«Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»»

1033

Описание

Среди людей, пытающихся самостоятельно изучать и даже практиковать тибетскую медицину, — это самый известный и самый востребованный текст, имеющийся в переводе на русский язык. В настоящее время, тибетская медицина стала очень модным и прибыльным занятием. К сожалению, большинство так называемых «тибетских врачей» (разумеется, что здесь не имеются ввиду тибетцы, проживающие на территории России) изучали медицину самостоятельно, без Учителя, по книгам доступным на русском языке. В помощь им и их пациентам открывается данная рубрика.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ» (fb2) - Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ» (пер. Дандар Базаржапович Дашиев) 40K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Алексей Сумцов

Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»

В данной рубрике мы будем периодически опубликовывать ошибки, найденные нами в русском переводе канона тибетской медицины «ЧЖУД-ШИ». Данный перевод был сделан Д. Б. Дашиевым и издан в 2001 году издательской фирмой «Восточная литература» РАН.

Среди людей, пытающихся самостоятельно изучать и даже практиковать тибетскую медицину, — это самый известный и самый востребованный текст, имеющийся в переводе на русский язык. В настоящее время, тибетская медицина стала очень модным и прибыльным занятием. К сожалению, большинство так называемых «тибетских врачей» (разумеется, что здесь не имеются ввиду тибетцы, проживающие на территории России) изучали медицину самостоятельно, без Учителя, по книгам доступным на русском языке. В помощь им и их пациентам открывается данная рубрика.

Тантра объяснений.
Глава 2.
Зачатие.
Стр. 33, снизу 15 строка:

…развитие (плода) и признаки беременности.

Правильный перевод: …развитие (плода) и признаки наступающих родов.

Стр. 34, сверху 3 строка:

…без Земли – нет созревания, без Ветра – нет развития, без Неба – не будет места в пространстве.

Правильный перевод: ….без Земли – нет осуществления, без Воды – нет соединения, без Огня – нет созревания, без Ветра – нет развития, без Пространства – нет места для развития.

Стр. 34, сверху 16 строка:

… Но в первые три дня и после одиннадцатого дня зачатия не присходит.

Правильный перевод: …(В) первые три дня (менструации – ребенка не зачать), одиннадцатого – мальчика не зачать. При зачатии (в) 1,3,5,7,9 (дни после окончания менструации) – мальчик. При зачатии (во) 2,4,6,8 – девочка…

Стр. 34, сверху 19 строка:

…После двенадцатого дня матка закрывается, как закрывается лотос после заката солнца, и сперма туда не проникает.

Правильный перевод: …После двенадцатого дня матка закрывается, как закрывается лотос после заката солнца, и сперма от туда не выходит.

Стр. 35, сверху 6 строка:

…В день созвездия Ргйал надо выковать из железа фигурку мальчика.

Правильный перевод: …В день созвездия Ргйал надо выковать фигурку мальчика из нечетного количества кусочков железа.

Стр. 35, сверху 9 строка:

…муж должен напоить жену из горсти этим молоком.

Правильный перевод: …муж должен напоить жену из пригошни этим молоком.

Стр. 35, сверху 11 строка:

…привязать и подвесить то, что может обеспечить желаемое.

Правильный перевод: …сплести и подвесить то, что может обеспечить желаемое.

Стр. 35, сверху 16 строка:

…На четвертой неделе плод принимает форму овала. С этого времени он растет уже как мальчик, или девочка, или гермафродит.

Правильный перевод: …На четвертой неделе (плод принимает форму) округлую, продолговатую (или) кашицеобразную. С этого времени он становится мальчиком, девочкой (или) гермафродитом соответственно.

Стр. 36, снизу 12 строка:

…и ухаживать за роженицей – как за умирающей.

Правильный перевод: …кормить «питательным», как лечат умирающих больных.

Глава 4.
Строение тела.
Стр. 38, сверху 11 строка:

…Мяса – пятьдесят горстей,…

Правильный перевод: …Мяса – пятьсот жменей,…

21.09.2005 Продолжение:

Стр. 38, снизу 10 строка:

…Сосуд, распускающийся в области органов чувств, находится в головном мозгу…

Правильный перевод: …Сосуд, дающий возможность органам чувств воспринимать объекты, находится в головном мозгу…

Стр. 38, снизу 6 строка:

…Сосуд, образующий скандхи тела, находится…

Правильный перевод:…Сосуд, образующий скандху тела, находится…

Глава 5.
Существенные признаки тела.
Стр. 40, снизу 3 строка:

…кровь их увлажняет и поддерживает их жизнь. Мясо прикрывает, кость дает (им) опору, костный мозг вырабатывает сок,…

Правильный перевод:… кровь увлажняет (все тело) и поддерживает жизнь. Мышцы прикрывают (кости), жир умащивает (все тело), кости дают опору (телу), костный мозг питает (тело),…

Стр. 41, снизу 4 строка:

…в виде желудочной слизи, желчи в полых органах…

Правильный перевод:…в виде желудочной слизи, желчи в желчном пузыре…

Стр. 41, снизу 2 строка:

…и в волосах, выделений из матки и прямой кишки.

Правильный перевод:…и (из пор) пушковых волос, маслянистой жидкости (смягчающей) кал, «источников зачатия».

Стр. 42, снизу 21 строка:

…Тип ветра – плохой, желчи – получше, слизи – хороший, сочетания всех доша – наилучший,…

Правильный перевод:…тип (телосложения) ветра – маленький, желчи – средний, слизи – большой, сочетания всех доша – наилучший,…

Стр. 42, снизу 12 строка:

…они распределяются, между сердцем и ниже пупка…

Правильный перевод:…располагаются по порядку: выше сердца, (от сердца) до (пупка), ниже пупка…

Стр. 43, снизу 12 строка:

… Она соединяет суставы, сгибает и разгибает их.

Правильный перевод:…Она соединяет суставы, (благодаря ей они) сгибаются и разгибаются.

12.10.2005 Продолжение:

Деяния и типы телосложения.
Стр. 44, сверху 7 строка:

….. К последним относятся деяния вроде восприятия органами чувств своих объектов…

Правильный перевод:…. Частные: восприятия 5-ю органами чувств своих объектов…..

Стр. 44, сверху 22 строка:

….. по повадкам похожи на грифов, ястребов и лис…..

Правильный перевод:…. по повадкам похожи на грифов, ворон и лис…..

Стр. 44, снизу 10 строка:

….. душой широки и по повадкам напоминают буйволов и львов…..

Правильный перевод:…. сдержанны (терпеливы), характер хороший. Любят пищу со жгучим, кислым и терпким (вкусом), «грубым» (свойством). По повадкам напоминают вожаков стада и львов…..

Стр. 44, снизу 9 строка:

….. Еще бывают типы телосложения, в которых сочетаются два или три доша….

Правильный перевод:…. (типы телосложения) по два и по три узнавайте смешивая (признаки «одиночных»)…

Признаки разрушения тела.
Стр. 45, сверху 18 строка:

…..это также предвещает неудачный исход лечения….

Правильный перевод:…. это знаки смерти больного….

Стр. 45, снизу 7 строка:

…. (Сны). Если больному приснилось, что он едет на трупе, значит, он уже попал в руки Хозяина смерти. Если ему приснилось, что он на буйволе, свинье, лошади, верблюде или осле едет на юг – к смерти….

Правильный перевод:…. если приснилось, что находится верхом на кошке, обезьяне, тигре, лисе и трупе – знак того, что Хозяин смерти схватил (больного). Нагишом, верхом на буйволе, коне, свинье, осле, верблюде едет на юг – сны (предвещающие) смерть….

Стр. 45, снизу 2 строка:

….а из сердца выросла колючая пальма или лотос….

Правильный перевод:…. а из сердца выросла пальма или (дерево) обладающее шипами, (из сердца) выпадают лотосы….

Стр. 46, сверху 1 строка:

….. оторвалась голова, что он сидит среди ворон, прета и зверей,….

Правильный перевод:….. оторвалась голова, находится в окружении ворон, голодных духов, людей совершавшие тяжкие поступки….

Стр. 46, сверху 4 строка:

….что он нашел золото или серебро, торгует, побеждает в схватке, платит подати, женится….

Правильный перевод:…. нашел железо или золото, торгует, проиграл в схватке, платит подати, женится….

Стр. 46, сверху 8 строка:

….в красных одеждах и украшениях – это к смерти….

Правильный перевод:….. одетые в красные одежды и с (надетыми) красными четками – все это знаки того, что (больной) попал под власть Хозяина смерти….

24.10.2005 Продолжение:

Стр. 46, снизу 22 строка:

… переплывает реку или озеро, идет на северо-запад…

Правильный перевод: … переплывает реку или озеро, идет на северо-восток…

Стр. 46, снизу 12 строка:

… если влага под сердцем сохнет быстро,…

Правильный перевод: … (после) купания вода в области сердца сохнет быстрее (чем тело) или не намокает,…

Стр. 46, снизу 10 строка:

…изменились нечистоты, вдруг стало много вшей или они все вдруг исчезли…

Правильный перевод: … изменились нечистоты, (вдруг, без причины) появились вши с гнидами или вдруг исчезли…

Стр. 46, снизу 5 строка:

… Если на солнце, в зеркале, воде и на небе больной видит какую-то фигуру с отсеченной головой и отрубленными конечностями – к смерти…

Правильный перевод: … если (у больного): тень при солнечном свете, отражение в зеркале или (чистой) воде, тень в небе без головы (или) конечностей – к смерти…

Стр. 47, сверху 1 строка:

…больной тут же забывает сказанное, половой член втягивается, мошонка отвисает, крайняя плоть выворачивается, в кашле и чихании слышатся необычные звуки,…

Правильный перевод: … больной тут же забывает сказанное, половой член втягивается, мошонка отвисает или наоборот, при кашле и чихании появляются звуки, которых не было раньше,…

Стр.47, сверху 8 строка:

… на лбу и вокруг губ проступают сосуды, напоминающие своими очертаниями молодую луну,…

Правильный перевод: … на лбу и (около) наружного отверстия мочеспускательного канала появляется сосудистый рисунок в виде полумесяца,…

Стр. 47, сверху 10 строка:

… органы чувств перестают воспринимать свои объекты, больной не видит ладонь приставленную между его бровями, в глазах, как у загнанного зайца, нет блеска,…

Правильный перевод: … органы чувств, беспричинно, иначе воспринимают свои обычные 5-ть объектов, существующее и несуществующее меняется местами (т.е. чего нет воспринимается, что есть не воспринимается), больной не видит предплечья приставленного между его бровями, при нажиме на глазное (яблоко) не видит световых пятен, глаза как у загнанного зайца (не мигает),…

Стр. 47, сверху 14 строка:

…Уши приклеиваются к черепу, шум в ушах,…

Правильный перевод: … Уши приклеиваются к черепу, (при закрытии ушной раковины) не слышит шума,…

Стр. 47, сверху 16 строка:

…Ноздри раскрыты, и в них виден налет, язык темный и сухой, больной не может пить и разговаривать,…

Правильный перевод: …Ноздри раскрыты, в них виден белесый налет, центральная «борозда» языка темная, (язык) сухой, короткий (поэтому) не может внятно говорить,…

Стр. 47, сверху 19 строка:

… грязь и пот на лице, дыхание холодное, налет на зубах, повторяющиеся выдохи, похолодание тела – это смерть…

Правильный перевод: … появляется пот на лице, дыхание (становится) прохладным, налет на зубах, одышка – выдыхает легко, вдыхает с трудом, похолодание тела – смерть…

Болезни, которые накапливаются и истощаются
Глава 8.
Причины болезней.
Стр. 49, сверху 5 строка:

… можно назвать неведение об отсутствии индивидуального «я»…

Правильный перевод: … можно назвать неведение – незнание «закона» об отсутствии независимого существования…

Стр. 49, сверху 14 строка:

…Пока в доша нет изменений, они не проявляют себя как причины болезней, но как только равновесие между ними нарушится, они делаются сутью болезней и начинают причинять страдания телу и жизни…

Правильный перевод: … Пока доша неизменны, они являются лишь причиной болезней, изменившись, исчезает равновесие, они становятся сутью болезней, (причиняющей) вред и страдания телу и жизни…

Глава 9.
Условия возникновения болезней.
Стр. 50, сверху 19 строка:

…Если они трудятся мало, ни во что не вникают – это недостаток,…

Правильный перевод: … Если они трудятся мало или бездействуют – это недостаток,…

Стр. 50, сверху 21 строка:

…Сдерживать свои позывы и побуждения или, наоборот, выдавливать из себя и тужиться – это аномалия…

Правильный перевод: … Сдерживать свои естественные потребности (или, наоборот), выдавливать из себя (т.е. тужиться), (совершение десяти) недобродетелей – это аномалия…

Стр. 50, снизу 15 строка:

… на своих местах, возбуждаются и начинают тяготеть к свойствам, чуждым их собственной природе…

Правильный перевод: … на своих местах, возбуждаются и (больному) хочется (все) противоположное характеристикам болезни…

Стр. 51, сверху 7 строка:

… охлаждение на морозе, плач до потери сил, горе, переживания, многословие, длительное питание…

Правильный перевод: … находиться на холодном ветру, плач до потери сил, горе, (чрезмерная) умственная деятельность, продолжительные разговоры, длительное питание….

Стр. 51, сверху 16 строка:

… бег наперегонки, падение с лошади и кручи….

Правильный перевод: … бег наперегонки, чрезмерная ходьба и тяжелая работа, падение с лошади и кручи…

Стр. 51, сверху 18 строка:

…мясо, вино и патока в больших количествах…

Правильный перевод: … мясо, масло, вино и патока в большом количестве…

Стр. 51, сверху 22 строка:

… покой после еды, лежание на сыром, купание, легкие одежды, пшеница, горох, испорченные или неспелые фрукты, сушеная козлятина, тощее мясо, жир, масло растительное и топленое, зелень, лежалая редька, чеснок и прочие овощи в сыром виде, недоваренная, подгоревшая и прокисшая пища, холодное козье молоко, невыдержанные шо и дар, холодный чай и вода, прием пищи до того, как переварилось съеденное раньше,…

Правильный перевод:… покой после еды, лежание на сыром, замерзание (из-за) купания и легких одежд, свежесобранные пшеница и горох, сырые или испорченные, козлятина, сушеное мясо, тощее мясо, жирное, растительное и прогорклое масло, увядающие листья, лежалая редька, чеснок и прочие овощи вообще, любая сырая пища, недоваренная (сырая внутри), подгоревшая и «скомковавшаяся» (т.е. старая) пища, (сырое) козье молоко, простокваша и пахта из него, холодная вода и чай, пища и питье сверх меры (переедание), прием пищи до того, как переварилось съеденное ранее, …

Стр. 51, снизу 11 строка:

…толчок движению всем трем доша и вызовут болезнь сочетанного характера…

Правильный перевод: … толчок появлению двойных (т.е. смешанных по 2-е) и сочетанной болезней…

10.11.2005 Продолжение:

Глава 10.
О вхождении болезней.
Стр. 52, сверху 21 строка:

…прозрачный сок пищи, чху-сер, глаза и кожа…

Правильный перевод: …прозрачный сок, чху-сер, глаза и кожа…

Глава 11.
Признаки болезней.
Стр. 52, снизу 1 строка:

…и от их загорания – затухания зависят накопление и истощение…

Правильный перевод: …и от ее загорания или затухания зависят увеличение или истощение…

Стр. 53, сверху 1 строка:

…Поскольку от предыдущего зависит прибыль или убыль последующих, то о состоянии огненной теплоты можно судить по задержке или, наоборот, по обилию нечистот…

Правильный перевод: …Поскольку от предыдущего зависит прибыль или убыль последующих, то нечистоты задерживаются или обильно выходят…

Стр. 53, сверху 4 строка:

…Признаки накопления ветра: тело сохнет, темнеет и мерзнет, пучит живот, задерживается кал…

Правильный перевод: …Признаки увеличения ветра: (тело) худеет, (кожа) темнеет, не может согреться, тело дрожит, пучит живот и задерживается кал…

Стр. 53, сверху 11 строка:

…При накоплении слизи плохо переваривается пища, возникают чувство холода и тяжести в теле, бледность, боли в гуди, слабость конечностей, слюнотечение, сонливость, неровное дыхание и обильная мокрота…

Правильный перевод: …При увеличении слизи слабнет тепло (тела и желудка), пища не переваривается, чувство тяжести в теле, бледность, леность, слабость конечностей, слюнотечение, обильная мокрота, сонливость, (болезнь называемая) «одышка»…

Стр. 53, сверху 17 строка:

…Накопление крови: появляются ме-дбал, язвы, болезни селезенки, мдзе, болезни крови и желчи, желтеют глаза, болят десны, краснеют глаза…

Правильный перевод: …Увеличение крови: появляются ме-дбал, брас, болезни селезенки, мдзе, скран, болезни крови и желчи, желтеют глаза, болезни десен, краснеют глаза…

Стр. 53, снизу 12 строка:

…Истощение слизи: на месте слизи ощущение пустоты…

Правильный перевод: …Истощение слизи: пустеют собственные места слизи…

Стр. 53, снизу 8 строка:

…Истощение крови: боли в суставах и конечностях, кости и кожа приклеиваются друг к другу…

Правильный перевод: …Истощение крови: пульс слабого наполнения, кожа грубеет, (чувство) холода, желание кислого. Истощение мяса: боли в костях и суставах (конечностей), кожа приклеивается к костям…

Стр. 53, снизу 3 строка:

…головокружение и темнота в глазах. Истощение семени: кровотечение и жжение…

Правильный перевод: …головокружение и (болезнь) глаз (называемая) grib. Истощение семени: появление крови (с семенем) и жжение…

Стр. 54, сверху 11 строка:

…моча прозрачная, как вода, и после отстаивания…

Правильный перевод: …моча прозрачная, как вода и после остывания…

Стр. 54, сверху 16 строка:

…кажется, что тело сжимают, растягивают и скручивают, на кончиках пушковых волос желтоватая жидкость, бессонница, зевота, потягивания, зуд…

Правильный перевод: …чувства: скованности, сжатия, растягивания, ломания, обертывания (или связывания), выдавливания, чтобы ни делал, сильные местные боли, мурашки (по телу), бессонница, зевота, дрожь, желание потянуться, раздражительность…

Стр. 54, сверху 23 строка:

…тошнота, на рассвете кашель с пенистой мокротой, в животе урчит, вечерами боли после переваривания…

Правильный перевод: …пустые позывы на рвоту, до рассвета (кашель) с пенистой мокротой, (в животе) урчит. Вечерними сумерками, ранним утром и после переваривания боли (усиливаются)…

2.12.2005 Продолжение:

Стр. 54, снизу 20 строка:

…кислый привкус во рту, толстый налет на языке, сохнет в ноздрях…

Правильный перевод: …кислый или горький привкус во рту, толстый (налет) слизи на

языке, сохнет (вокруг) ноздрей…

Стр. 54, снизу 17 строка:

…красновато-желтая мокрота со жгучим привкусом, понос с желчью и кровью,

потливость, от больного несет запахом пота…

Правильный перевод: …красновато-желтая мокрота с соленым привкусом, сильная

жажда, понос и рвота с желчью или кровью, потливость с неприятным запахом пота…

Стр. 54, снизу 2 строка:

…человек теряет интерес к делам. Эти признаки усиливаются в дождь, до обеда и

после еды…

Правильный перевод: …медленно (копится и поднимается) долго (лечится). (Признаки)

усиливаются в холодное и сырое время, поздним вечером, утром и во время еды…

Глава 12.
Различия болезней.
Стр. 55, снизу 23 строка:

…причин для них в этой жизни не должно быть…

Правильный перевод: …(видимых) причин нет, а болезнь сильная…

Стр. 55, снизу 19 строка:

…внутренние – это доша в самой природе человека, внешние – всякие случайные

опасности…

Правильный перевод: …внутренние – пребывающие в самой природе (тела), внезапные –

возникающие из внешних условий…

Стр. 55, снизу 12 строка:

…Болезни мужчин: истощение и истечение семени – две, отеки яичек и мошоночная

грыжа – шесть болезней…

Правильный перевод: …болезни мужчин: истощение и увеличение (количества) семени –

две, «падений» в мошонку – шесть…

(Продолжение следует)

Алексей Сумцов

Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

Комментарии к книге «Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»», Алексей Сумцов

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства