ПОЧТИ ЧТО СЛОМАННАЯ ЖИЗНЬ
МАРГАРЕТ МАКХЕЙЗЕР
Оригинальное название: «A Life Less Broken» by Margaret McHeyzer 2014
Переведенное: Маргарет Макхейзер «Почти что сломанная жизнь» 2016
Перевод: Наталья Кузнецова
Редактор и оформитель: Екатерина Сержантова, Дмитрий Розенберг, Молли
Обложка: Анастасия Токарева
Вычитка: Виктория Ковальчук
Переведено специально для группы: Книжный червь / Переводы книг
Любое копирование без ссылки
на переводчиков и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Аннотация
Пасмурным утром, идя на работу, Эйлин Соммерс не подозревала, как безвозвратно изменится ее жизнь. Три года спустя, Эйлин по-прежнему заложница пережитого ужаса, предпочитающая прятаться дома. Разбитая и сломленная, она ищет помощи у доктора Доменика Шрайвера, специалиста по пост-травматическому синдрому. Однако для того, чтобы помочь Эйлин вернуть в ее жизнь краски, Доменику нужно выиграть свои собственные битвы. Сможет ли Эйлин исцелиться? Станет ли Доктор Шрайвер тем, кто укажет Эйлин путь к свету?
Пре-пролог
Чудовища
- Ну так чем же, парни, мы полакомимся на этой неделе? - мы сидим в местном стейк-хаусе, и я поглядываю через плечо, чтобы убедиться, что нас никто не слышит.
- Мне нравятся брюнетки, - говорит один из нас, раскалывая при этом орех и закидывая ядрышко себе в рот.
- За последние две недели у нас было три брюнетки. Как насчет чего-то более экзотического? Мне бы хотелось сладкую азиатскую дырку, - говорит наш бесстрашный лидер.
Я захохотал. Он большой любитель азиаток. Однажды он рассказал нам, что наблюдение за их лицами, пока их плоть рвется, для него сродни очищению. Якобы воспоминание о том, как он рассекает их плоть после того как трахнул, успокаивает его на несколько дней, и он в состоянии лучше работать.
- Что? - спрашивает он, глядя на меня.
- Ты и азиатки, - смеюсь я. - Всегда азиатки.
- Отвали, уебок. Тебе они тоже нравятся, так что я бы много не говорил на твоем месте.
Комментарии к книге «Почти что сломанная жизнь», Маргарет Макхейзер
Всего 0 комментариев