auktsyon

imidz (apsts’est-vinnaje litso)

rintabiPnast’

targpr’edstva

kauppatalo торговый дом targovyj dom keskustelu дискуссия diskusija kilpailu конкуренция kankur’entsyja kilpailukykyinen конкурентоспособный kankurintaspasob-nyj kohderyhmat группы потребления grupy patribl’enija kuluttaja потребитель patrib ftil’ kumppani компаньон kampan’on kuoletus амортизация amartizatsyja kysynta спрос spros liikeidea идея (замысел) дела id’eja (zamysil) d’ela liikematka деловая поездка dilavaja pajestka liikemies деловой человек dilavoj tsilav’ek liikevaihtovero налог с оборота nalog s abarota liikkuva paaoma оборотный капитал abarotnyj kapital luotto кредит kridft mainos реклама riklama mainostaa рекламировать riklamiravat’ markkinasuhteet рыночные отношения rynatsnyje atnase-ni ja markkinatalous рыночная экономика rynatsnaia ekano-mika markkinointi,menekki сбыт zbyt markkinoida tuot-teita сбывать товар zbyvat’ tavar markkinointitutki-mus изучение рынка izutsenije rynka messut, markkinat ярмарка jarmarka neuvottelu совещание savistsanije nayttely выставка vystafka omakustannusar-vo себестоимость sibistoimast’ operaatiot операции a piratsyi kauppaoperaa- торговые опера targovyje api- tiot ции ratsyi vienti- ja tuon- экспортно-им ekspartno-im- tioperaatiot портные операции partnyje apirat-syi osakas участник utsastnik osakepaaoma уставной фонд ustavnoj font osakeyhtio акционерное общество aktsyan’ernaje op-stsistva osakkuus долевое участие dalivoje utsastije osuuskunta кооперация kaapiratsyja palvelut услуги uslugi »pimeat markki- теневая экономи tinivaja ekanomi- nat» ка ka projekti проект prajekt porssi биржа birza arvopaperipors-si фондовая биржа fondavaja birza tavaraporssi товарная биржа tavarnaja birza saatavuus сбыт zbyt sitoumukset обязательства ab’azatil’stva sopijaosapuolet договаривающиеся стороны dagavarivajustsi-jis’a storany sopimus договор, контракт dagavor, kantrakt perustamisasia- учредительный utsrid itil’nyj kirja договор dagavor yhtiojarjestys устав ustaf taloussuhteet экономические от ikanamitsiskije ношения atnasenija tarjonta предложение pridlazenije tavaran toimitus поставка товара pastafka tavara tavaranvaihto товарный обмен tavarnyj abrti’en tilaaja заказчик zakastsyk toimittaja поставщик pastafstsyk toimitustapa способ сбыта sposap zbyta tukiraha дотация datatsyja tuonti импорт impart tuotteet изделия, товар, izd’elija, tavar, продукт pradukt tyosopimus деловой контракт dilavoj kantrakt tyonvalitystoimis-to биржа труда birza truda tyottomyys безработица bizrabotitsa vaihdettava va- конвертируемая kanvirtirujimaja luutta валюта val’uta vienti экспорт ekspart voitto прибыль pribyl’ vuokra аренда ar’enda valitta j a посредник pasr’ednik yhdistys объединение abjedin’enije yhteistyo сотрудничество satrudnitsistva yksityistaminen приватизация privatizatsyja yrittaja предприниматель pritprinimatil’ yritys, hanke фирма,- предприятие firma, pritprijatije pienyritys малое пред malaje pritpri приятие jatije yhteisyritys совместное sav’m’estnaje предприятие pritprijatije 6 Зак. 2807 81

yksityisyritys

Me etsimme

yhteistyokump-

pania

Meita kiinnostaa...

huonekalutuo-

tanto

kodintekniikan

tuotanto

pankkitoiminta

tekstiiliteol-

lisuus

matkailu

Neuvottelu alkaa kello 10

Mitka firmat osallistuvat...?

neuvotteluun

yhteisyritykseen

Osallistutteko Te neuvotteluun?

Minka firman edustaja olette?

Edustan...

Kuka on puheen-johtaja?

Mitka kysymykset ovat paivajarjes-tyksessa?

мастная фирма

Мы ищем партнера по сотрудничеству

Нас интересует...

производство

мебели

производство бытовой техники

банковая деятельность

текстильная

промышлен

ность

туризм

Совещание начинается в десять часов

Какие фирмы участвуют...?

в совещании

в совместном

предприятии

(СП)

Вы участвуете в совещании?

Какую фирму вы представляете?

Я представляю...

Кто председатель?

Какие вопросы на повестке дня?

tSastnaja firma

my istsim partn’o-ra pa satrudni-tsistvu

nas inti risujet...

praizvodstva

m’ebili

praizvodstva bytavoj t’ehniki

bankavaja d’e-jatil’nast’

tikstil’naja pra-myslinast’

turizm

savistsanije na-tsinajetsa v d’e-s’at’ tsisof

kakfje firmy utsa-stvujut...?

f savistsanii

f savm’estnam pritprij atii (SP)

vy utsastvujiti f savistsanii?

kakuju firmu vy pritsta vl’aj iti?

ja pritstavl’aju... kto pri tsidat il ’?

kakije vaprosy na pav’estki dn’a?

pridlagajem

apsudit’...

Ehdotamme kasi-teltavaksi...

tyosuunnitelmat

sopimusehdot

Minulla on muuta-mia...

kysymyksia

huomautuksia

ehdotuksia

Pyydan viemaan ehdotukseni poyta kirjaan

Minulla ei ole li-sattavaa

Kuka on projektin rahoittaja?

Milloin me sovim-me kaluston toi-mituksesta ja vaihdosta?

Mika on kaluston toimitus'aika?

Предлагаем обсудить...

рабочие планы rabotsije plany

uslovija daga-vora

условия договора

У меня есть несколько

вопросов?

замечаний

предложений

Прошу мое предложение занести в протокол

У меня нет дополнений

Кто финансирует проект?

Когда мы договоримся о поставках и обмене оборудования?

В какие сроки вы осуществите поставки оборудования?

Каким способом?

Водным путем

Воздушным путем

По железной дороге

Автотранспор

том

u min’a jest’ n’e-skal’ko

vaprosaf

zamitsanij

pridlazenij

prasu majo prid-iazenije zan’esti f pratakol

u min’a n’et da-paln’enij

kto finansirujet prajekt?

kagda my daga-varims’a a pa-stafkah i abm’eni abarudavanija?

f kakije sroki vy asustsistvite pas-tafki abariidava-nij a ?

kakim sposabam?

Milla keinoin? Vesiteitse Ilmateitse

Rautateitse

Autolla

vodnym put’om

vazdusnym put’om

pa zyl’eznaj darogi

aftatranspar-tam

Missa allekirjoite- Где состоится gd’e sastaitsa taan yhteistyosopi- подписание согла- patpisanije sagla-mus? шения о сотрудни- senija.a satrudni-

честве? tsistvi?

Kiitamme mai- Благодарим за blagadarim za pri-

niosta neuvotte- превосходную op- vashodnuju arga-

lujen jarjestelvsta ганизацию пере- nizatsyju piriga-

говоров voraf

Завод. Фабрика

Tehdas

ammatti

ammattiliitto

ammattiliiton

jasen

insinoori

loma

palkallinen

loma

osasto

palkka

sosiaalivakuutus

teknikko

teknologi

terveydenhuolto

tyosuojelu

Haluaisimme kay-da... tehtaassa

kello-

kone-

metallurgisessa

Milloin tehdas on rakennettu?

Mita tuotantolai-tos valmistaa?

специальность

профсоюз

член профсоюза

инженер

отпуск

оплачиваемый

отпуск

цех

заработная плата

социальное страхование

техник

технолог

охрана здоровья

охрана труда

Мы хотели бы посетить... завод

часовой

машинострои

тельный

металлургиче

ский

Когда построен завод?

Что производит предприятие?

spitsyal’nast’

prafsajtis

tsl’en prafsajti-za

inzyn’er

otpusk

aplatsivajemyj

otpusk

tseh

zarabotnaja plata

satsyal’naje stra-havanije

t’ehnik

tihnolak

ahrana zdarovja

ahrana truda

my hat’eli by pasi-tit’... zavot

tsisavoj

masynastraitil’-

nyj

mita lurgftsiski j

kagda pastroin zavot?

sto praizvodit prit-prijatije?

Paljonko tyolaisia tehtaassa on?

Mika on nimenne?

Mika on ammat-tinne?

Olen metallurgi

Tyoskentelen...

osastossa

kokoonpano-

Martin-uuni-

Montako tuntia te tyoskentelette...?

paivassa

viikossa

Miten on jarjestet-ty tyosuojelu?

Paljonko te tie-naatte?

Millainen on palk-kajarjestelma?

Oletteko ammatti-liiton jasen?

Millainen asunto teilla on?

Paljonko te mak-satte asuntovuok-raa?

Kuinka pitka on lomanne?

Какая продолжи- kakaja pradalzy-

тельность отпус- til’nast’ otpuska? ка?

Где вы проводите gd’e vy pravoditi

отпуск? otpusk?

Missa te vietatte lomaa?

Сколько рабочих на заводе?

Как вас зовут?

Ваша специальность?

Я металлург

Я работаю в... цехе

сборочном

мартеновском

Сколько часов вы работаете...?

в день

в неделю

Как организована охрана труда рабочих?

Сколько вы зарабатываете?

Какова система оплаты труда?

Вы член профсоюза?

Какая у вас квартира?

Какая плата за квартиру?

skol’ka rabotsih na zavodi?

kak /as zavut?

vasa spitsyal’-nast’?

ja mitalurg

ja rabotaju v... tsehi

zboratsnam

martenafskam

skol’ka tsisSf vy rabotaiti...?

v d’en’

v nid’el’u

как arganizovana ahrana truda rabotsih?

skol’ka vy zara-batyvajiti?

kakava sist’ema aplaty truda?

vy tsl’en prafsaju-za?

kakaja u vas kvartira?

kakaja plata za kvartiru?

Kolhoosi.

Valtiontila

Колхоз.

Совхоз

agronomi

elainlaakari

farmi

hehtaari

kolhoosin puheen-johtaja

maanviljelija

konemies

leikkuupuimurin

kuljettaja

lypsaja

pelto

peruna

ruis

sato

traktorinkuljet-

taja

vehna

vihannekset

Tyoskentelette-

ko...?

valtiontilalla

karjafarmilla

агроном

ветеринар

ферма

гектар

председатель колхоза

земледелец

механизатор

комбайнер

доярка

поле

картофель

рожь

урожай

тракторист

пшеница

овощи

Вы работаете...?

в совхозе на ферме agranom

vitirinar

f’erma

giktar

pritsidatil’ kalhoza

zimlid’elits

mihanizatar

kambajn’or

dajarka

poli

kartofil’

ros

urazaj

traktarist

psynitsa

ovastsy

vy rabotajiti...?

f safhozi na f’ermi

Paljonko kolhoo- Сколько земли skol’ka zimli

silla (valtiontilal- имеет колхоз (cob- im’ejet kalhoz

la) on maata? хоз)? (safhoz)?

