© Гвейн Гамильтон, 2015
© Дмитрий Коробков, дизайн обложки, 2015
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
О пользе LikeОдин мой знакомый, с которым мы стояли на дружеской ноге, и который с английским не чувствовал себя вполне в своей тарелке, выражался примерно так: «Англоговорящие просто не имеют ясного представления о том, что они собираются сказать. Поэтому у них и культура разлагается, и у большинства склероз, и в воде что-то такое есть… И все от того, что они никогда не могут подобрать нужное слово, постоянно употребляя слово „like“, как будто пытаются объясниться метафорами все время. Будто они хотят разговаривать друг с другом только стихотворениями. Особенно подростки. Это очень странно. Они вообще очень странные люди».
Спорить я не стану. Спасибо ему, что хотя бы признал в нас людей. Мы странные, конечно. Но не по той причине, что мы любим слово «like» и употребляем его вокруг да около.
Так или иначе, хочу сказать кое-что о «like»: когда, где и как мы его применяем, и что имеем в виду.
Давайте начнем с самого понятного значения: любить/нравится:
– Do you like shipovnik?
– Of course I do!
Понятно, правда? Это применение не нуждается в особом освещении. Do вместе с like означают что-то вообще: вы вообще любите шиповник? Конечно!
И заметьте, что мы не повторяем полноценный глагол «любить», а лишь вспомогательный глагол do: «да, конечно, люблю» по-английский будет «да, конечно делаю – yes, of course I do».
«Yes, of course I like», – звучит дико и непонятно, и ваш собеседник может не понять, а спросить «you like WHAT?» От чего русский собеседник может подумать будто у того склероз, в то время как он просто не привык к тому, чтобы повторяли полный глагол like вместо положенного вспомогательного do.
Тогда второе:
– Would you like some shipovnik? – Yes, please!
Would вместе с like уже означает – прямо сейчас, я вам предлагаю потому, что всегда имею запас этой вкуснятины с собой. Возможно это вы уже знали. A может и знали что «d» на конце would вместе с «y» в начале you дают нам звук «дж»: «Вуджу Лайк?»
И теперь:
– What’s shipovnik like?
– Oh, it’s delicious! And so good for you! It’s like drinking sunshine in a bottle.
Комментарии к книге «Английский для русских», Гвейн Гамильтон
Всего 0 комментариев