Посвящается доктору Ибрагиму Абу Набу, который жил истинно, ибо каждый день Господь за делом (Коран, 55:29).
БлагодарностиЯ обязан слишком многим людям, поэтому здесь позволю себе выразить только краткую благодарность. В первую очередь и более всего я признателен доктору Ибрагиму Абу Набу из Аммана. Талантливый переводчик, журналист и кинорежиссер, доктор Ибрагим открыл передо мной и свое сердце, и двери своего дома, когда я приезжал к нему в 1980-е годы. Мы провели много вечеров за чтением, обсуждением и переводом Великого Корана. Мне очень помогло то, что он так глубоко проник в суть Книги Знамений (Писание также называют Великим Кораном и Книгой Знамений) и почтительно относился к Божественному происхождению этого произведения. Я чту его память и посвящаю эту книгу ему.
В нескольких главах я использовал неофициально распространенный перевода Шавката Туравы. Я благодарен ему за разрешение цитировать переводы в стихах и немного изменить их в этой книге. Переводы озаглавлены мною «Книга Знамений много лет спустя».
Также я признателен пяти моим бывшим студентам: Рику Колби, Джамиле Карим, Скотту Кьюглу, Робу Розеналу и Омид Сафи за их огромное участие в создании и редактуре текста этой книги.
Особо благодарю моего коллегу Ибрагима Мусу, который прочел всю рукопись целиком, обладая сердцем верующего и глазами критика. Мой партнер по работе, Мириам Кук, сделала для меня так много, что я не смогу выразить это никакими словами.
Благодарю Руми. Цитируя изречение пророка, маулана отмечает, что «женщины полностью превосходят мужчин умом, а мудрецов — сердцем». Пусть я буду достойным такого господства, а эта книга — достойной своего автора!
Примечания к переводамНаиболее приемлемые английские переводы с комментариями и текстовыми пояснениями — это А. Ж. Арберри, «Комментарии к Корану» («The Koran Interpreted», Macmillan, 1955) и М. А. С. Абдель Халим, «Коран: новый перевод» («The Qur'an: A New Translation», Oxford University Press, 2004). Для тех, кому нужны одновременно английский перевод и оригинал на арабском языке, с которым можно проводить сравнения, рекомендую книгу Ахмеда Али «Коран: современный перевод» («Al-Qur'an: A Contemporary Translation», Princetone University Press, 1988).
Комментарии к книге «Коран. Биография книги», Брюс Лоуренс
Всего 0 комментариев