Mika on... vuotui- Какой средний го- kakoj sr’ednij ga-

nen keskiansio? довой доход...? davoj dahot...

Mita tekniikkaa on Какой техникой kakoj t’ehnikaj vy

kaytossanne? вы располагаете? raspalagajiti?

Millaiset ovat sa- Какие виды на kakije vi'dy na

donennusteet? урожай? urazaj?

Mika on vehnan Какая площадь kakaja plostsat’

kylvoala? посева пшеницы? pas’eva psynitsy?

Paljonko saitte...?

ruista

ohraa

hirssia

puuvillaa

Minka erikoisalan tuntijoita tyosken-telee teidan kol-hoosissanne (val-tiontilallanne)?

Mil loin on raken-nettu...?

koulu

sairaala

Сколько вы собра ли...?

ржи

ячменя

проса

хлопка

Какие специалисты работают в вашем колхозе (совхозе)?

Когда построена...?

школа

больница skol’ka vy sabra-li...?

rzy

jatsmin’a

prosa

hlopka

kakije spitsyalisty rabotajut v vasym kolhozi (savhozi)?

kagda pastroi-na...?

skola

bal’nitsa

kasvihuone

tipl’itsa

теплица

4. NUORISOLHKE 4. МОЛОДЁЖНОЕ ДВИЖЕНИЕ

. л, •

КТ

Nuorisofestivaali Фестиваль молодежи
avajaiset открытие atkrytije festivaalin ava открытие фести atkrytije fistiva-Г а jaiset валя ehdotus предложение pridlazenije epavirallinen неофициальный niafitsyal’nyj festivaalikomitea фестивальный ко fistival’nyj ka- митет mit’et festivaaliohjelma программа фести pragrama fistiva- валя Га festivaalirahasto денежный фонд d’eniznyj font fis-tival’a фестиваля festivaalituli фестивальныйогонь fistival’nyj agon’ festivaalitunnus эмблема фестива embl’ema fistiva- ля l’a festivaalivalmiste- подготовка фес padgatofka fisti- lut тиваля val’a festivaalivetoomus фестивальное воз f istiva Гпа je vaz- звание vanije festivaalivieras гость фестиваля gost’ fistival’a festivaaliviesti фестивальная эс fistival’naja esta- 88 тафета f’eta

festivaaliyhdistys

foorumi

kirjeenvaihtaja

kunniavieras

lehtimies

lehdistokeskus

maa

nuoriso

nuorisofestivaa-

li

nuorisoliike

osallistua

osanottaja

rauha

solidaarisuusra-

hasto

tervehdyssanat

valtuuskunta

nuorisovaltuus-

kunta

valtuuskunnan

jasen

yhteistyo

nuorisoyhteistyo

yhteistyoasiakirja

документ о сотрудничестве

семинар по вопро- siminar pa vapro-сам экологии sam ekalogii

лагерь дружбы lagir’ druzby

ymparistosemi-

naari

ystavyysleiri

фестивальное

объединение

форум

корреспондент

почетный гость

журналист

пресс-центр

страна

молодежь

фестиваль молодежи

молодежное

движение

участвовать

участник

мир

фонд солидарности

приветствие

делегация

молодежная

делегация

член делегации

сотрудничество

молодежное сотрудничество

fistival’naje abji-din’enije

forum

karispand’ent

patsotnyj gost’

zurnalist

pr’es-tsentr

strana

malad’os

fistival’ ma-lad’ozy

malad’oznaje

dvizenije

utsastvavat’

utsasnik

mir

font salidarnasti

priv’etstvije

diligatsyja

malad’oznaja

diligatsyja

tsl’en diligatsyi

satrudnitsistva

malad’oznaje

satrudnitsistva

dakum’ent a sat-r udnitsistvi

Tervetuloa festi-vaaliin!

Olen tullut Suo-mesta

Tulin Venajalle...

festivaaliin

turistina

lehtimiehena

Tulimme nuoriso-

valtuuskunnan

mukana

Tulimme... kutsus-ta

festivaalikomi-

tean

Karjalan tasa-valta — Suomi-yhdistyksen

Olen ensimmaista, (toista, kolmatta) kertaa Moskovas-sa

Puhutteko vena-jaa?

En puhu venajaa

Puhun vain suo-mea

Montako henkea on valtuuskunnas-sanne?

Valtuuskunnas-samme on...

Добро пожаловать на фестиваль!

Я приехал(-а) из Финляндии

Я приехал (-а) в Россию...

на фестиваль

как турист (туристка)

как журналист

Мы приехали в составе молодежной делегации

Мы прибыли по приглашению...

фестивального

комитета

Объединения «Республика Карелия — Финляндия»

Я в Москве впервые (второй, третий раз)

Говорите ли вы по-русски?

Я не говорю по-русски

Я говорю только по-фински

Какова численность вашей делегации?

В нашей делегации...

dabro pazalavat’ na fistiva 1 ’

ja prijehal(-a) is finl’andii

ja prijehal(-a) v rasiju...

na fistivaГ

kak turist (tu-ristka)

kak zurnalist

my prijehali f sas-tavi malad’oznaj diligatsyi

my pribyli pa prig-laseniju...

fistival’nava ka-mit’eta

ab’jedin’enija rispublika kar’e-lija fin l’andija

ja v maskv’e fpir-vyje (ftaroj, tr’etij ras)

gavariti li vy pa-ruski?

ja ni gavar’u pa-riiski

ja gavar’ti tol’ka pa-finski

kakava tsislinast’ va§yj diligatsyi?

v nasyj diligatsyi...

Millaisten kansal-lisuuksien edus-tajia valtuuskun-nassanne on?

Millaisia sosiaali-kerroksia on edus-tettuna valtuus-kunnassanne?

Taide ja urheilu ovat nuorison eni-ten suosimia har-rastuksia

Miten on jarjes-tetty nuorten vapaa-ajan vietto?

Onko teilla vapaa ammatinvalinta?

Miten teilla paas-taan korkeakou-luun?

Saavatko nuoret

ylioppilasperheet

avustusta?

Minka alan asian-tuntijoita yliopis-tossa koulutetaan?

Kuka edustaa nuorten etuja tei-dan maanne par-lamentissa?

Miten on ratkaistu nuorten tyollisyys-ongelma?

Miten teilla taa-taan naisille tasa-vertaisuus?

Представители каких национальностей в вашей делегации?

Каков социальный состав вашей делегации?

Наиболее популярные формы досуга у молодежи — искусство и спорт

Как организован досуг рабочей молодежи?

Свободный ли у вас выбор профессии?

Как у вас поступают в высшее учебное заведение (вуз)?

Получают ли помощь молодые семьи студентов?

Кого готовит университет.?

Кто представляет интересы молодых в вашем парламенте?

Как решена проблема занятости молодежи?

Как гарантировано у вас равноправие женщин?

pritsta vftili kakih natsyanal’nastij v vasyj diligatsyi?

kakof satsyal’nyj sastaf vasyj diligatsyi?

naibolije popul’ar-nyje formy dasiiga u malad’ozy— is-kustva i sport

kak arganizovan dasiik rabotsij malad’ozy?

svabodnyj li u vas vybar praf’esii?

kak u vas pastu-pajut v vyssyje utsebnaje zavid’e-nije (vus)?

palutsajut li po-masts maladyje s’em’ji stud’entaf?

Kavo gatovit uni-virsit’et?

kto pritstavl’ait in-tir’esy maladyh v vasym parlaminti?

kak risyna prabl’e-ma zan’atasti malad’ozy?

kak garantirava-na u vas rav-napravije zen-stsyn?

aseidenriisunta

Mitka alat ovat В каких отраслях f kaki'h atrasl’ah naisvaltaisia? занято больше zanita bol’sy fsivo всего женщин? zenstsyn?

Общественно-политическая программа
Yhteiskunnallis-poiiittinen ohjelma

Euroopan turval-lisuus- ja yhteis-tyokokous (ETYK) Helsin-gissa

hyvaksya

imperialisminvas-

tainen

istunto

itsemaaraamisoi-

keus

Itameri-seminaari

joukkokokous

solidaarisuus-

joukkokokous

temaattinen

joukkokokous

juhla

avajaisjuhla

paattajaisjuhla

jury (arvostelu-lautakunta)

jarjestelytoimi-

kunta

разоружение

Хельсинкское совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе

одобрить

антиимпериалистический

заседание

право на самоопределение

семинар по Балтийскому морю

митинг солидарности

тематический

митинг

праздник

торжественное

открытие

торжественное

закрытие

жюри

организационный

комитет razaruzenije

hel’sinskaje savi-stsanije pa biza-pasnasti i satrud-nitsistvu v jivropi

adobrit’

antiimpirialisti-

tsiskij

zasidanije

prava na sama-apridil’enije

siminar pa balti'j-skamu mor’u

mitink

mitink salidar-nasti

timatftsiskij mi-tink

praznik

tarzestvinnaje

atkrytije

tarzestvinnaje

zakrytije

arganizatsyonnyj

kamit’et kansainvalinen

Muisto-viesti

nuorisovuosi

tilanne

turvallisuus

ylioppilasklubi

keskustelu

vapaa keskustelu

kilpavarustelu

konferenssi

kulkue

liennytys

luonnonsuojelu

luottamus

luottamuksen

lujittaminen

nuorisojarjesto

nuorisopalatsi

nuorisovaihto

rauhanaloite

rauhanomainen

rinnakkaiselo

solidaarisuus

международный

эстафета «Память»

год молодежи

положение

безопасность

студенческий

клуб

беседа, дискуссия

свободный обмен мнениями

гонка вооружений конференция шествие разрядка

защита окружающей среды

доверие

укрепление доверия

молодежная организация

Дворец молодежи

обмен молодежными делегациями

мирная инициатива

мирное сосуществование

солидарность

mizdunarodnyj

estaf’eta ра-m’at’

got malad’ozy

palazenije

bizapasnast’

stud’entsiskij

klup

bis’eda, diskusija

svabodnyj ab-т’ёп mn’enija-mi

gonka vaaruzenij

kanfir’entsyja

sestvije

razr’adka

zastsita akruzaju-stsij sridy

dav’erije

ukripl’enije da-v’erija

malad’oznaja ar-ganizatsyja

dvar’ets malad’ozy

abm’en malad’oz-nymi diligatsyjami

mirnaja initsyati-va

mirnaje sasustsi-stvavanije

salidarnast’ sopimus

solmia sopimus

Suomi-Seura

Suomen Ylioppi-laskuntien Liitto

tapaaminen

saman ammatti-alan henkiloiden tapaaminen

eri alojen har-rastajien tapaaminen

valtuuskuntien

tapaaminen

tilaisuus

tunnuslause

turvallisuus

valmistelukomitea

virallinen

vuosijuhla

Valtion nuoriso-neuvosto (Suo-messa)

valtuuskunnan

johtaja

ydinenergia

ydinaseeton Poh-jola

yksimielisesti

договор

заключить договор

Общество «Финляндия»

Союз студенческих обществ Финляндии

встреча

встреча по профессиям

встреча по интересам

встреча между делегациями

мероприятие, торжество

девиз, лозунг

безопасность

подготовител ьный комитет

официальный

годовщина

Г осударственный

Совет по делам молодежи Финляндии

руководитель делегации

атомная энергия

безъядерный Север

единогласно

dagavor

zakl’utsit’ dagavor

opstsistva f in I’andij a

sajus stud’entsis-kih opstsistv fin-l’andii

fstr’etsa

fstr’etsa pa pra-f’esijam

fstr’etsa pa in-tir’esam

fstr’etsa m’ezdu diligatsyjami

miraprijatije, tar-zystvo

divis, lozunk

bizapasnast’

padgatavitil’nyj

kamit’et

afitsyal’nyj

gadafstsyna

gasudarstvinnyj sav’et pa dilam malad’ozy finl’an-dii

rukavaditil’ diligatsyi

atamnaja inergija bizjadirnyj s’evir

jidinaglasna

ystavyys дружба driizba

ystavyyskaupunki город-побратим gorat-pabratim

Зал заседаний

Председатель собрания

Регламент заседания

Регламент выступлений... минут

Перерыв... минут Бюро информации Регистрация участников

Istuntosali

Kpkouksen puheenjohtaja

Kokouksen tyojarjestys

Puheenvuorot rajoitetaan... minuuttiin

Valiaika... minuuttia

Neuvonta

Ilmoittautuminen

Mika on festivaa-lin tunnuslause?

Каков девиз фестиваля?

Молодежь отвечает за будущее ми-ра

Мы боремся за безъядерную Северную Европу

Мы против милитаризации космоса

Мы требуем прекратить гонку вооружений

Сегодня состоится встреча с ветеранами борьбы против фашизма

Завтра — конференция экологов

kakof divis fisti-val’a?

malad’oz atvitsa-jet za budustsije mira

my borims’a za bizjadirnuju s’e-virnuju jivropu

my protif militari-zatsyi kosmasa

my tr’ebujem prik-ratit’ gonku varu-zenij

sivodn’a sastaitsa fstr’etsa s vitira-nami bar’by protif fasyzma

zaftra — kanfi-r’entsvja ikolagaf

Nuoriso on vas-tuussa maailman tulevaisuudesta

Me taistelemme ydinaseettoman Pohjolan puolesta

Me olemme ava-ruuden militarisoi-mista vastaan

Me vaadimme kilpavarustelun lopettamista

Tanaan tapaamme fasismia vastaan taistelevia vete-raaneja

Huomenna on ekologien konfe-renssi

Siina esiintyvat Будут выступав budul vystupat’ vihreat зеленые zil’enyje

Me haluamme V\bi хотим участ- my hatim utsast-

osallistua solidaa- иовать в митипк’ vavat’ v mit risuuskokouk- солидарности с salidarnasti s seen... kansan kanssa народом... rodam... Nicaraguan Никарагуа nikaragua Chilen Чили tsili Kamputsean Кампучии kamputsii Zimbabwen Зимбабве zimbabvi Palestiinan Палестины palistiny Kulttuuriohjelma Культурнаяпрограмма baletti балет bal’et jaabaletti балет на льду bal’et na ballerina балерина balirina disko дискотека diskat’eka esiintya выступать vystupat’ esitys представление pritsta vl’enije esittaja (esiintyja) исполнитель ispalnitil’ elokuva фильм fil’m elokuvafestivaali кинофестиваль kinafistival’ elokuvamainos афиша afisa elokuvaohjaaja кинорежиссер kinarizys’or elokuvastudio киностудия kinastudija elokuvaus киносъемка kinasjomka ensi-ilta премьера prim’jera festivaali фестиваль fistival’ 1’du poliittisen lau-lun festivaalifistival’tsiskaj

teatterifesti vaa 1 i

palitl-

p’es’ni

фестиваль политической песни

театральный

фестиваль

tiatral’nyj fisti-val’

harjoitus репетиция ripititsyja iltamat, ilta вечер, вечеринка v’etsir, vitsirinka runouden ysta-vien ilta вечер поэзии v’etsir paezii karnevaali карнавал karnaval kilpailu конкурс konkurs kirjailija писатель pisati Г kirjamarkkinat книжный базар kniznyj bazar konsertti концерт kantsert rockkonsertti рок-концерт rok-kantsert valtuuskunnan национальный natsyanal’nyj kansallinen концерт делега kantsert diliga- konsertti ции tsyi viihdekonsertti эстрадный кон estradnyj kan церт tsert kulttuuri культура kul’tura kulttuurihenkilo деятель культуры d’eitiP kul’tury kulttuurivaihto культурный об kul’turnyj ab- мен m’en laivaristeily прогулка на ко pragulka na ka- рабле rabl’e laulaja певец piv’ets laulu песня p’es’n’a laulu- ja tanssiyh- ансамбль песни и ansambP p’es’ni i tye пляски pl’aski muistolaatta мемориальная mimarial’naja доска daska museo музей muz’ej historiallinen исторический istarftsiskij mu museo музей z’ej taidemuseo музей изобрази muz’ej izabrazi- тельных искусств til’nyh iskustf 7 Зак. 2807 97

musiikki

sinfoniamusiikki

rockmusiikki muusikko naytelma nayttelija (tar) amatoorinayt-telija

nayttely

postimerkki-

nayttely

taidenayttely

valokuvanaytte-

ly

ohjelma

ohjelmisto

osa, rooli

paaosa

runoilija

sirkus

jaasirkus

sirkustaiteilija

saveltaja

taide

kansan kasityo-taide

taidegalleria

taidemaalari

музыка

симфоническая

музыка

рок-музыка

музыкант

пьеса, спектакль

актер (актриса)

самодеятельный актер

выставка

филателистическая выставка

художественная выставка

фотовыставка

программа

репертуар

роль

главная роль

поэт

цирк

цирк на льду

артист цирка

композитор

искусство

народное прикладное искусство

картинная галерея

художник mijsyka

simfanitsiskaja

mijzyka

rok-mijzyka

muzykant

p’esa, spiktakl’

akt’or (aktrisa)

samad’eitil’nyj

akt’or

vystafka

filatilistitsis-kaja vystafka

hudozystvin-naja vystafka

fotavystafka

pragrama

ripirtuar

rol’

glavnaja rol’

paet

tsyrk

tsyrk na 1’du

artist tsyrka

kampazitar

iskijsstva

narodnaje prik* ladnoje iskusst-va

gali-

kartinnaja

r’eja

hudoznik tanssi

kansantanssi

tanssija

teatteri

amatooriteatteri

ammattiteatteri

yhtye

harrastelijayh-

tye

rockyhtye

Kulttuurin kieli on kansainvalinen

Kulttuuri on' tar-kea ase taistelussa rauhan ja lien-nytyksen puolesta

Seminaarin aihee-na on Kulttuuri rauhan palveluk-sessa

Festivaaliohjel-maan kuuluu ret-rospektiivinen tai-denayttely Vena-jan nuoriso танец

Tutustumiskaynti Экскурсия

Haluan tutustua . Я хочу увидеть... ja hatsu uvidit’... kaupunkiin город gorat

metron asemiin станции метре stantsyi mitro

народный танец

танцор

театр

самодеятельный театр

профессиональный театр

ансамбль

самодеятельный ансамбль

рок-ансамбль

Язык культуры — международный

Культура — важное средство в борьбе за мир и разрядкх

Тема семинара: «Культура на службе мира»

В программу фестиваля входит ретроспективная художественная выставка «Молодежь России» lanits

narodnyj tanits

tantsor

t’atr

samad’eitil’nyj

t’atr

prafisianal’nyj

t’atr

ansambl’

samad’eitil’nyj

ansambl’

rok-ansambl’

jizyk kul’tury — mizdunarodnyj

kul’tura — vaz-naje sr’etstva v bar’b’e za mir i razr’atku

t’ema siminara — kul’tijra na sluzbi mira

I pragramu fisti-val’a fhodit ritra-spiktivnaja hudo-zystvinnaja vys-tafka «malad’oz rassii» kasvitieteelli-seen puutar-haan

Mennaan jalan

Olen jo kaynyt...

Rubljovin mu-seossa

Eremitaasissa

Mars-kentalla

Poklonnaj^lla

Mi 1 loin Moskova on perustettu?

Tverin katu on Moskovan paaka-tu

30-kerroksinen Moskovan yliopis-ton rakennus val-mistui vuonna 1953

Mina vuonna ra-kennettiin Kremlin kongressipalatsi?

Kuka on sen suun-nitellut?

Missa on Puskinin muistopatsas?

Onko se kaukana (lahella) ?

Mihin suuntaan minun on menta-va?

Kavitteko te...? 100

Ботанический

сад

Пойдемте пешком Я уже был... в музее Рублёва

в Эрмитаже

на Марсовом поле

на Поклонной горе

Когда основана Москва?

Улица Тверская — главная улица Москвы

30-этажное здание Московского университета построено в 1953 году

Когда построен Кремлевский Дворец съездов?

Кто его архитектор?

Где находится памятник Пушкину?

Это далеко (близко) ?

В каком напраи лении мне нужно идти?

Вы посетили...?

batanitsiskij sat

paid’omti piskom

ja uze byl...

v muzeje rub-l’ova

v ermitazy

na marsavam poli

na paklonaj gar’e

kagda asnovana maskva?

ulitsa tvirskaja — glavnaja u 1 i t s<i maskvy

tritsatietaznaje zdanije maskofs-kava univirsit’eta pastroina f tysitsa divitsot pidis’at tr’et’jem gadij

kagda pastrojen kriml’ovskij dva-r’ets s’jezdaf?

kto jivo arhit’ek-tar?

gd’e nahoditsa pa-m’atnik puskinu?

eta daliko (blis-ka) ?

f kakom napravl’e-nii mn’e nuzna itti?

vy pasitili...?

Historiallisessa

museossa

Me haluamme kayda...

Puskinin taide-museossa

Muinaisvenalai-sen taiteen mu-seossa

Tretjakovin tai-degalleriassa

Vallankumous-

museossa

Liikunta- ja ur-heilumuseossa

Varushuoneessa

Jalokivinaytte-

lyssa

Zagorskin museossa

Tolstoi-museos-sa Jasnaja Po-ljanassa

Olisi mielenkiin-toista kayda Mos-kovan yliopistossa

Miten paasen nayttelyyn?

Saisinko nayttelyn kartan

Исторический

музей

Мы хотим посетить...

Музей изобразительных искусств имени Пушкина

Музей древнерусского искусства

Третьяковскую

галерею

Музей Револю ции

Музей физкультуры и спорта

Оружейную палату

Алмазный фонд

музей в Загорске

музей Толстого в Ясной Поляне

Было бы интересно побывать в Московском VHH-. верситете

* * *

Как мне пройти (проехать) на выставку?

Дайте, пожалуйста, план выставки istaritsiskij

muz’ej

my hatim pasiti't’...

muz’ej izabrazi-til’nyh iskustf l'mini piiskina

muz’ej drivni-russkava iskus-stva

tritjakofskuju

galir’eju

muz’ej rival’ut-syi

muz’ej fiskul’tii-ry i sporta

aruzejnuju pa-latu

almaznyj font

muz’ej v zagor-ski

muz’ej talstova v jasnaj pal’ani

byla by intir’esna pabyvat’ v mas-kofskam univirsi-t’eti

kak mn’e prajti (prajehat’) na vystafku?

dajti, pazalusta, plan vystafki

Missa on...?

ulkom.aanosasto

Avaruus-pavil-

jonki

panoraamateat-

teri

Mitsurinin puu-tarha

Voimmeko ajella venalaisella troi-kalla?

Haluaisin memia nayttelyyn

Olen kiinnostunut kuvataiteesta

Kuka on maalan-nut taman taulun?

Milloin han eli?

Onko taalla hanen muita toitaan?

Teatterissa, elokuvissa, sirkuksessa

Haluaisin kayda...

Bolsoi-teatteris-

sa

Где...?

иностранный

отдел

павильон «Космос»

круговая кинопанорама

Мичуринский

сад

Можно нам покататься на русской тройке?

* * *

Я хотел (-а) бы пойти на выставку

Я увлекаюсь изобразительным искусством

Кто написал эту картину?

Когда он жил?

Есть ли здесь его другие работы?

Я хотел (-а) бы пойти в...

Большой театр gd’e...?

inastrannyj ad-d’el

pavil’jon kos-mas

krugavaja kina-panarama

mitsurinskij sat

mozna nam paka-tatsa na ruskoj trojki?

ja hat’el (-a) by pa it f na vystafku

ja uvlikajus’ izab-razitil’nym iskust-vam

kto napisal etu kartinu?

kagda on zyl?

jest’ li zd’es’ jivo drugije raboty?

В театре, в кино, в цирке

ja hat’el (-a) by pajti v...

‘bal’soj t’atr draamateatte-

rissa

nukketeatteris-

sa

Moskovan Tai-teellisessa teat-terissa

sirkuksessa

Mita esitetaan ta-naan elokuvateat-terissa?

Tanaan esitetaan...

Kaksi lippua... naytantoon

Yksi lippu seuraa-vaan naytantoon

Missa ovat paik-kamme?

Kuka on elokuvan ohjaaja?

Kuka on paaosas-sa?

Pi ditteko eloku-vasta?

Huomenna m'e-nemme teatteriin

Mihin saitte pai-kat?

Saimme paikat...

permantoon

amfiteatteriin

aitioon драматический

театр

театр кукол

Московский Художественный Академический театр (МХАТ)

цирк

Что сегодня идет в кинотеатре?

Сегодня идет...

Пожалуйста, два билета на сеанс...

Мне один билет на следующий сеанс

Где наши места?

Кто режиссёр фильма?

Кто исполняет главную роль?

Вам понравился фильм?

Завтра мы идем в театр

Какие места вам достались?

Нам достались места...

в партере

в амфитеатре

в ложе

dramati'tsiskij

t’atr

t’atr kukal

maskofskij hu-dozystvinnyj akadimitsiskij t’atr (mhat)

tsyrk

sto sivodn’a id’ot f kina t’atr i?

sivodn’a id’ot...

pazalusta, dva bi-i’dta na sians»..

mn’e adin bil’et na sl’edustsij sians

gd’e nasy mista?

kto rizys’or fi'Fma?

kto ispaln’ait glav-nuju rol’?

vam panravils’a fil’m?

zaftra my id’om f t’atr

kakije mista vam dastalis’?

nam da'stalis’ mista...

f part’eri

v amfit’atri

v lozy

etuparvelle

parvekkeelle

parvelle

Esitys (elokuva) oli loistava

Kavin eilen sir-kuksessa

Pidin sirkusvoi-mistelijain ja klov-nien esiintymisesta

Konsertissa, diskossa

Pidatteko musii-kista?

Вы любите музыку?

Кто ваш любимый композитор (исполнитель) ?

Мне нравятся русские народные песни

Какие песни вы знаете?

Вы сами поёте?

Да. Я не пою

Какие рок-ансамбли Примут участие в фестивале?

Будет ли выступать рок-ансамбль «Апельсин»?

Где выступает певец Александр Малинин?

Kuka on mielisa-veltajanne (-esiin-tyjanne)?

Pidan venalaisista kansanlauluista

Mita lauluja te tunnette?

Laulatteko itse?

Kylla. En laula

Minkanimisia rock-yhtyeita osal-listuu festivaaliin?

Esiintyyko Appel-siini-yhtye?

Missa esiintyy lau-laja Aleksandr Malinin?

v bil’itazy

na balkoni

в бельэтаже

на балконе

на ярусе

Спектакль (фильм) был блестящий

Вчера я был в цирке

Мне понравились выступления акробатов и клоунов

па jarusi

spiktakl’ (fil’m) byl blist’astsij

ftsira ja byl f tsyrki

mn’e panravilis’ vystupl’enija ak-rabataf i klounaf

На концерте, на дискотеке

vy I’ubiti muzyku?

kto vas l’ubimyj kampazitar (ispal-nitil’) ?

mn’e nrav’atsa ruskije narodnyje p’es’ni

kakije p’es’ni vy znajiti?

vy sami pajoti?

da, ja ni paju

kakije rok-an-sambli primut utsastije f fistiva-li?

budit li vystupat’

rok-ansambl’

apil’sin?

gd’e vystupait pi-v’ets aliksandr malinin?

Igor Moisejevin tanssiyhtyeen esiintyminen oli meista ihastuttava

Osaatteko tans-sia?

Osaan. En osaa tanssia

Osaatteko letka-jenkkaa?

Tulkaa tanssi-maan

Saanko luvan seu-raavaan tanssiin

Haluaisin kayda diskossa

Viihtyisaa iltaa

Мы в восторге от выступления танцевального ансамбля Игоря Моисеева

Вы танцуете?

Я танцую. Я не умею танцевать

Вы танцуете летку-енку?

Давайте потанцуем

Разрешите пригласить вас на следующий танец

Я хотел (-а) бы побывать на дискотеке

Приятного вам вечера

my v vastorgi at vystupl’enija tan-tsyval’nava ansa mb Га igar’a mais’ejeva

vy tantsijjiti?

ja tantsuju, ja ni um’eju tantsyvat’

vy tantsujiti l’etku jenku?

davajti patantsu-jim

razrisyti priglasit’ vas na sl’edustsij tanits

ja hat’el (-a) by pabyvat’ na diska-t’eki

prijatnava vam v’etsira

Urheiluohjelma Спортивная программа ennatys рекорд rikort ennatysmies рекордсмен rikartsm’en joukkue команда kamanda katsomo трибуна tribuna kilpailu соревнование sarivnavanije kuntourheilu . оздоровительный azdaravitil’nyj спорт sport liikuntakasvatus физическое воспи fizitsiskaje vaspi тание tanije loppuottelu финал final mita li (kulta-, ho-pea-, pronssi-) медаль (золотая, серебряная, бронзовая) midal’ (zalataja, sir’ebrinaja, bron-zavaja) mestari чемпион tsimpion maailmanmes-tari чемпион мира tsimpion mira oman maansa mestari чемпион страны tsimpion strany olympiakisat Олимпийскиеигры alimpijskije igry olympialaiset Олимпиада alimpiada olympiatuli олимпийскийогонь a limpfjskij agon’ olympiavoittaja олимпийскийпион чем- a limpijskij pion tsim- ottelu матч matts penkkiurheilija болельщик bal’el’stsik sakkiturnaus шахматныйнир тур- Sahmatnyj turnir tappio, havio поражение parazenije tulos, maalitilanne счет stsot tulostaulu табло tablo tunnus эмблема embl’ema tuomari судья sud’ja turnaus турнир turnir urheilija спортсмен spartsm’en urheilujuhla спортивныйпраздник spartivnyj praznik urheilulaji вид спорта vit sporta kansalliset ur-heilulajit национальные виды спорта natsyanal’nyje vidy sporta urheiluohjelma спортивнаяграмма про- spartivnajarama prag- urheilupalatsi Дворец спорта dvar’ets sporta

urheiluseura

urheiluvaltuus-

kunta

voitto

valiera

ystavyysottelu

XXII Olympiakisat pidettiin Mosko-vassa 1980

Osallistuitteko Moskovan olym-pialaisiin?

En. Mina osallis-tuin Albertvillen olympialaisiin

Haluaisimme seu-rata... kilpailuja

taitoluistelu-

nyrkkeily-

yleisurheilu-

ratsastus-

Milloin kilpailut alkavat?

Mont a ко jouk-kuetta osallistuu kilpailuihin?

Mitka urheilulajit ovat suosittuja maassanne?

спортивное общество

спортивная делегация

победа

полуфинал

товарищеская

встреча

XXII Олимпийские игры состоялись в Москве в 1980 году

Вы участвовали в московской Олимпиаде?

Нет. Я участвовал в Олимпиаде в Альбервилле

Мы хотели бы посмотреть соревнования по...

фигурному катанию

боксу

легкой атлетике

конному спорту

Когда начнутся соревнования?

Сколько команд участвует в соревнованиях?

Какие виды спорта популярны в вашей стране?

spartivnaje opstsi-stva

spartivnaja diliga-tsyja

pab’eda

polufinal

tavaristsiskaja

fstr’etsa

dvatsat’ ftaryje a limpi jskije igry sastajalis’ v mask-v’e v 1980 (tysitsa div’atsot vas’midi-s’atam) gadu

vy utsastvavali v maskofskaj alimpiadi?

n’et, ja utsastva-val v alimpiadi v al’birviTe

my hat’eli by pas-matr’et sarivnava-nija pa...

figurnamu kata-niju

boksu

l’ohkaj atl’etiki

konnamu sportu

kagda natsnutsa sarivnavanija?

skol’ka kamant utsastvujet f sa-rivnavanijah?

kakije vidy sporta papul’arny v va-syj stran’e?

Mita urheiluseuro-ja kaupungissan-ne on? Какие спортивные общества есть в вашем городе? kakije spartfvnyje opstsistva jest’ v vasym goradi? Ovatko teilla suo-sittuja joukkour-heilula jit? Популярен ли у вас массовый спорт? popul’arin li u vas masavyj sport? Mista urheilulajis-ta pidatte? Какой вид спорта вам нравится? kakoj vit sporta vam nravitsa? Mina harrastan Я занимаюсь ja zanimajus’ pla uintia плаванием va n ijem Pelaan... Я играю в ... ja igraju f ... jalkapalloa футбол futbol koripalloa волейбол valijbol lentopalloa баскетбол baskitbol Olen amatoori Я любитель ja I’ubitil’ Yleisurheilu Легкая атлетика Juoksu Бег aitajuoksija барьерист bar’jerist aitajuoksu барьерный бег bar’jernyj b’ek juoksija бегун bigun juoksu бег b’ek juoksurata беговая дорожка bigavaja daroska kierros круг kruk lahto старт start maali финиш finis maratonjuoksu марафонский бег marafonskij b’ek matka дистанция distantsyja pikajuoksija спринтер sprinter pitkan matkan juoksija стайер stajer viestinjuoksu эстафета estaf’eta

Harrastan yleisur-heilua

Missa pidetaan

yleisurheilukilpai-

lut?

Milloin rauhanma-raton alkaa?

Kenella on paras aika?

Viestinjuoksu on jannittava naky

Hypyt

hyppy

kolmiloikka

korkeushyppy

pituushyppy

seivashyppy

Mika on maail-manennatys...?

pituushypyssa

korkeushypyssa

kolmiloikassa

Mika on seivas-hyppaajan tulos?

Я занимаюсь легкой атлетикой

Где состоятся соревнования по легкой атлетике?

Когда стартуют участники «марафона мира»?

Кто показал лучшее время?

Эстафетный бег — захватывающее зрелище

прыжок

тройной прыжок

прыжок в высоту

прыжок в длину

прыжок с шестом

Какой рекорд мира...?

в прыжках в длину

в прыжках в высоту

в тройном прыжке

Какую высоту взял прыгун с шестом?

ja zanimajus’ l’oh-kaj atl’etikaj

gd’e sastajatsa sa-rivnavanija pa 1’ohkaj atl’etiki?

kagda startujut utsastniki marafo-na mira?

kto pakazal luts-syje vr’em’a?

estaf’etnyj b’ek —

zahvatyvajustsije

zr’elistsi

Прыжки

pryzok

trajnoj pryzok

pryzok v vysatu

pryzok v dlinu pryzok s systom

kakoj rikort mira

f pryskah v dlinu

f pryskah v vysatu

f trajnom prys-к’ё

kakuju vysatu vz’al prygun s .systom?

Heitot Метание, толкание keihas копье kap’jo keihaanheitto метание копья mitanije kap’ja kiekko диск disk kiekonheitto метание диска mitanije diska kuula ядро jidro kuulantyonto толкание ядра talkanije jidra moukari молот molat moukarinheitto метание молота mitanije molata tyonto толчок taltsok yritys попытка papytka Kuulantyonto on vaikea urheilulaji Толканиесложныйспорта ядра — вид talkanije jidra — sloznyj vit sporta Osallistuuko kil-pailuihin ...? Выступает ли...? vystupajet li...? Montako yritysta urheilijalla oli? Сколько сдел ал смен? попытокспорт- skol’ka papytak zd’elal sparts-т’ёп? Kuka tyontaa kuu-laa? * Кто толкает ядро? kto talkajet jidro? Nyrkkeily, paini Бокс, борьба era раунд raunt heitto бросок brasok isku, lyonti удар udar judo ДЗЮДО dz’udo keha ринг rink kreikkalais-roo-malainen paini классическаяборьба klasitsiskaja bar’-ba lattiaanlyonti нокдаун nagdaun nyrkkeilij a боксер baks’or 110

nyrkkeily

pa ini

painia

painija

painiottelu

painoluokka

piste

selattaa

silta

tauko

tyrmays

vastustaja

Montako nyrkkei-lijaa osallistuu turnaukseen?

Kuka nyt on ke-hassa?

Han tyrmasi vas-tustajan

Han on ottelun teknisin nyrkkeili-

ja

Tuo painija edus-taa Bulgarian joukkuetta

Montako kertaa han on voittanut?

Ketka painivat loppukilpailussa?

бокс, бой

борьба

бороться

борец

схватка

весовая категория очко

положить на обе лопатки

мост

перерыв

нокаут

противник

Сколько боксеров участвует в турнире?

Кто сейчас на ринге?

Он отправил соперника в нокаут

Он самый техничный боксер на этих соревнованиях

Этот борец представляет команду Болгарии

Сколько побед он одержал?

Кто борется в финале?

boks, boi

bar’ba

barotsa

bar’ets

shvatka

visavaja katigo-rija

atsko

palazyt’ na obi la-patki

most

piriryf

nakaut

prativnik

skol’ka baks’oraf utsastvujet f tur-niri?

kto sijtsas na rfngi?

on atpravil sap’er-nika v nakaut

on samyj tihnits-nyj baks’or na etih sarivnavani-jah

etat bar’ets prit-stavl’ait kamandu balgarii

skol’ka pab’et on adirzal?

kto boritsa f fina-li?

Melonta Гребной спорт
airo весло vislo kajakki байдарка bajdarka kaksikko двойка dvojka kanadalaiskanoot-ti каноэ kanoe regatta регата rigata soutaja, meloja гребец grib’ets soutu академическаягребля akadimitsiskajagr’ebl’a vene лодка lotka yksikkovene одиночка adinotska Kuinka paasenKrylatskoje-sou-tukanavalle? Как проехать к гребному каналу «Крылатское»? kak prajehat’ k gribnomu kanalu krylatskaje? Milloin alkavat... kilpailut Когда начнутся соревнования по... kagda natsnutsa sar’ivnavanija pa.. kanadalaiska-nootti- гребле на каноэ gr’ebli na kanoe soutu- академическойгребле akadimitsiskajgr’ebli? Jalkapalloilu Футбол hyokkaaja нападающий napadajustsij jalkapalloilu футбол futbol maali ворота, гол varota, gol tehda maali забить гол zabit’ gol maalitili, tulos счет stsot maalivahti вратарь vratar paitsio офсайд (вне иг-ры) afsajt (vn’e igry) pallo мяч m’ats 112

pelaaja peli, ottelu potku puoliaika puolustaja rangaistuspotku syottaa

saantojen rikko-minen

igrok

igra, matts udar

tajm, piriat

zastsitnik

pinal’ti

pasavat', pirida-vat’ m’ats

narusenije pravil

kakoj stsot byl f p’ervam piriodi?

игрок игра, матч удар

тайм, период

защитник

пенальти

пасовать, передавать мяч

нарушение правил

Какой счет был в первом периоде?

Mika oli ensim-maisen puoliajan tulos?

Защитник явно zastsitnik javna нарушил правила narusyl pravila

Puolustaja on il-meisesti rikkonut saantoja

Nyt on rangaistus- Сейчас пробьют sijtsas prab’jut pi-potku пенальти nal’ti

Hyokkaaja joutui paitsioon?

Ottelu paattyi 2:2 (tasapeliin)

Нападающий был napadajustsij byl вне игры vn’e igry

Матч закончился matts zakontsilsa со счетом 2:2 sa stsotam dva: (вничью) dva (vnits’ju)

Painonnosto

Тяжёлая атлетика
hyvaksya nosto взять вес vz’at’ v’es lava помост pamost levytanko штанга stanga nosto (yritys) подход pathot painoluokka весовая категория visavaja rija painonnostaja штангист stangist painonnosto тяжелая атлетика tizolaja ; tempaus рывок rvvok 8 Зак. 2807 katigo-atl^tika

tyonto толчок taltsok

Kuka on lava I la? Кто на помосте? kto na pamosti?

Missa painoluo- В какой категории f kakoj katigorii

kassa on odotetta- ожидается острая azydaitsa ostraja

vissa kirea ottelu? борьба? bar’ba?

Painonnostajalla Штангист хорошо stangist haraso

oli hyva tempaus выполнил рывок vypalnil ryvok

Ammunta, Стрельба, jousiammunta стрельба из лука
ampuja стрелок strilok ampumataulu мишень misen’ ampuminen (ammunta) пулевая стрельба pulivaja stril’ba ampuminenmakuuasennos-ta стрельба лёжа stril’ba 1’oza ampuminenpolviasennosta стрельба с колена stril’ba s kal’e-na ampuminenpystyasennosta стрельба стоя stril’ba stoja harhalaukaus промах promah haulikkoammunta стендовая стрельба stendavaja stril’ba jousi лук luk jousiammunta стрельба из лука stril’ba iz luka jousiampuja стрелок из лука strilok iz luka kivaari винтовка vintofka laukaus выстрел vystril nuoli стрела strila pisteet очки atski pistemaara сумма очков summa atskof pistooli пистолет pistal’et 114 Missa pidetaan Где пройдут со- gd’e prajdut sariv-jousiammuntakil- ревнования no navanija pa stril’-pailut? стрельбе из лука? b’e iz luka? Montako pistetta Сколько очков он skol’ka atskof on han ampui? выбил? vybil? Han sivusi maail- Он повторил ми on paftaril mira- manennatysta ровой рекорд voj rikort Koripalloilu, Баскетбол, lentopalloilu волейбол heitto бросок brasok heittaa pallo забросить мяч в zabrosit’ m’ats f koriin корзину karzinu hyokkays атака ataka jatkoaika дополнительное dapalnitil’naje время vr’em’a koripalloilu баскетбол (игра) baskitbol (igra) koripallokentta баскетбольная baskitbol’naja площадка plastsatka lentopalloilu волейбол (игра) valijbol (igra) lentopallokentta волейбольная valijbol’naja pla площадка stsatka levy щит stsit linja линия linija lyoda iskulyonti отбить мяч adbit’ m’ats lyonti удар udar pallo мяч m’ats pelaajan vaihto замена игрока zam’ena igraka puolustaja защитник zastsitnik puolustus защита zastsita paatyraja задняя линия zadnija linija suorittaa sisaan- ввести мяч в иг- vvisti m’ats v igru heitto РУ syottaja подающий padajustsij syotto подача padatsa; pas syoton menetys потеря подачи pat’er’a padatsi syoton vaihto переход подачи pirihot padatsi syottoviiva линия подачи linija padatsi tasapeli ровный счет rovnyj stsot torjunta блок blok verkko сетка s’etka Kuka heitti pallon koriin? Кто забросил мяч? kto zabrosil m’ats? Kuka syottaa pallon? Кто подает мяч? kto padajot m’ats? Pelaaja loi torjun-nan ohi Игрок пробил мимо блока igrok prabil mima bloka Mika joukkue voit-ti? Какая команда выиграла? kakaja kamanda vyigrala? Mi I la tuloksella? С каким счетом? s kakim stsotam? Tuloksella 3:1 Со счетом 3:1 sa stsotam tri:adin Ratsastus Конный спорт askel шаг sak askellaji аллюр al’ur este препятствие prip’atstvije esteratsastus скачки с препятствием (конкур) skatski s prip’at-stvijem (kankur) hevonen лошадь losyt’ kenttakilpailu троеборье trajebor’je laukkaohjelma скачки skatski maneesi манеж man’es ratsastaja наездник, всадник najeznik, fsadnik ratsastus конный спорт konnyj sport

ratsastuskilpailut

raviera

ravirata

voittaja

Mika on esteen korkeus?

Mille sijalle han paasi kenttakilpai-lussa?

Kuka voitti este-ratsastuksessa?

Kuinka paljon saa virhepisteita pn-toamisesta?

соревнования no конному спорту

заезд

ипподром

победитель

Какая высота препятствия?

Какое место он занял в троеборье?

Кто победитель в конкуре?

Как штрафуют за падение?

sarivnavamja ра konnamu sportu

zajest

ipadrom

pabiditil’

kakaja vysota pri-p’atstvija?

kakoje m’esta on zan’al f trajebo-r’je?

kto pabiditil’ f kankuri?

kak strafujut za pad’enije?

Uinti

alias

matka

rata

uimari

uinti

uintitapa

selkauinti

vapaauinti

perhosuinti

rintauinti

бассейн

дистанция

дорожка

пловец

плавание

стиль плавания

плавание на спине

вольный стиль

баттерфляй

(дельфин)

брасс

Плавание

bas’ejn

distantsyja

daroska

plav’ets

plavan’je

stil’ plavan’ja

plavan’je na spi-п’ё

vol’nyj stil’

baterfl’aj (d i 1 ’-fin)

bras

Гимнастика

Voimistelu

henkilokohtainen

mestaruus

личное первенст- litsnaje p’ervinst-bo va

hevonen конь коп’ hyppy опорный прыжок apornyj pryzok nojapuut брусья brus’ja omavalintaiset вольные упражне vol’nyje uprazn’e- liikkeet ния nija omavalintainen произвольная praizvol’naja ohjelma программа pragrama pakollinen ohjel обязательная про abizatil’naja prag ma грамма rama pistemaara сумма баллов summa balaf puomi бревно brivno rekki перекладина pirikladina renkaat кольца kol’tsa voimistelija гимнаст gimnast voimistelu гимнастика gimnastika Miekkailu Фехтование floretti рапира rapira hyokkays атака ataka kalpa шпага spaga miekkailija фехтовальщик fihtaval’stsik miekkailu фехтование fihtavanije miekkailla фехтовать fihtavat’ miekkailukypara маска maska pisto укол, удар ukol, udar saila сабля, эспадрон sabl’a, espadron Pyoraily Велосипедный спорт henkilokohtainen индивидуальная individual’naja ajo гонка gonka kilpailija гонщик gonstsik kilpailut, ajot гонки gonki

lahto

maali

maantieajot

nykaista

ohitus polkupyora pudota kilpailusta pyorailija pyoraily

ratakilpailu

velodromi

yhteislahtokilpai-

lut

Mista uintitavasta pidatte?

Mita rataa ui maailmanmestari?

Kuka voitti henki-lokohtaisen mes-taruuden?

Miten arvosteltiin liikkeet nojapuil-la?

Ottelun f loretil la voitti...

Meidan joukku-eemme osallistuu yhteislahtokilpai-luun

Rehellisessa otte-lussa voittaa ysta-vyys старт

финиш

шоссейные гонки

вырваться вперед, спуртовать

обгон

велосипед

выбыть из гонки

велосипедист

велосипедный

спорт

трековая гонка велотрек

групповые гонки

Какой стиль плавания вам нравится?

По какой дорожке плывет рекордсмен мира?

Кто победил в личном первенстве?

Какая оценка за упражнения на брусьях?

Соревнования по рапире выиграл...

Наша команда будет участвовать в групповой гонке

В честной спортивной борьбе побеждает дружба

start

finis

sasejnyje gonki

vyrvatsa fpir’ot, spurtavat’

abgon

vilasip’et

vybyt’ iz gonki vilasipid ist vilasip’ednyj sport

trekavaja gonka vilatrek

grupavyje gonki

kakoj stil’ plava-n’ja vam nravit-sa?

pa kakoj daroski plyv’ot rikart-sm^n mira?

kto pabidil v lits-nam p’ervinstvi?

kakaja atsenka za uprazn’enija na brus’ah?

sarivnavanija pa rapiri vyigral...

nasa kamanda Ьй-dit utsastvavat’ v grupavoj gonki

I tsesnaj spartiv-naj bar’b’e pabiz-dajet druzba

5. MATKUSTAMINEN 5. ПУТЕШЕСТВИЕ
Железная дорога

Rautatie

aikataulu расписание raspisanije asema станция, вокзал stantsyja, vagzal henkilojuna пассажирский поезд pasazyrskij pojist junaannousu посадка на поезд pasatka na pojist junanvaihto пересадка pirisatka kantaja носильщик nasil’stsik lahtoaika время отправления vr’em’a atpravl’e-nija lippu билет bil’et edestakainenlippu билет туда и обратно bil’et tuda i ab-ratna paluulippu обратный билет abratnyj bil’et lippukassa касса kassa lahto отъезд atjest makuupaikka спальное место spal’naje m’esta matkalaukku чемодан tsimadan matkatavarat багаж bagas matkustaa путешествовать,уезжать putisestvavat’ujizat’ matkustaja пассажир pasazyr 120

paikka

pysakki

rautatie

ravintolavaunu

saapua

tuloaika

vaunu

kansainvalinen

vaunu

makuuvaunu (1 luokan makuuvaunu)

купе kupe

отдельное купе add’el’naje kupe

проводник pravadnik

верхнее (нижнее)' v’erhnije (n’iz место nije) m’esta

vaununosasto

erillinen vaununosasto

vaunupalvelija

ylapaikka (ala-) место

остановка

железная дорога

вагон-ресторан

прибывать, приезжать

время прибытия

вагон

международный вагон

мягкий вагон

m’esta astanofka zyl’eznaja daroga vagon-ristaran pribyvat’, prijizat’

vr’em’a pribytija vagon

mizdunarodnyj

vagon

m’ahkij

vagon

Выход в город Зал ожидания Камера хранения Касса

Касса-автомат Платформа № Прием багажа

Справочное бюро

Kaupungille

Odotussali

Tavarasailytys

Lippukassa

Lippuautomaatti

Laituri n:o

Matkatavaroiden vastaanotto

Neuvonta

Справочное бюро

Neuvonta

Missa on aikatau-lu?

Где расписание? gd’e raspisanije?

Mitka junat mene-vat...?

Какие поезда идут до...?

Когда поезд прибывает в Хельсинки?

Milloin juna saa-puu Helsinkiin?

Tarvitsen yhden lipun makuuvau-nuun (1 luokan makuuvaunuun)

Meneeko tama juna suoraan maa-raasemalle?

Missa taytyy vaih-taa junaa?

d’elat’

gd’e nada pirisatku?

Milta laiturilta ju-namme lahtee?

Minne jatetaan matkatavarat?

kaki'je pajizda idut da...?

kagda pojist pri-byvajit f h’el’sin-ki?

Мне нужен один mn’e nuzyn adin билет в мягком bil’et v m’ahkam вагоне vagoni

Это поезд прямого eta pojist primova сообщения? saapstsenija?

Где надо делать пересадку?

От какой плат- at kakoj platformy

формы отходит athodit nas pojist? наш поезд?

Где можно сдать gd’e mozna zdat’

багаж? bagas?

Поезд №... отправляется (прибывает)

Вам надо сделать пересадку в...

Этот поезд (вагон) №...

Вагон №... в конце (середине, начале) поезда

Билеты, пожалуйста

Saisinko tilata li- Я могу pun 1. luokan билет в makuuvaunuun? вагоне?

Juna n:o... lahtee (tulee) klo...

Teidan on vaihdettava junaa...

Tama on juna (vaunu)

Vaunu n:o... on junan lop-pupaassa (keskiosassa, al-kupaassa)

Lippunne, olkaa hyva

заказать ja magu zakazat’ мягком bil’et v m’ahkam vagoni?

Ottaisin ylapaikan

Minne tama juna menee?

Missa pain on vaunu n:o...?

Missa vaunupal-velija on?

Nayttaisitteko mi-nuile paikkani

Haluaisin siirtya toiseen vaunun-osastoon

Montako minuut-tia juna seisoo tas-sa?

Toisitteko...

viela yhden pei-ton

lasillisen teeta aikakauslehtia

Mika asema tama on?

Мне верхнее место, пожалуйста

Куда идёт этот поезд?

Где вагон №...?

Где проводник?

Покажите, пожалуйста, моё место

Я хотел бы перейти в другое купе

Сколько минут стоит здесь поезд?

Принесите, пожалуйста...

еще одно одеяло

стакан чаю журналы

Как называется эта станция?

mn’e v^rhnije m^sta, pazalusta

kuda id’ot ёtat pojist?

gd’e vagon n:o...?

gd’e pravadnik?

pakazyti, pazalusta, majo m^sta

ja hat^l by pirijti v drugoje кирё

skol’ka minut stait zd’es’ pojist?

prinisiti, pazalusta...

jistso adno adi-j a 1 a

stakan tsaju zurnaly

как nazyvaitsa eta stantsyja?

Lentokone

Самолет

посадочный талон pasadatsnyj talon pasatka nomir r^jsa r’ejs

kontrollilippu lasku lennon lento

посадка numero номер рейса рейс

valilaskuton беспосадочный

lento рейс

bispasadatsnyj

lentoasema аэровокзал, аэро airavagzal, aira- порт port lentoemanta стюардесса st’uardesa lentokentta аэродром airadrom lentokone самолёт samal’ot lentoonlahto (nou- взлёт vzl’ot su) lentosaa лётная погода l’otnaja pagoda huono lentosaa нелётная пого nil’otnaja pago да da lentaja лётчик l’otsik matkatavaraosas- багажное отделе bagaznaje addil’e- to ние nije matkustaja пассажир pasazyr pahoinvointipussi гигиенический gigijinitsiskij pa- пакет k’et paikka место m’esta portaat трап trap reitti маршрут marsrut turvavyot пристежные рем pristiznyje rimni ни valilasku посадка в пути pasatka f puti —► «4— Объявляется посадка на Matkustajia lennolle n:o... рейс №... pyydeta an nousemaan len- tokoneeseen Пристегните ремни! Kiinnittakaa turvavyot! Курить воспрещается! Tupakointi kielletty! Самолёт прибывает no Lentokone saapuu aikatau- расписанию lun mukaan Milta lentoasemal- С какого аэропор s kakova airapor- ta me lahdemme? та мы вылетаем? ta my vylitajim?

Milloin alkaa len-non n:o... rekiste-rointi?

Saisinko...

kivennaisvetta

pahoinvointi-

pussin

sanomalehtia

Laiva

Теплоход
hytti каюта kajuta kansi палуба paluba kapteeni капитан kapitan laita, puoli борт bort laituri причал, пристань pritsal, pristan’ laiva корабль, теплоход karabl’, tiplahot laskuportaat трап trap lippu флаг flak matkustaja пассажир pasazyr menna maihin сходить на берег shadit’ na b’erik meri море mori merimies моряк mar’ak merisairaus морская болезнь marskaj a bal’ezn’ nousta (laivaan) садиться (на теплоход) saditsahot) (na tipla- ranta берег b’erik saari остров ostraf satama порт port pelastusvyo спасательныйпояс spasatil’nyj pojis

Когда начнётся регистрация на рейс №...?

Принесите, пожалуйста...

минеральной

воды

гигиенический

пакет

газеты kagda natsn’otsa rigistratsyja na r’ejs nomir...

prinisiti, pazalusta...

miniraPnaj va-dy

gigijinitsiskij

pak’et

gaz’ety

Milta laiturilta laivamme lahtee?

Milloin lahtee laiva...?

Missa on...?

ravintola

baari

kirjasto

elokuvasali

Mika taman sata-man nimi on?

Voinko menna rannalle?

Kuinka kauan laiva viipyy sata-massa?

Auto

ajokortti

akku

auto

autokorjaamo

a utota Hi autovuokraamo

avain

bensiini

bensiinin jakelu-laite

huoltoasema

С какой пристани отходит наш теплоход?

Когда отправляется теплоход до...

Где находится...?

ресторан

бар

библиотека

кинозал

Как называется этот порт?

Можно сойти на берег?

Долго ли стоит теплоход в порту?

права

аккумулятор

автомобиль

авторемонтная

мастерская

гараж

прокат автомобиля

ключ

бензин

бензозаправочная

колонка

станция технического обслуживания s kakoj pristam athodit nas tipla-hot?

kagda atpravl’a-jitsa tiplahot da...?

gd’e nahoditsa...?

ristaran

bar

bibliat’eka

kinazal

kak nazyvaitsa etat port?

mozna sajti nn b’erik?

dolga li stait tiplahot f partu?

Автомобиль

prava

akumul’ator

aftamabil’

aftarimontnaja

mastirskaja

garas

prakat aftama-bil’a

kl’uts

binzin

binzazapravats-naja kalonka

stantsyja tihnitsis-kava apsluzyva-nija

iskunvaimentaja амортизатор amartizatar jalankulkija пешеход pisihot jarru тормоз tormas jarruvalo стоп-сигнал stop-signal jaahdytin радиатор radiatar jaahdytysneste антифриз antifris korjaus ремонт rimont kaynnistin стартер start’or kytkin сцепление stsypl’enije liikennemerkki дорожный знак daroznyj znak liikennesaannot правила дорожного движения pravila daroznava dvizenija liikennevalot светофор svitafor lyhty фара fara moottori двигатель dvigatil’ nopeus скорость skorast’ nopeusrajoitus ограничение скорости agranitsenije sko-rasti nopeuden ylitys превышение скорости privysenije sko-rasti ohitus обгон abgon ohjauspyora руль rul’ pakoputki выхлопная труба vyhlapnaja truba pumpata накачивать nakatsivat’ pumppu насос nasos pysakointipaikka стоянка stajanka pyora колесо kaliso renkaiden ilman-paine давление в шинах davl’enije f sy-nah ruuvitaltta отвертка atv’ortka sakko штраф straf sisarengas камера kamira

suojuskansi sytytystulppa tankata turvavyo

tuulilasi vesi

tislattu vesi

Mihin tama tie vie?

Nayttaisitteko kartalta tien Hel-sinkiin?

Miten paasen...?

Olemmeko oikeal-la tiella?

Olette vaaralla tiella

Ajakaa suoraan eteenpain

Ajakaa tuota tieta

Kaantykaa vasem-malle (oikealle)

Olen tullut autol-la

Tassa on...

autonasiapape-

rit

ajokortti

Missa voi olla yota?

заправляться

ремень безопасности

ветровое стекло

вода

дистиллированная вода

Куда • ведет эта дорога?

Покажите, пожалуйста, на карте дорогу на Хельсинки

Как мне доехать до...?

Мы едем правильно?

Вы едете неправильно

Вам нужно ехать прямо

Поезжайте по этой дороге

Сверните налево (направо)

Я приехал (-а) на машине

Вот мои...

документы на машину

права

Где можно остановиться на ночь?

kapot

svitsa

zapravl’atsa

rim’en’ bizapas-nasti

vitravoje stiklo

vada

distilirovanaja

vada

kuda vid’ot eta daroga?

pakazyti, pazalusta, na karti da-rogu na h’el’sinki

kak mn’e dajehat’ da...?

my jedim pravil’-na?

vy jediti nipravil’-na

vam nuzna jehat’ pr’ama

pajezzajti pa etaj darogi

svirniti nal’eva (naprava)

ja prijehal(a) na masyni

vot maji

dakum’enty na masynu

prava

gd’e mozna asta-navitsa na nots?

Nayttaisitteko tien leirintaalueelle?

Onko tama tie hyva?

Missa on pysa-kointipaikka?

Voiko auton jat-taa tahan?

Missa voi tankata auton

TayttakaS sailio, olkaa hyva

Saanko 20 litraa

93-oktaanista

bensiinia?

Tayttakaa tama kanisteri

Tarkistaisitteko...J

kaasuttimen

renkaat

vararenkaan

veden

oljyn

Voitteko korjata puhjenneen ren-kaan?

Vaihtaisitteko

renkaan?

Onko teilla... jarrutusnestetta

9 Зак. 2807

Покажите, пожалуйста, дорогу на кемпинг

Эта дорога хорошая?

Где стоянка для машин?

Можно ли здесь поставить машину?

Где можно заправиться?

Наполните, пожалуйста, бак

Мне двадцать литров бензина А-девяносто три

Наполните эту канистру

Проверьте, пожалуйста...

карбюратор

давление в шинах

запасное колесо

воду

масло

Могли бы вы починить прокол?

Замените, пожалуйста, покрышку

У вас есть...?

тормозная жидкость pakazyti, pazalusta, darogu na k’empink

eta daroga haro-saja?

gd’e stajanka dl’a masyn?

mozna li zd’es’ pastavit’ masynu?

gd’e mozna zap-ravitsa?

napolniti, pazalusta, bak

mn’e dvatsat’ lit-raf binzina a-di-vinosta tri

napolniti etu ka-nistru

prav’erti, pazalusta...

karbyratar

davl’enije f synah

zapasnoje kaliso

vodu

masla

magli by vy pat-sinit’ prakol?

zaminiti, pazalusta, pakrysku

u vas jest’...?

tarmaznaja zid-kast’

129

jaahdytysnes-

tetta

moottorioljya

tislattua vetta

Tayttakaa jaahdy-tin vedella

Vaihtakaa о 1 j у

Vaihtakaa sytytys-tulpat

Ladatkaa akku

Saatakaa jarrut

patt’aniti tarmaza Накачайте шины nakatsajti syny

Pumpatkaa ren-kaat

Puhdistakaa tuuli-lasi

Почистите ветровое стекло

Peskaa auto антифриз

Помойте машину pamojti masynu

моторное масли

дистиллированная вода

Наполните радиатор водой

Смените масло

Смените свечи

Зарядите аккумулятор

Подтяните тормоза antifriz

matornaje mas-la

distilirovanaja

vada

napolniti radiatar vadoj

sminiti masla sminiti sv’etsi

zar’aditi akumu-I’atar

patsfstiti vitravoje stiklo

Rajalla

henkilollisyys-todistus

kansalaisuus

kauttakulkuvii-

sumi

leima

matkan tarkoitus

oleskeluaika

papereiden tarkas-tus

passi

raja

На границе

удостоверение udastavir’enije

личности litsnasti

гражданство grazdanstva

транзитная виза tranzitnaja viza

печать pitsat’

цель поездки tseP pajestki

срок пребывания srok pribyvanija

проверка доку- prav’erka da-

ментов kum’entaf

паспорт paspart

граница granitsa

tulli

tullimaksu

таможня

пошлина

таможенная декларация

таможенный досмотр

туристическая поездка

иностранец

валюта

низа

въездная виза

tulliselvityskaava-

ke

tu 11 ita rkastus

turistimatka

ulkomaalainen

valuutta

viisumi

maahantulovii-

sumi

maastapoistu-

misviisumi

Missa suoritetaan tu 1 lita rkastus?

Tassa on passi ja viisumi

Siina ovat matka-tavarani

Minulla on 2 kol-lia

Minulla on vain

henkilokohtaista

tavaraa

Otetaanko tasta tullimaksua?

Olen maksanut tullin

Tassa on kuitti tamozn’a

poslina

tamozynaja dikla-ratsyja

tamozynyj da-smotr

turistitsiskaja pa-jestka

inastranits

val’uta

viza

v’jezdnaja viza

выездная виза vyjizdnaja viza

Где таможенный gd’e tamozynyj

контроль? kantrol’?

Вот мой паспорт vot moj paspart i

и виза viza

Это мой багаж eta moj bagas

У меня два места u min’a dva

багажа m’esta bagaza

У меня только и min’a tol’ka

личные вещи litsnyje v’estsi

Взимается ли за vzimajitsa li za

это пошлина? eta poslina?

Я уплатил пошли- ja uplatil poslinu ну

Вот квитанция vot kvitantsyja

6. HYODYLLISIA SANOJA JA ILMAISUJA
6. ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

Общие понятия

Yleista

vasemmalle — oi-kealle

sisapuolella — ul-kopuolella

etefcn (pain) — taakse (pain)

alhaalla — ylhaal la

kaukana — lahel-la

paljon — vahan

hyvin — huonosti

miellyttaa — ei miellyta

oikein — vaarin

lammin — kylma

voimakas — heik-ko

siella — taalla 132 налево — направо

внутри — снаружи

вперед — назад

внизу — наверху

далеко — близко

много — мало хорошо — плохо

нравится — не нравится

правильно — неправильно

тёплый — холодный

сильный — слабый

там — здесь

nal’eva — napra-va

vnutri — snaruzy

fpir’ot — nazad

vnizu — navirhu

daliko — bliska

mnoga — mala

haraso — ploha

nravitsa — ni nra-vitsa

pravil’na — nipra-vil’na

t’oplyj — halodnyj siTnyj — slabyj tarn — zd’es’

ka llis — halpa

minulla on — minulla ei ole

ymmarran — en ymmarra

muistan — en mu-ista

tiedan — en tieda haluan — en halua nyt — sitten saa — ei saa nopea — hidas

nopeasti — hitaa^-ti

ei milloinkaan

ei kukaan

ei mitaan

anteeksi — ei mitaan

izviniti — nitsivo

за spasiba — n’e za sta

вечером sivodn’a v’etsiram

kiitos — ei kesta tana iltana

huomenillalla

Hyva!

Istukaa!

Kuunnelkaa!

Katsokaa!

Huomio!

Varokaa!

дорогой — дешёвый

у меня есть — у меня нет

понимаю — не понимаю

помню — не помню

знаю — не знаю

хочу — не хочу

сейчас — потом

можно — нельзя

быстрый — медленный

быстро — медленно

никогда

никто

ничего

извините — ничего

спасибо — не что

сегодня

завтра вечером Хорошо!

Садитесь! Слушайте! Смотрите! Внимание! Осторожно!

daragoj — disovyj

u min’a jest’ — u min’a n’et

panimaju — ni pa-nimaju

pomn’u — ni pomn’u

znaju — ni znaju

hatsu — ni hatsu

sijtsas — patom

mozna — nil’z’a

bystryj — m’edli-nvj

bystra — m’edlina

nikagda

nikto

nitsivo

zaftra v’etsiram

haraso

saditis’

slusajti

smatriti

vnimanije

astarozna

Mista on kysy-mys? В чем дело? f ts’om d’ela? Mika on hatana? Что случилось? sto slutsilas’? Antakaa minulle... Дайте мне... dajti mn’e... Ottakaa! Возьмите! vaz’miti Voisiko teita pyytaa Можно вас попросить? mozna vas papra-Sl't’? Tulkaa ajoissa Не опаздывайте ni apazdyvajti Alkaa olko huo-lissanne Не волнуйтесь ni valnujtis’ Anteeksi, etta myohastyin Простите, что опоздал prastiti, sto apaz-dal Odottakaa! Подождите padazditi Toistakaa! Повторите paftariti Sanokaa, olkaa hyva Скажите, пожалуйста skazyti, pazalusta Varit Цвета beige бежевый b^zyvyj harmaa серый Ь eryj hopeanvarinen серебристый siribri'styj keltainen желтый zoltyj kermanvarinen кремовый kr^mavyj kullanvarinen золотистый zalatistyj lila сиреневый sir^nivyj musta чёрный tsornyj oranssi оранжевый aranzyvyj punainen красный krasnyj ruskea коричневый karitsnivyj sininen синий sinij vaaleanpunainen розовый rozavyj 134 valkoinen белый b’elyj vihrea зеленый zil’onyj Kysymyksia Вопросы Kuka? Кто? kto? Mika? Что? sto? Kuka han on? Кто это? kto eta? Mika (mita) tama on? Что это? sto eta? Missa? Где? gd’e? Minne? Куда? kuda? Mista? Откуда? atkuda? Milloin? Когда? kagda? Millainen? Какой (какая) ? kakoj (kakaja)? Miten? Kuinka? Как? kak? Miksi? Почему? patsimu? Paljonko? Сколько? skol’ka? Pronominit Местоимения mina я Ja sina ты ty han, se он (она), оно on (ana), ano me мы my te вы vy he, ne они ani
Aika, paivays Время; число, год

Moskovan aika московское время maskofskaje

vr’em’a

paikallinen aika местное время m’esnaje aamu утро utra aamulla утром utram paiva день d’en’ paivalla днем dn’om ilta вечер v’etsir illalla вечером v’etsiram yo ночь nots yolla ночью nots’ju vuorokausi сутки sutki vuosi год got kuukausi месяц rrfesits viikko неделя nid’el’a tunti час tsas neljannestunti четверть часа tsetvirt’ puoli tuntia полчаса poltsisa minuutti минута minuta sekunti секунда sikunda toissapaivana позавчера pazaftsira eilen вчера ftsira tanaan сегодня sivodn’a huomenna завтра zaftra ylihuomenna послезавтра poslizaftra nyt теперь tip’er’ sitten потом patom aikaisin рано rana myohaan поздно pozna 136

Mita kello on?

Kello on kaksitois-ta Moskovan ai-kaa

katoryj tsas?

dvinatsat’ tsisof pa maskofskamu vr’emini

vosim’ tsisof (v’etsira)

Kello on kahdek-san aamulla (il-lalla)

Kello on viisi mi-nuuttia yli yhdek-san

Puoli kymmenen

деся- palavina dis’atava

bis tsetvirti adin-natsat’

Neljannesta vaille yksitoista

Kello on kaksi-kymmenta

Какое

число?

Monesko paiva tanaan on?

Tanaan on 3. elo-kuuta 1995

Mina vuonna olet-te syntynyt?

Olen syntynyt 15. joulukuuta 1973

Который час?

Двенадцать часов по московскому времени

Восемь часов утра (вечера)

utra

Пять минут деся- p’at’ minut dis’a-того tava

Половина того

Без четверти одиннадцать

Двадцать часов dvatsat’ tsisof

сегодня kakoje sivodn’a tsislo?

Сегодня 3 августа sivodn’a tr’et’je 1995 года avgusta tysitsa

divitsot div’ano-sta p’atava goda

В каком году вы f kakom gadu vy родились? га di 1 is’?

Я родился 15 де- ja radils’a pitnat-кабря в 1973 году satava dikabr’a f tysitsa divitsot s’em’dis’at tr’et-jem gadu

Дни недели

Viikonpaivat

maanantai

tiistai

keskiviikko

torstai

perjantai понедельник

вторник

среда

четверг

пятница panid’el’nik

ftornik

srida

tsitv’erk

p’atnitsa

lauantai

sunnuntai

viikko

viikonloppu

arkipaiva

tyopaiva

vapaapaiva

juhlapaivat

1. tammikuu-ta uudenvuo-denpaiva

8. maaliskuu-ta — naisten-paiva

1. — 2. touko-kuuta — Vappu

9. toukokuu-ta — voiton pai-va

Kuukaudet

tammikuu

helmikuu

maaliskuu

huhtikuu

toukokuu

kesakuu

heinakuu

elokuu

syyskuu

lokakuu суббота

воскресенье

неделя

конец недели будний день рабочий день выходной день праздники

1 января —

Новый год

8 марта — женский день

1—2 мая —

Первомайский

праздник

9 мая — День Победы

январь

февраль

март

апрель

май

июнь

июль

август

сентябрь

октябрь

subota vaskris’enje nid’ePa kan’ets nid’eli budnij d’en’ rabotsij d’en’ vyhadnoj d’en’ prazniki

p’ervaje jinva-

r’a — novyj got

vas’moje mar-ta — zenskij d’en’

p’ervaje — fta-roje maja — pirvamajskij praznik

div’ataje maja — d’en’ pa-b’6dy

Месяцы

jinvar’

fivraP

mart

apr’eP

maj

ijun’

ijuP

avgust

sint’abr’

akt’abr’

marraskuu ноябрь najabr’

joulukuu декабрь dikabr’

viime kuussa в прошлом месяце f proslam m’esitsy

ensi kuussa в будущем месяце v budustsim m’esitsy

kuukausi sitten месяц тому назад m’esits tamu nazat

kuukauden kulut- через месяц tsir’ez m’esits tua

heinakuussa в июле v ijuli

Vuodenajat

kevat — kevaalla kesa — kesalla syksy — syksylla talvi — talvella

Saa

Mika on saaen-nuste huomiseksi?

Huomenna on kaunis saa

On odotettavissa sadetta (ukkosta)

Montako astetta lamminta on?

On 20 astetta lamminta

Lampotila laskee

весна — весной лето — летом осень — осенью зима — зимой

Какой прогноз погоды на завтра?

Завтра будет прекрасная погода

Будет дождь (гроза)

Сколько градусов тепла?

20 градусов тепла

Температура падает

Времена года

visna — visnoj l’eta — l’etam osin’ — osin’ju zima — zimoj

Погода

kakoj pragnos ра-gody na zaftra?

zaftra budit prik-rasnaja pagoda

budit dosts (gra-za)

skol’ka gradusaf tipla?

dvatsat’ gradusaf tipla

timpiratura padait

Maara.

Paino

Количество.

Вес

gramma (g) грамм (г) gram desilitra (dl) децилитр (дл) ditsylitr kappale штука stuka litra литр litr kilo (kg) килограмм (кг) kilagram maara количество kalitsistva paino вес v’es puoli, puolikas половина palavina Raha Деньги kolikko монета man’eta kopeekka копейка kap’ejka rupla рубль rubl’ viisi ruplan пять рублей p’at’ rubl’ej kymmenen —»— десять —»— d’esit —»— kaksikymmenta viisi —»— двадцать пять —»— dvatsat’ p’at’—*— viisikymmen-ta —»— пятьдесят —»— pidis’at’ —»— sata —»— сто —»— sto —»— Missa voisin vaihtaa rahaa (sekit)? Где я могу обменять деньги (чеки)? gd’e ja magu abmin’at’ d’en’gi (tseki) ? Vaihtaisitteko kymmenen ruplaa pienemmaksi? Разменяйте, пожалуйста, десять рублей razmin’ajti, pazalusta, d’esit’ rub-I’ej
Числительные

Lukusanat

8 восемь

9 девять

10 десять

11 одиннадцать

12 двенадцать

13 тринадцать

14 четырнадцать

15 пятнадцать

16 шестнадцать

17 семнадцать

18 восемнадцать

19 девятнадцать

20 двадцать

21 двадцать один

22 двадцать два

23 двадцать три 30 тридцать

40 сорок

50 пятьдесят

60 шестьдесят

70 семьдесят

80 восемьдесят a din

dva

tri

tsityri

p’at’

sest’

s’em’

vosim’

d’evit’

d’esit’

admnatsat’

dvinatsat’

trinatsat’

tsityrnatsat’

pitnatsat’

sysnatsat’

simnatsat’

vasimnatsat’

divitnatsat’

dvatsat’

dvatsat’ ad’in

dvatsat’ dva

dvatsat’ tri

trftsat’

sorak

pidis’at

syzdis’at

s’emdisat

vosimdisat

90 девяносто divinosta

100 сто sto

200 двести dv’esti

300 триста trista

400 четыреста tsity rista

500 пятьсот pitsot

600 шестьсот syssot

700 семьсот simsot

800 восемьсот vasimsot

900 девятьсот divitsot

1000 тысяча tysitsa

10 000 десять тысяч d’esit’ tysits

100 000 сто тысяч sto tysits

1 000 000 миллион milion

1 000 000 000 миллиард miliart

1978 (vuosi) тысяча девятьсот tysitsa divitsot семьдесят восемь s’emdisat vosim’

1985 тысяча девятьсот tysitsa divitsot восемьдесят пять vosimdisat p’at’

ensimmainen первый p’ervyj

toinen второй ftaroj

kolmas третий tr’etij

neljas четвертый tsitv’ortyj

viides пятый p’atyj

kuudes шестой systoj

seitsemas седьмой sid’moj

kahdeksas восьмой vas’moj

yhdeksas девятый div’atyj

kymmenes десятый dis’atyj

puoli половина, одна palavina, adna

вторая ftaraja

neljannes четверть tsetvirt’ kolmannes треть tr’et’ pari пара para tusina дюжина d’uzyna Maita ja maanosia Страны и части света Aasia Азия azija Afrikka Африка afrika Angola Ангола angola Australia Австралия afstra lija Brasilia Бразилия brazilija Bulgaria Болгария balgarija Englanti Англия anglija Espanja Испания ispanija Eurooppa Европа jivropa Hollantikomaat) (Alan- Голландия(Нидерланды) galandija (nidir-landy) Intia Индия indija Islanti Исландия islandi j a IVY-maat Страны СНГ strany sng Italia Италия italija Itavalta Австрия afstrija Japani Япония jiponija Jugoslavia Югославия jugaslavija Kamputsea Кампучия kamputsija Kanada Канада kanada Kiina Китай kitaj Korea Корея kar’eja Kreikka Г реция gr’etsyja Kuuba Куба kuba Laos Лаос laos Nicaragua Никарагуа nikaragua Norja Норвегия narv’egija Palestiina Палестина palistina Puola Польша pol’sa Romania Румыния rumynija Ranska Франция frantsyja Ruotsi Швеция sv’etsyja Saksa Германия girmanija Suomi Финляндия finl’andija Sveitsi Швейцария svijtsarija Tanska Дания danija Unkari Венгрия v’engrija Venaja Россия rasija Vietnam Вьетнам v’jetnam AmerikanYhdysvallat СоединенныеШтатыАмерики (США) sajidin’onnyje sta ty am’eriki (se-se-a)

Милья Францевна Хютти ФИНСКО-РУССКИЙ РАЗГОВОРНИК

Редактор Л. П. Коломайнен Художник Л. Н. Дегтярев Художественный редактор Л. Н. Дегтярев Технический редактор А. Ю. Калинова Корректор В. А. Парттимаа

ИБ № 2443

Сдано в набор 8.09.92. Подписано в печать 12.02.93. Формат 70Х90'/з2- Бумага типогр. № 2. Гарнитура литерат. Печать офсетная. Уел. печ. л. 5,26. Уел. кр.-отт. 5,55. Уч.-изд. л. 5,13.

Тираж 20 000 экз. Зак. 2807. Изд. № 58. С 66. Издательство «Карелия». 185610, г. Петрозаводск, пл. В. И. Ленина, 1. Арендное предприятие Республиканская ордена «Знак Почета» типография им. П. Ф. Анохина. 185630. Петрозаводск, ул. «Правды», 4.

Оглавление

  • русский
  •   РАЗГОВОРНИК
  • КТ
  •   'к Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Финско-русский разговорник», М. Ф. Хютти

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства