— Плевать мне на заверения этих идиотов! Плевать на их гарантии! Не станет «Торнтон Энтерпрайзис» связываться с фирмой, которая не в состоянии обеспечить работу компьютеров, соответствующую требованиям времени!
Роберт Торнтон вышагивал по кабинету, буквально излучая ярость. Угольно-черные густые волосы блестели в лучах яркого солнца, сквозь стеклянную стену щедро заливавших роскошный офис на верхнем этаже небоскреба. Злость делала его зеленые глаза удивительно яркими.
— Вы же знаете, шеф, что… — начала было Мэри, помощница Торнтона.
Роберт, обернувшись, рубанул ладонью в воздухе. Мэри мгновенно умолкла. Ее босс, как правило, умел сдерживать эмоции, но проблемы с компьютерной фирмой, обслуживающей его международную торговую компанию, длились уже очень давно, так что сегодня он окончательно вышел из себя.
— Слышал я всю эту белиберду! Мне уже тысячу раз объясняли, как сложно связать различные программы в одну систему. Уйма человеко-часов потеряна на обучение. Еще больше времени ушло на бесполезные переделки. И что в результате? Сборище идиотов, а не совет директоров! — Он запустил пальцы в шевелюру-жест столь же для него нехарактерный, как и демонстрация чувств. — Когда два года назад, после смерти отца, я занял его место, то понимал, разумеется, что это будет далеко не сахар — общаться с советом, где самый младший давно перешагнул семидесятипятилетний рубеж! Но этот идиотизм выходит за всякие рамки! Пусть они и друзья отца, но они ж родились на заре изобретения радио. Что уж говорить о современной технике? Да их просто трясет при одном слове «компьютер», — презрительно скривился Роберт.
Мэри подавила смешок. Торнтон сверкнул в ее сторону яростным взглядом.
— Умница, — процедил он сквозь зубы, увидев, как она моментально вернула себе серьезную мину. — Терпеть не могу родню на работе. Особенно с неуместным чувством юмора.
— Какая там родня — так, пятиюродная сестра. Это не считается. Ты терпеть не можешь не родню, а то, что я тебя не боюсь. Слишком давно тебя знаю. — Мэри уже четыре года работала личным помощником Роберта и хорошо изучила повадки шефа. Она отлично знала, когда лучше промолчать, а когда и столкнуться с ним лицом к лицу. Сейчас подходил второй вариант. Мэри рассмеялась. — Терновник выпустил шипы!
Комментарии к книге «Пятеро и бэби», Лэйси Дансер
Всего 0 комментариев