«Что было, то было»

1871

Описание

Без малого пятнадцать лет брака с Ребеккой казались Рэнди Флинну вполне достаточным счастьем, чтобы не искать нового. После безвременной кончины жены он целиком отдался работе и старательно избегал знакомств с прозрачным намеком на продолжение — в его глазах любая женщина проигрывала в сравнении с Ребеккой. Но вот в его приемной появляется новая медсестра, и со временем между ней и Рэнди возникает настоящее глубокое чувство. Однако прошлое не спешит выпустить Рэнди из своих сетей. Даже богам неподвластно сделать бывшее небывшим. А любви?



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Синтия Гловер Что было, то было

Пролог

Бетти пришлось минут пятнадцать-двадцать повозиться со стареньким «шевроле», прежде чем тронуться в путь.

Она выехала на шоссе и направилась строго на север. Как обычно в это утреннее время, движение было оживленным, но стояние в небольших пробках перед светофорами, как ни странно, дало Бетти возможность немного успокоиться. Она, конечно, волновалась, потому что сегодня был первый день ее работы на новом месте.

Уже совсем рядом с офисом доктора Флинна, желая повернуть направо, Бетти включила поворотник, но ее машина резко рванулась вперед и заглохла — наверное, Бетти по рассеянности как всегда слишком резко отпустила педаль сцепления. Сзади истошно завизжали чьи-то тормоза. Бетти повернула ключ зажигания, но мотор только беспомощно покрякал и снова затих.

Водитель следовавшего за ней «рейнджровера» вышел, встал рядом и проорал, что было силы:

— Ну кто ж так резко тормозит?! А если бы я не успел среагировать? Посмотрите, всего полдюйма между моим передним и вашим задним бамперами!

Орать было совершенно необязательно, потому что Бетти и так хорошо его слышала. Она высунулась в открытое окно, взглянула на грубияна, собираясь ответить так же резко и раздраженно, но слова замерли у нее на устах, когда ее глаза встретились с парой голубых глаз. Бетти словно онемела и, смутившись, только и смогла вымолвить:

— Машина заглохла...

— Странно, что она вообще еще двигается... — проворчал мужчина уже тише, сочувственно оглядывая ее колымагу. — Ваш «шевроле» скорее мертв, чем жив, во всяком случае, готов поставить сто долларов против одного, что он агонизирует. Вылезайте, толкать будем...

Вместо ответа Бетти снова упрямо повернула ключ зажигания, моля Бога, чтобы проклятый мотор завелся, но из-под капота раздались все те же странные звуки, похожие на кряканье. Безнадёга...

— Видите, как все запущено. — В тоне мужчины проскользнуло нечто похожее на сострадание. — Это не автомобиль, а скопище пороков. Вылезайте же, глупышка!..

Что он себе, однако, позволяет?! Впрочем, его «глупышка» прозвучало даже как-то ласково и совсем не обидно... Бетти пришлось повиноваться, но, конечно, не фривольной команде. Просто она услышала звук сирены приближающейся кареты «скорой помощи» — надо было освободить дорогу. Не глядя на незнакомца, она деловито обошла свой «шевроле» и, упершись в крышку багажника руками, налегла изо всех сил. Автомобиль не стронулся с места.

Мужчина сильной рукой приобнял Бетти за талию и отодвинул в сторону.

— Вообще-то недурно снять вашу колымагу с ручника... — насмешливо сказал он, забрался в салон, отпустил рычаг ручного тормоза и, одной рукой выворачивая руль, отогнал машину на обочину.

Бетти ничего не оставалось, как покорно наблюдать за его умелыми действиями. Ее насмешливый помощник был одет в синие вытертые джинсы, джинсовую рубашку и в короткую замшевую куртку, отороченную по рукавам бахромой. Ему бы еще широкополую шляпу и полусапожки с острыми носами — получился бы вылитый ковбой с отдаленного ранчо или, на худой конец, один из рисковых удалых парней — участников родео, которое время от времени устраивают на окраине их города на потеху почтенной публике.

— Так-то лучше... — проворчал ковбой, направляясь к своему «рейнджроверу». — Советую похоронить усопшего со всеми подобающими почестями — с трогательными речами, профессиональными плакальщицами и оркестром. Надеюсь, вы без меня найдете ближайшее автомобильное кладбище...

Он быстро сел за руль и умчался. За ним понеслась «скорая», сверкая огнями и оглушая окрестности сиреной.

Обидно, конечно, когда так говорят про твой автомобиль! Бетти, дрожа от негодования, проводила машину глазами. Но времени на лишние эмоции у нее не было — пора бы и на работу попасть, все-таки первый день, негоже опаздывать. К тому же незнакомец был еще снисходителен к ее старенькому «шевроле». Знал бы он, что на самом деле творится под капотом!..

Взяв сумочку и заперев машину, она подняла руку и села в мгновенно остановившееся такси.

1

— Как себя чувствуете?

Доктор Рэнди Флинн задал этот традиционный вопрос своему первому на сегодняшний день пациенту. Лицо его, как всегда, озарила белозубая добрая, но немного отсутствующая улыбка, он заглянул в лежащую перед ним регистрационную карточку, потом перевел взгляд на пациента и снова улыбнулся, но теперь уже по-другому, скорее слегка виновато.

— Странно... Простите меня, я сейчас...

И, прежде чем пациент отозвался, Рэнди исчез за дверью. Он стремительно подошел к столику, за которым сидела медицинская сестра, и несколько раздраженно бросил перед ней карточку.

— Вы когда-нибудь научитесь быть внимательной, мисс Флауэр? Я ведь сказал, Дэниел Роувс, а не Карл Делейни! Господи, неужели так трудно?!

Бетти вздрогнула, ее зеленые глаза за большими линзами очков в тонкой металлической оправе смущенно мигнули.

— Простите меня, доктор Флинн. — Она быстро-быстро перебирала карточки и наконец нашла ту, которая была нужна. — Если бы миссис Кристмас была на работе, мне было бы попроще.

Бетти имела в виду отсутствовавшую из-за болезни старшую медицинскую сестру.

— Плохо, очень плохо начинаете, мисс Флауэр, — брюзгливо попенял ей Рэнди, прежде чем вернуться к ожидавшему его пациенту.

Когда он скрылся в своем кабинете, Бетти облегченно вздохнула. Она еще не привыкла к новому рабочему месту. С момента ее появления у доктора Флинна не прошло и двух недель.

Именно две недели назад от Флинна ушла на пенсию миссис Саманта Готтфрид, медсестра, регулировавшая поток пациентов. На ее место агентство по найму и прислало Бетти Флауэр. С доктором Флинном она не встречалась до того момента, как начала у него работать. И это хорошо: если бы такая встреча все-таки состоялась, он никогда не взял бы Бетти к себе. С другой стороны, она была рада, что в агентстве по найму к ней отнеслись, как к рядовому клиенту.

Дело в том, что несколько раз Бетти уже ходила по заявкам, сделанным потенциальными работодателями, и на собеседовании от волнения у нее случались приступы астмы, которой она страдала с детства. На этом знакомство и заканчивалось. Доктор Рэнди Флинн был к ней добр, может быть, потому, что одно время практиковал как педиатр и знал об астме больше, чем многие другие.

Бетти откинула с лица волну черных волос и невидящим взглядом уставилась на карточку, которую вернул ей доктор. Только она хотела убрать ее на полку, как зазвонил телефон, сразу по двум линиям.

В принципе Бетти вполне могла справиться с напряженной работой у доктора. Ей было жалко его — нельзя человеку так много трудиться. Ему бы завести напарника. Работа заменяла Рэнди Флинну жизнь. Шесть дней в неделю с раннего утра и до позднего вечера он принимал взрослых пациентов, а до полудня в воскресенье ухитрялся консультировать детей. В будние дни делал несложные операции — удалял миндалины, аденоиды и полипы, да еще умудрялся находить себе занятие в отделении «скорой помощи» местной больницы. Ничего удивительного, что его постоянная медсестра, утомленная столь плотным графиком, легко заболевала во время очередной эпидемии гриппа.

И еще, подумала Бетти, ничего странного, что доктор Флинн не женат. Когда ему при такой-то жизни? Тем не менее раньше жена у доктора была. И все удивлялись его преданности Ребекке, с которой они прожили душа в душу пятнадцать лет, до того дня как она умерла от рака. Больше ни одной женщины для Рэнди Флинна не существовало ни до брака, ни после ухода Ребекки из жизни. Их союз был тем редким случаем, когда две души сливались в одну, два сердца стучали в унисон, и поэтому воспоминания о том времени были очень дороги Рэнди.

На данном отрезке жизни доктор как мужчина, можно сказать, Бетти не интересовал. Она положила глаз на известного местного ходока Стерлинга Мура, того самого голубоглазого ковбоя, который помог ей две недели назад отогнать заглохшую машину к обочине, — парня весьма симпатичного и обаятельного в те редкие промежутки времени, когда он не бывал навеселе.

Случилось так, что Стерлинг пришел к доктору Флинну с переломом лучевой кости буквально на следующий день после того, как Бетти приступила к работе.

Вообще-то Стерлинг узнал ее, однако сделал вид, что видит впервые, — девушка ему понравилась. Он тут же атаковал Бетти в своей обычной манере с рискованными, на грани пошлости, шутками-прибаутками. Стерлинг стал заглядывать к Бетти, подвозить после работы до дома, а однажды в субботу пригласил в кино. Она даже окаменела от неожиданности, потому что успела отвыкнуть от мужского внимания в обществе доктора Флинна, не способного, по ее мнению, на проявление нормальных человеческих чувств.

В тот день доктор оперировал в отделения «скорой помощи», а в его приемной яблоку негде было упасть. Бетти своим мягким грудным голосом пыталась успокоить недовольных пациентов. Опыт у нее имелся: ей не раз приходилось умиротворять собственного отца. Отец, ветеран вьетнамской войны, бывший морской пехотинец, не отличался мирным нравом и мог кого угодно послать подальше, согнуть в бараний рог и вообще огорчить до невозможности. Но его единственная дочка Бетти с раннего детства научилась управлять бурными эмоциями папаши.

Кстати, и у отца, и у доктора Флинна было одно общее качество: ни тот, ни другой не преувеличивали значение случавшихся с ней приступов астмы, и это помогало Бетти быстрее с ними справляться.

Мать Бетти умерла давно, а почти полгода назад не стало и отца. Бетти до сих пор остро чувствовала свое одиночество. Скорее всего она бросила предыдущее место работы именно потому, что там слишком многое напоминало ей об отце. Впрочем, чувство одиночества преследовало ее и оттого, что они с отцом всего несколько лет назад перебрались в Кларксвилл из Луисвилла и Бетти еще не совсем освоилась в этом городке, в котором, казалось, все друг друга знали.

— Не спите на ходу, хотя бы в моем присутствии, замерзнете! — услышала она резкий голос и вздрогнула.

Встрепенувшись, Бетти нарвалась на неприязненный взгляд темных глаз Рэнди Флинна.

— У меня сейчас обеденный перерыв, — беспомощно пролепетала она в свое оправдание.

— Тогда какого черта вы сидите, уставившись в пространство? Идите перекусите.

Бетти попыталась вскочить, но, зацепившись рукавом халата за ручку стеллажа с карточками пациентов, рухнула назад в кресло.

— О Боже!..

Рэнди успел подхватить ее под мышки, до того как она упала бы на пол, развалив хлипкое кресло. Он поставил Бетти на ноги, успев отметить, что ее халат застегнут неправильно. Петли не совпадали с пуговицами.

— Вы грациозны, как бегемот в посудной лавке, — заметил Рэнди и совершенно неожиданно не только для Бетти, но и для себя расстегнул пуговицы ее халата и застегнул их правильно. — Так-то лучше! Меня удивляет, как это агентство рискнуло прислать мне сестру-регистратора, которая не только не умеет работать, но и не в состоянии правильно застегнуть пуговицы на собственном халате.

— Да нет, я обычно... Я умею это делать, как каждый нормальный человек. Просто сегодня немного нервничаю...

Конечно, доктор Флинн позволил себе чересчур много, и, живи Бетти не в таком небольшом городе, как Кларксвилл, а где-нибудь в Вашингтоне, Бостоне, Нью-Йорке или, на худой конец, в Чикаго, теоретически она могла бы подать на него в суд за приставание... Ведь его манипуляции с пуговицами на ее халате при желании легко можно представить как сексуальное домогательство!.. Ну, как то и дело показывают в скучных фильмах про адвокатов, прокуроров и судей... За свою страсть к аккуратности бедолага-доктор получил бы сколько-то лет тюремного заключения либо был бы оштрафован на приличную сумму — моральный ущерб, как же! — который позволил бы потерпевшей жить безбедно до конца своих дней. Короче, «народ штата Теннесси против Рэнди Флинна»... Но Бетти была нормальной девушкой со здоровой психикой, без фанаберии и вывертов, хотела иметь приличную работу, мечтала выйти замуж, нарожать детей и тихо жить большой и дружкой семьей в собственном доме... И потом, если честно, доктор ей уже немножко нравился...

— Стерлинг Мур пригласил меня вечером в кино... — без всякой задней мысли вдруг призналась она. — Люблю фантастику... — Впрочем, заметив странную реакцию доктора Флинна на это невинное признание, тут же оговорилась: — Ради Бога, простите!

Их напряженные взгляды встретились, и Бетти с внезапным ужасом почувствовала, что щеки ее запылали, по коже пробежали мурашки в предчувствии его дальнейшей реакции на ее необдуманное признание, губы приоткрылись, а на шее предательски затрепетала жилка. Странно все-таки он на нее смотрит! Словно упрекает... Нет, словно право имеет судить, одобрять или не одобрять ее поступки...

Да, Рэнди смотрел на нее, прищурив немного усталые глаза, потом выражение его лица изменилось, став жестким и суровым. Бетти съежилась, как цветок под внезапно налетевшим холодным ветром.

— Стерлинг Мур? Вас? Пригласил?.. — Рэнди взглянул на нее с каким-то почти хищным интересом. — И кто он, по-вашему, такой?

У нее чуть не вырвался стон не то отчаяния, не то разочарования. Господи, существует ли что-нибудь, способное сбить с него эту самодовольную деловитость? Или здесь как раз тот случай, когда медицина бессильна?

— Это Стерлинг Мур, — ответила Бетти с нарочито обезоруживающей наивностью, будто все в мире просто обязаны были знать Стерлинга.

Потом, почему это она должна отчитываться перед боссом в столь личных вопросах? Бетти вскинула подбородок и взглянула на Рэнди с некоторым вызовом. Он что же, думает, если босс, то все должны выворачиваться перед ним наизнанку? Да, ей очень трудно было найти работу, но это же работа, а не каторга, и живут они в свободной стране!

Глаза Рэнди сузились.

— Припоминаю... Перелом лучевой кости левой руки. Парень работает на братьев Уилсон и слишком много пьет по выходным. Он? — В голосе Рэнди звучал металл.

— Да, я знаю, что он прикладывается к бутылке. Конечно, это грех, так ведь не смертельный. Со мной-то он не пьет. Правда, он еще и курит... А курение, как известно, сильно вредит организму. Впрочем, мы ведь только собираемся сходить в кино... Еще рановато задумываться над здоровьем наших со Стерлингом возможных будущих детей...

— Однако не слишком ли вы увлекаетесь свиданиями с малознакомыми личностями?

Сейчас доктор Флинн напомнил Бетти сурового отца. Она вспыхнула. Ей было бы слишком трудно объяснить, что она вовсе не увлекается свиданиями, и рассказать почему. Отец — да упокоит Господь его душу! — доводил до нервной дрожи тех парней, которые все же отваживались прийти к ним домой. А если бы Бетти привела такого, как Стерлинг Мур, отец сделал бы из него котлету. И при чем здесь степень известности? Она вообще пока мало кого знает в этом городе... Интересно, что произошло бы, если в качестве друга ее отцу был бы представлен правильный во всех отношениях доктор Флинн?

От этих мыслей по красивым губам Бетти невольно скользнула немного лукавая улыбка. Чтобы скрыть ее, девушка не придумала ничего лучшего, как изобразить приступ внезапного астматического кашля.

— И все же будьте осторожны! — услышала она заботливый голос босса. — У вашего Мура есть проблемы, как бы вы там к нему ни относились. Его бывшая подруга — женщина весьма решительная и непредсказуемая — съест вас без соли всухомятку на завтрак, а ваши дочиста обглоданные косточки выбросит в мусорный контейнер...

— Бывшая подруга?

Вместо ответа Рэнди нервно посмотрел на часы и раздраженно бросил:

— Довольно! У меня больше нет времени на беседу. Пора на визиты... Ладно, добавлю... Одна из бывших его подруг. Эта девица бросила Стерлинга, потому что он неумеренно пил. Но она по-прежнему считает его своей законной собственностью и очень не любит, когда Мур смотрит на других женщин. Знаете этот древний инстинкт собственницы? Мол, если не мне, так не доставайся же ты никому... Очень бойкая особа!

— Как страшно-то! — уже с нескрываемой иронией проронила Бетти. — Она, очевидно, занимает апартаменты в городском зверинце, клетка огорожена колючей проволокой, а наверху табличка: «Близко не подходить! Опасно для жизни!»?

— Ладно, Бог с вами... Не хотите меня слушать, не надо. Вернусь к трем часам. — Рэнди направился к двери офиса, снимая на ходу белый халат, и, не оборачиваясь, поинтересовался: — Сколько у меня сегодня вызовов?

Взяв блокнот, чтобы просмотреть записи, Бетти поспешила за боссом. На ходу она начала торопливо читать адреса и, увлекшись, врезалась в Рэнди, остановившегося, чтобы завязать галстук.

— Что, вы каждый раз будете натыкаться на меня, проходя по холлу? — язвительно поинтересовался он. — Тогда хотя бы не так сильно и больно, в смысле — не острым локтем в позвоночник...

— Простите. Я просто сменила очки и еще не привыкла к новым.

Бетти жизнерадостно улыбнулась во все свои тридцать два зуба.

Уже выходя, Рэнди попросил:

— В случае если я, предположим, вдруг немного задержусь, пожалуйста, как обычно, извинитесь перед пациентами. Кстати, на будущее... Что бы ни случилось, наши пациенты не должны страдать! Понимаете? Вы меня прикрываете здесь, в приемной, прикрываете всегда и в любом случае. Да, и постарайтесь поскорее навести порядок в карточках больных. Ведь есть же компьютер, в конце-то концов!.. Хоть я и привык по старинке, на картонках, вы все-таки дублируйте на компьютере. И еще... Я весьма уважаю ваше сильное, но, похоже, пока безответное чувство к непутевому Стерлингу Муру, однако надо ведь нормально относиться и к своему делу...

Он уже исчез, а Бетти все не могла сообразить, что ей следовало ответить своему начальнику.

Рэнди сел в свой новый темно-зеленый «форд», нетерпеливо хлопнув дверцей. Бетти Флауэр не шла у него из головы. Она была настоящей миной замедленного действия, особенно теперь, влюбившись в этого — будь он неладен! — Стерлинга Мура.

Он запустил двигатель и влился в уличный поток. Нет бы ей увлечься нормальным парнем... Господи, да сколько их в городе! Придется за ней присматривать. Может быть, это и недурно, что она боится меня, продолжал размышлять Рэнди, и даже дрожит, когда я с ней строго разговариваю, плохо, что она с горя пьет так много крепкого кофе. Кофе вообще коварный напиток... Конечно, Бетти жуткая недотепа. Не может нормально даже пуговицы застегнуть на халате. А однажды вообще появилась на работе в гольфах разного цвета. И это сделало ее похожей на нищенку, которой все равно, что надеть, только бы не было холодно. Рэнди не смог удержаться от улыбки, вспомнив смущенный вид Бетти в то утро.

При всем при этом пациенты, кажется, ее любили, и больше всего дети. Особенно добра Бетти бывала к астматикам, ведь сама страдала от этого недуга.

В один прекрасный день, когда миссис Кристмас не пришла из-за болезни — кстати, что-то слишком часто она стала болеть, — Рэнди, выглянув в приемную, увидел следующую картинку: Бетти переносила в компьютерные формуляры данные из карточек, а на коленях у нее сидел маленький пациент. У малыша была сломана ручонка, он мучился, хныкал, извивался, и бабушка не могла его успокоить. А вот Бетти это удалось, причем легко, без особых усилий.

Мысли Рэнди потекли по руслу, которое ему не очень-то нравилось. Он невольно вспомнил свою безвременно ушедшую жену. Ребекка тоже, как и Бетти, любила детей. Ей удалось забеременеть всего один раз, но ребенка она не доносила. Господи, как же они тогда страдали!.. Впрочем, эта трагедия не повлияла на их счастливый брак, более того — укрепила его.

Ах, как ему не хватало его Ребекки! На все праздники, чтобы отвлечься, Рэнди уезжал к ее родителям. Он не искал связей с женщинами, несмотря на то, что друзья и знакомые были бы рады найти ему новую подругу жизни. Без малого пятнадцать лет, прожитых с Ребеккой, казались Рэнди вполне достаточным счастьем, чтобы не искать нового. Если честно, он даже страшился новизны, целиком отдавшись привычному плотному ритму своей работы, побаивался каких-либо незапланированных знакомств с прозрачным намеком на продолжение, да и самого этого продолжения, если уж на то пошло...

В Бетти Флауэр Рэнди, конечно, не видел опасности лично для себя. Но если она распугает своей патологической неловкостью пациентов, это может отрицательно сказаться на его практике. Если бы Бетти по-настоящему увлеклась легкомысленным Стерлингом Муром и тот ответил бы ей взаимностью, она наверняка стала бы более приспособленной к жизни. Такие типы, как Стерлинг, умеют очень быстро и по полной программе познакомить женщину со всеми — даже с самыми низменными — сторонами бытия. Бетти, конечно, было бы жалко, но что делать, если она летит на Мура как бабочка на огонь...

Все знали, что Стерлинг Мур пьет, но причин этого не понимали. Он вообще был какой-то странный. Рэнди, когда накладывал гипс на сломанную руку Мура, попытался его разговорить, но из этой затеи почти ничего не вышло. Ковбой с какой-то снисходительной полуулыбкой на полных, резко очерченных губах просто проигнорировал все его вопросы.

Рэнди почему-то казалось, что высокий жилистый парень не должен быть Бетти по вкусу. Она-то, разумеется, могла ему нравиться, однако Стерлинг вряд ли способен на глубокие чувства, потому что, кажется, от природы был ироничен, поверхностен и к тому же имел стойкую репутацию записного соблазнителя. Он легко сходился с женщинами и так же легко оставлял их. Да и кто в Кларксвилле не знал Стерлинга Мура и особенностей его характера?! Знать-то знали, а не знали, так были наслышаны, но все равно всякая новая его жертва с необъяснимым упорством желала на собственном опыте убедиться, так ли это на самом деле. Впрочем, что с них взять — молодость, неопытность, любопытство...

Да, Бетти Флауэр была красивой, молодой и, к сожалению, наивной девушкой, и то, что для Мура являлось очередным необременительным приключением, могло нанести ей серьезную душевную травму. Этому эгоисту наверняка, например, наплевать на астму Бетти — он же не собирается прожить с ней целую жизнь в мире и согласии и умереть в один день.

Сам Рэнди делал вид, что с Бетти все в полном порядке, но ни на минуту не забывал, что она страдает серьезным хроническим заболеванием и нуждается в особом режиме. Рэнди без труда разговорил Бетти и выяснил, что у нее бывали серьезные приступы, особенно весной, когда начиналось цветение различных аллергенов. С астмой вообще опасно шутить...

Впереди уже видны были очертания больницы, совершенно серой в этот дождливый неприветливый день. Рэнди сразу же переключился на мысли о работе и забыл о Бетти и о связанных с ней проблемах.

Стерлингу Муру было чуть меньше тридцати. Яркий блондин с устойчивой психикой и немного удивленным взглядом голубых глаз. Считать Мура красивым было бы преувеличением, но Бетти находила его весьма и весьма привлекательным. Потом, ей нравилось, что он проявил внимание к ее особе. Ну да, и тогда на дороге, когда у нее заглох мотор автомобиля. Ведь мог бы объехать и поминай как звали... И стоять бы Бетти в созданной ею же небольшой пробке, слушая возмущенные сигналы клаксонов. Стерлинг же вышел, помог... Не так-то много ей уделяли внимания, особенно такие симпатичные мужчины, — вот она и старалась наверстать упущенное.

Бетти купила новый макияж и, готовясь к предстоящему свиданию, минут сорок старательно пыталась освоить его, усевшись перед зеркалом. Строгую блузку со стоячим воротничком и прямую юбку сменило узкое васильковое платье на тонких украшенных стеклярусом атласных бретельках. Из-за фигурно вырезанного лифа, призывно открывавшего ложбинку меж грудей, и высокого, почти до середины бедра, разреза Бетти нечасто отваживалась надевать его.

В свое время, покупая это красивое платье, она поддалась неосознанному порыву выглядеть как можно эффектнее, но для рядового похода в кино такое платье, конечно, не годилось. Бетти снова переоделась, на этот раз выбрав из небогатого своего гардероба нечто более простое, правда, не без легкомыслия, к тому же распустила волосы и постаралась уложить их вокруг головы в красивый венец. Теперь бы еще Стерлинг Мур не забыл о назначенном свидании, и они обязательно пойдут на этот грандиозный фильм...

Зайдя в зал, где они договорились встретиться, Бетти увидела Мура с загипсованной рукой на широкой перевязи, который, стоя в проходе, о чем-то оживленно беседовал со жгучей брюнеткой Стефани Спейси. Миниатюрная, ладная, всегда одетая с иголочки, Стефани работала в банке, в котором у Стерлинга, как поняла Бетти из его слов, похоже, хранились сбережения.

Бетти почувствовала себя забытой и никому не нужной, хотя знала, что выглядит совсем неплохо. На ней была короткая облегающая юбка в бежевую и серую полоски, бежевый свитер пикантно облегал высокую грудь. Прическа и даже очки очень шли ей сегодня. Правда, Бетти казалось, что ей не хватает той изюминки, которая, несомненно, была у Стефани.

Кто же виноват в том, что Бетти выросла в армейской обстановке, где все было построено на приказах и на их выполнении? Даже сейчас девушке нелегко давалось общение с людьми. А ведь она окончила специальные курсы, где учили жить в обществе и устанавливать контакты с окружающими. Но, увы, это не давало гарантии того, что в мире найдется человек, для которого она будет любимой и желанной.

Конечно, полковник Флауэр был уважаемым героем вьетнамской войны, однако это автоматически не делало его умелым воспитателем. Он по-своему любил дочь, но жил в ушедшей славе былых подвигов, в миражном мире своих прямолинейных иллюзий, строгой солдатской правды и простых, как приказ, правил и ничего, кроме этого, не мог дать девочке, становящейся девушкой. Короче, упал-отжался!.. После того как полковник Флауэр овдовел, особенности его характера приобрели патологическую направленность.

Бетти тяжело вздохнула. Может быть, ей было лучше остаться дома и посмотреть свой любимый криминальный телесериал, вместо того чтобы конкурировать со Стефани на этом странном двойном рандеву?

Она несмело дотронулась до плеча Стерлинга и тихо сказала:

— Пойду куплю попкорна...

Тот в ответ небрежно бросил, не удостоив ее даже взглядом:

— Конечно-конечно, Бетти... Так вот, Стефани, этот узел делается так: здесь нужно захватить, а конец веревки продеть в петлю... Или тот захват, о котором я тебе рассказывал... Хватаешься левой рукой за луку седла, а правой тянешь на себя поводья. Но не сильно тянешь, а как бы с припуском, чтобы лошадь думала, будто ты вот-вот ее отпустишь...

Стерлинг объяснял жгучей брюнетке, не то как во время родео правильно свалить и связать теленка, не то как удержаться на необъезженной лошади. Видимо, только строил из себя знатока, а сам вряд ли видел скотину ближе, чем с трибуны местного стадиончика на окраине, где проходит родео. Теоретик!..

А Стерлингу вовсе не была в тягость сложившаяся ситуация. Подумаешь, назначил свидание одной, но повстречал другую! Бывает и покруче. В последние годы его интимная жизнь подчинялась одному простому правилу: он не бегал за женщинами, не соблазнял их, не обольщал и вообще никоим образом не скрывал своих намерений. Стерлинг давно уяснил, что будет спать крепко и спокойно, если не станет иметь дела с вытаращившими от ужаса глаза девственницами, с мечтательницами и с прочими особами не от мира сего, этакими разборчивыми дамочками с принципами, которые и сами порой не знают, чего им хочется. Он уяснил, что женщин, готовых бегать за ним, более чем достаточно. И почти все они откровенно удовлетворялись, тем, что получали от него. Или не получали...

Несмотря на всю симпатию к Стерлингу, Бетти было бы очень скучно слушать о лошадях, телятах, родео, о последних версиях полноприводных внедорожников, о подвесках, мостах, тормозном пути, изображать глуповатый послушный интерес, кивать, поддакивать, как это делает Стефани... Она была сугубо городской девушкой, и эта игра в простых парней с ранчо, эти ковбойские в стиле ретро забавы были ей глубоко безразличны. Не говоря уж об автомобилях — едут они и едут... Какая ей разница, сколько лошадиных сил у них под капотом, за какое время они разгоняются с места до ста миль в час!..

Поначалу она направилась к бару, но потом передумала и повернула на выход.

Бетти жила неподалеку от кинотеатра. На улице светлой летней ночью было свежо и приятно. Когда девушка уже поворачивала за угол, к бордюру прижалась машина с открытым верхом, полная подростков. Они мяукали, лаяли, шипели и улюлюкали, короче, кривлялись что было мочи. Бетти сделала вид, будто не замечает их, однако машина не отставая ехала за ней и мальчишки орали все громче.

Нет, Бетти не испугалась разнузданных юнцов, но у нее появился легкий соблазн вернуться в кинотеатр на место проклятого — будь оно неладно! — свидания, чтобы отвязаться от приставал. Разозлившись на себя за малодушные колебания, Бетти подошла к машине и, посмотрев прямо в глаза мальчишке, сидевшему справа от водителя — похоже, он был заводилой, — решительно сказала:

— Значит, так, придурки: если ищете приключений на свои тощие задницы, считайте, что вы их уже нашли!

Нет, Бетти, конечно, не собиралась поступить с ними в стиле своего бравого отца: мол, всем строиться, смирно-вольно, молчать-отставить. Она просто вынула из сумочки карандаш и блокнот, чтобы записать номер автомобиля. Поняв ее намерение, шалопаи поспешили ретироваться. В небольших городах вроде Кларксвилла полиции легко найти владельца машины и наказать как следует.

Такое явное проявление трусости Бетти даже озадачило, и она пробормотала:

— Что, выкусили? Отморозки несчастные! Да вы к тому же и трусоваты...

Она все же решила вернуться домой. Плохо освещенная аллея вывела ее прямо к дому, войдя в подъезд, Бетти поднялась в бельэтаж, где находилась ее маленькая квартирка, все еще тихонько ругая себя за унижение, пережитое на неудачном свидании и в стычке с обнаглевшими юнцами.

— Оно и понятно, почему гордые и независимые амазонки использовали мужчин только для продолжения рода, — бормотала себе под нос Бетти, отпирая дверь. — А для чего путного они еще годятся? А Жанна д'Арк? Нет-нет, мужчины не способны на полную самоотдачу!

Войдя в пустую квартиру, она заперлась на все замки и вынула из розетки вилку телефона.

Ей показался странным легкий сквознячок, которым тянуло из ванной. Бетти заглянула туда и остолбенела от неожиданности: небольшое окошко под потолком было разбито вдребезги, а на полу валялся довольно внушительных размеров камень. Несколько плиток облицовки от удара, камнем, потрескались. Под ногами хрустел…

Этого ей еще не хватало!.. Бетти подняла камень и отнесла в кухню, в ведро для мусора. Стекла, и осколки облицовочной, плитки она собирала довольно долго, боясь порезаться и проклиная, того, кто это сделал.

А правда, кто бы мог на такое пойти? Бетти встала на табурет и выглянула в разбитое окошко. Эта сторона, дома выходила в довольно глухой и темный, уголок: небольшого парка. Да, раздолье для лоботрясов вроде тех, что приставши к ней на улице... Впрочем, вряд ли для подобного дерзкого поступка они трусоваты. Но больше ведь некому... Ну ладно бы жив был отец с его неуемным взрывным характером, а Бетти жила тихо-мирно: никого не задевала, никому не переходила дороги... Но ведь не сам же этот камень сюда залетел!..

Сообщить в полицию? Может быть, может быть... Бетти вспомнила о недавних странных звонках по телефону, когда кто-то на том конце провода, молчал — она явственно слышала, чье-то учащенное дыхание, — а потом бросал трубку…Ну и что она скажет в полиции? Предъявит камень и осколки? Кстати, надо бы сохранить эти улики... Господи, страшно-то как, если задуматься!

Выпив стакан теплого молока, Бетти, отправилась в кровать. Стрелки часов наказывали всего-навсего половину десятого, но она устала так, будто весь день толкала груженную здоровенными булыжниками тачку.

Мыслями Бетти вернулась к своему нелепому свиданию, которое и свиданием-то можно было назвать с очень большой натяжкой. Сказать, что ей было обидно, значило не сказать ничего. Но плакать Бетти не собиралась. Просто снова не повезло, думала она. В который уж раз... Она зачем-то представила, как бы они смотрелись со Стерлингом у алтаря, мысленно посмаковала это торжественное ослепительное зрелище и вдруг как-то сразу поняла, что этому не бывать. Не потому, что она недостойна такого жениха, — просто они со Стерлингом из разного теста. Ему бы беззаботно порхать по жизни мотыльком, а ей хотелось покоя, стабильности, крепкой семьи, здоровых детей, хотелось — как раз наоборот — заботиться о ком-то, быть кому-то нужной, единственной, любимой...

Примерно в одиннадцать Бетти услышала осторожный стук в дверь, но только повернулась на другой бок и накрыла голову подушкой. Конечно, она знала, что никакой это не хулиган, разбивший окно. Стерлинга Мура, что ли, совесть заела? Что ж, теперь этот ряженый ковбой может стоять под дверью до второго пришествия, — его проблемы... Или все-таки позвонить в полицию? Вот другая бы сделала это, не задумываясь, а она вечно колеблется — прямо размазня какая-то!..

На следующее утро, придя в церковь, Бетти с удивлением увидела там Рэнди Флинна.

Бетти знала, что доктор ходит в ту же самую церковь, что и она, но знала и другое: у врача с огромной практикой выходные и праздничные дни получаются еще более напряженными, чем будни. Ей даже стало жалко трудолюбивого эскулапа.

По окончании службы Рэнди подошел к Бетти и требовательно спросил:

— Послушайте, что произошло вчера вечером?

И его тон, и грозное выражение худощавого мужественного лица, и сам вопрос удивили, даже шокировали Бетти.

— А что, собственно... Почему вы об этом?.. — поинтересовалась она холодно.

— Примерно в половине десятого я видел, как вы одна-одинешенька шли, нет, почти бежали по аллее. Где же в это время был ваш замечательный, обольстительный, неповторимый Стерлинг Мур?

— Скорее всего у него было свидание. К сожалению, не со мной.

— Не понял?

Бетти пожала плечами.

— А что тут понимать? Ему очень нравится Стефани Спейси. Она тоже была в кинотеатре, и Стерлингу общение с ней показалось интереснее, чем со мной. Стефани любит — или делает вид, что любит, — родео, а я нет.

Раздосадованная Бетти произнесла это таким скорбным тоном, что Рэнди не мог не улыбнуться хотя бы уголками губ.

— Представляю.

— Ненавижу коров, лошадей, овец и прочих гусей с индюшками! — призналась Бетти. — Всю эту деревенскую вонь, грязь, пылищу...

— Но с этого начиналась Америка, — поучительно заметил Рэнди.

— Понимаю, однако я все же надеялась, что мы со Стерлингом просто пойдем в кино. Люблю научно-фантастические фильмы. Вообще фантастику... — Бетти почему-то смутилась. — А в этом фильме такой симпатичный компьютерный монстр! — Она запнулась, увидев удивление в глазах собеседника, покраснела и вдруг с вызовом добавила: — Да, люблю в кино всякие компьютерные штучки!

— Я тоже к ним неравнодушен... — заметил Рэнди, чтобы немного ее успокоить.

Бетти пожала плечами.

— В конце концов, посмотрю этот фильм в другой раз. Ничего страшного...

Похоже, Рэнди не расслышал ее последних слов. Он был поражен тем, что неожиданно почувствовал и открыл для себя. Оказывается, Бетти очень хорошенькая — длинные красивые ноги, стройная фигурка... И при этом имеет собственные суждения, обладает чувствительностью и, судя по всему, доброй неиспорченной душой. Стефани же — он хорошо ее знал, — напротив, была создана природой для перманентных флиртов с разрушителями женских сердец. Она была известна в округе тем, что очень любила отбивать парней у своих подруг и приятельниц. Стефани и Стерлинг созданы друг для друга, и союз их благословлен на небесах. Бедняжка Бетти, сочувственно подумал Рэнди, как еще мало она знает о людских пороках!

— Ну, мне пора, — с улыбкой сказала Бетти и направилась к своей маленькой скромной машине.

Когда она садилась за руль, Рэнди опять отметил, как соблазнительно обтянули ее стройную женственную фигуру блузка и юбка.

А Бетти запустила двигатель и потихоньку двинулась вдоль улицы, размышляя о том, как мил был доктор Флинн в разговоре с ней. В зеркало заднего обзора она видела, как босс садится в свой шикарный «форд». Доктор, похоже, нравился ей все больше.

Без сомнения, Рэнди Флинн — красивый мужчина, хотя его характер, конечно, оставляет желать лучшего. Как бы там ни было, в последнее время Бетти часто ловила себя на том, что явно неравнодушна к нему. В глубине души она признавала это и хвалила себя за то, что держится от доктора на расстоянии. Дрогни она, и неизвестно, что бы из этого вышло. А может быть, ей только хотелось этого, в смысле, чтобы доктор был к ней тоже неравнодушен? Как знать, как знать... Во всяком случае, Бетти могла адресовать ему единственный упрек: нельзя проводить жизнь с привидением, пусть даже прекрасным, пусть существовавшим когда-то во плоти... Ведь для доктора Флинна ни одна смертная женщина не в состоянии конкурировать с его Ребеккой.

Остаток этого невеселого дня Бетти провела за просмотром по видику старых фильмов. Спать она легла рано и уснула быстро.

Стерлинг Мур ей так и не позвонил. Честно говоря, Бетти и не очень на это надеялась, решив поскорее забыть ветреника и шагать по жизни дальше свободной от чувств к нему или к кому бы то ни было другому.

Впрочем, было три-четыре других звонка. Опять кто-то, посапывая, молчал на том конце провода, и в результате Бетти бросала трубку. Но в последний раз незнакомец или незнакомка — трудно было определить по нескольким коротким фразам, сказанным свистящим шепотом, — посоветовал ей не вставлять новое стекло в окошко ванной, потому что он — или она — предполагает вернуться. Бетти успела спросить, что от нее хотят, но невидимый собеседник, прежде чем дать отбой, горячо прошептал напоследок:

— В полицию не советую тоже!

Однако, слава Богу, своей угрозы вернуться некто так и не осуществил. Да и звонки прекратились.

А стекло Бетти все-таки вставила...

2

Прошло лето, подкралась осень. Бетти овладела своим участком работы. Теперь она знала пациентов, не путала их карточки, своевременно вносила все изменения в компьютер. Особенно Бетти привечала постоянных посетителей, и те отвечали ей искренней симпатией: одни дарили сувениры, другие приносили рецепты всевозможных кушаний, пополняя ее коллекцию, где почетное место отводилось советам по приготовлению курицы и яблочного пирога.

Бетти отметила, что в назначенный срок Стерлинг Мур не появился, чтобы снять гипс. От сестры Кристмас она узнала, что тот предпочел сделать эту процедуру в отделении «скорой помощи». Бетти решила, что ему, видно, было неудобно за провалившееся по его вине свидание. Так или иначе, но в ее глазах все это было уже историей.

Прошел День благодарения, потом Рождество. Эти праздники Бетти провела в прискорбном одиночестве, потому что у нее не было ни близких родственников, ни друзей. Доктор Флинн по традиции праздновал в семье покойной супруги.

Месяц летел за месяцем. Зима сдавала позиции весне. К этому времени Бетти стала ощущать себя неким предметом меблировки приемной доктора Флинна, не худшим, разумеется, но все-таки неодушевленным. Рэнди называл ее — за глаза, разумеется! — Бетти-Кошечка. Маленькие пациенты доктора непременно желали знать, умеет ли Кошечка мурлыкать.

Чего только не случалось между ними за это время...

Как-то раз, когда Рэнди опять перестегивал пуговицы на ее кофте, Бетти прошептала:

— Поймите, ну нет моих сил просыпаться вовремя! Эти пуговицы... Все происходит потому, что, проспав, я пулей вылетаю из дому...

— Ложитесь пораньше, — холодно посоветовал босс.

— Как? Соседи этажом выше купили такую мощную стереосистему, что с потолка штукатурка сыплется, и слушают музыку чуть ли не до рассвета. Да что там, у меня даже пол ходуном ходит, чайные чашки на столе пляшут...

— А вы пожалуйтесь хозяину, — так же холодно и сухо порекомендовал Рэнди и по-хозяйски принялся перестегивать пуговицы на ее блузке.

— Как, если он живет в Луисвилле?! — немного раздраженно спросила Бетти. — И плевать ему на то, что вытворяют жильцы, главное, чтобы платили в срок.

Доктор как раз застегнул все пуговицы на блузке и даже отошел на шаг-другой, чтобы полюбоваться делом рук своих.

— Купите себе набор ударных инструментов и колотите по барабанам в любую свободную минуту, — улыбаясь, посоветовал он. — Динамики поднимите и прислоните к потолку... У них ведь это пол... Не только чашки, у ваших шумных соседей кровать с диваном запляшут! Хорошо бы добавить парочку волынок и геликон...

Глаза Бетти неожиданно засияли — она восприняла предложение Рэнди абсолютно серьезно.

О чем-то они еще говорили — так же весело и легко. Выяснилось, что и у доктора, и у Бетти были шотландские предки. У нее из клана Макгинли, а у Рэнди из клана Макдауэлл. Доктор Флинн немного знал историю своего рода: когда его предки прибыли в Америку, как их мотало по стране, пока не осели кто в Техасе, кто аж в Майами, а кто вот в штате Теннесси... Бетти про своих пращуров ничего такого не знала.

— Отца интересовали только истории войн, отдельных битв, биографии полководцев, а не семейные предания. Он три срока оттрубил во Вьетнаме и вышел в отставку в чине полковника морской пехоты.

— Бедняжка! — проронил Рэнди с искренним участием.

Бетти вспыхнула.

— Почему? Какое вы имеете право жалеть меня?! Моя жизнь — это моя жизнь, и не надо...

— Но вы же сами говорили, — перебил ее Рэнди, — что ваша мать умерла, когда вы учились еще в начальной школе. Разве не так?

Бетти поняла, что хватила лишку в своем возмущении — ведь босс и вправду мог ей вполне искренне посочувствовать, — и просто кивнула в знак согласия.

— Вот вы и остались: маленькая девочка, герой-полковник, его войны... — Рэнди подался вперед, его темные глаза сузились. — Бьюсь об заклад, отец запрещал вам всякие свидания, если парень не казался ему серьезным и перспективным! А смотрел он на ваших ухажеров тоже со своей особой военно-полевой колокольни... Что, нет?

— Вы вряд ли представите и половину того, что было на самом деле, — прошептала Бетти, вспоминая жуткие моменты своей прежней жизни. — Одного из моих знакомых он пытался обучить приемам рукопашной боя... Ну, каратэ там, джиу-джитсу... Короче, случайно выкинул его из окна. К счастью, окно было открыто и жили мы в бельэтаже. Парень сбежал в таком ужасе, что оставил свой автомобиль возле нашего дома и долго за ним не приходил. Вообще-то отец был чудаковат, конечно...

Рэнди история с выкинутым в окно поклонником показалась забавной, но он постарался сдержать улыбку, чтобы не обидеть девушку.

Впрочем, Бетти вряд ли заметила бы что-то, поскольку глубоко погрузилась в воспоминания:

— Нет, не подумайте, отец по-своему любил меня, и я его очень любила. Но было бы гораздо лучше, если бы он не запрещал мне чисто женские занятия. Ну, например, отец терпеть не мог, когда я готовила или шила. Приходилось убегать к подругам, чтобы отвести душу. Честное слово!

— Но вам все же его не хватает, не так ли?

— Конечно, каждый день вспоминаю, хотя, положа руку на сердце, отцом он был ужасным. Возможно, будь у него не дочь, а сын... Даже не знаю, радоваться мне или грустить, что не родилась мальчиком. Тогда бы, наверное, все эти «бури в пустыне» и прочие горячие точки были моими. Уж я бы, наверное, везде героически отметилась, всех победила, разгромила, положила на обе лопатки...

— Нормально, и отец есть отец. — Доктор Флинн взглянул на часы. — Мне, к сожалению, надо идти. Осталось еще несколько визитов, а вечером — заседание медицинского совета города...

— Уверена, что настанет день, когда вы возглавите его, — с неожиданной гордостью заявила Бетти.

Рэнди усмехнулся.

— Вряд ли, если буду регулярно опаздывать на его заседания! А какая-то у нас сегодня беседа получилась неформальная, теплая, добрая. Жаль уходить!

И Рэнди с удовлетворением услышал вздох Бетти, который мог означать только одно: девушке не хотелось, чтобы он уходил.

— Вы пользуетесь предохранительными средствами? — вдруг спросил он.

Это прозвучало так неожиданно, что Бетти не сумела скрыть своего изумления. Но, оказалось, доктор Флинн имел в виду профилактические средства против приступов астмы. Его интересовало, принимает ли она то, что ей было прописано, регулярно, особенно при резких колебаниях погоды. Из собственной практики Рэнди знал, что число вызовов к астматикам в холодные ночи или в жаркие дни резко возрастает.

Бетти, разумеется, была тронута проявленной заботой, но посвящать босса в подробности не стала. Потупившись, она лишь коротко, почти по-военному ответила:

— Да, сэр, я следую советам врача.

— Ну и отлично, — подытожил Рэнди и, еще раз взглянув на часы, направился к двери, ведущей во двор, где стоял его «форд».

Он вышел, и Бетти осталась в приемной одна. Пожалуй, за все время совместной работы такого теплого разговора у нас действительно не было, подумала она. Но, осознав, в каком направлении пошли ее мысли, девушка рассердилась на себя. И потом, какое доктор Флинн имел право хотя бы пытаться проникнуть в мои личные проблемы?! — запоздало возмутилась Бетти. Он еще хуже Стерлинга Мура с его откровенным безразличием ко мне. С другой стороны, доктор Флинн почти идеальный босс, которого интересует только работа и процветание его конторы. Поэтому надо отбросить все глупые ненужные мысли и полностью сконцентрироваться на деле. Нельзя впредь переходить грань и позволять ему рассуждать на такие интимные, закрытые для посторонних темы, как мое здоровье.

Но тут же с непоследовательностью, столь свойственной женщинам вообще, а Бетти в особенности, она стала убеждать себя в том, что доктор Флинн, как и каждый врач, по долгу своему обязан интересоваться здоровьем ближнего и в этом нет ничего необычного.

3

Бетти почти выбросила Стерлинга Мура из головы. Она слышала, что у него была интрижка со Стефани, которая довольно быстро закончилась, но не потому, что вмешалась его бывшая ревнивая подруга. Опять же пошел слух, что расторопная Стефани нашла себе другого кавалера.

Бетти не ждала от Стерлинга извинений за его, по меньшей мере, странное поведение, но, однако, он извинился, воспользовавшись посещением доктора Флинна. То ли ему нужно было освидетельствование для страхового полиса, то ли просто не нашел лучшего предлога для встречи с Бетти.

Извиняясь, Стерлинг произнес на редкость длинную для себя тираду:

— То, что я позволил тебе тогда уйти из кинотеатра в одиночестве, а честно говоря, просто не заметил твоего ухода, было с моей стороны низостью. Прости меня, пожалуйста! Да, мне нравятся все разновидности родео, мне нравится Стефани. Я ведь познакомился с ней гораздо раньше, чем с тобой. Короче, мы заболтались... родео и все такое... поэтому получилось так некрасиво в отношении тебя. В результате, Бетти, тебе пришлось идти одной в темноте. Еще раз, хотя и с опозданием на несколько месяцев, прошу прощения! — Стерлинг улыбнулся своей обезоруживающей, как, наверное, ему казалось, а на самом деле немного бараньей улыбкой. — По правде говоря, я не звонил тебе по одной простой причине — было очень, ну очень стыдно.

— Поверь, ничего страшного не произошло. Считай, что твои извинения приняты, — легко отпустила ему грехи Бетти.

— Слава Богу, а то твой босс... Как бы попристойнее выразиться? Довольно прилично мне врезал — в переносном смысле, разумеется. В общем, мало не показалось...

Бетти была шокирована, но не подала виду.

— Как твоя рука? — спросила она, чтобы не молчать.

— Отрастает... — пошутил Стерлинг со странной грустью в голосе.

И все же Бетти не выдержала — спросила:

— Только честно, Стерлинг! Что, доктор Флинн разговаривал с тобой по поводу меня? В смысле, вообще наших отношений?

— У тебя есть другой босс? Он вломился ко мне домой на следующий день после разговора с тобой — ну, что-то ведь ты ему наплела, как я понимаю, — и с пристрастием допросил. Да не с глазу на глаз, а в присутствии всех моих домашних. — Стерлинг возмущенно засопел. — Другому я бы, не задумываясь, дал в торец за один только подобный тон, но доку... В одном он, конечно, прав: тебя нельзя было отпускать в темноту и я должен был заметить, что ты не вернулась из буфета в зал. Нет, ну свинья, свинья я после всего этого! — довольно натурально казнился он. — С тобой ведь на вечерних улицах чего только не могло произойти! Наш городишко славится всякой шантрапой... — Произнеся это не без некоторого пафоса, Стерлинг сунул руки в карманы джинсов и принял независимый вид. — Кстати, есть еще одна причина, по которой я не пошел за тобой. Мне показалось, что док хотел с тобой увидеться. По-моему, он был где-то рядом... — Стерлинг, конечно, приврал, чтобы выгородить себя, но, заметив, что Бетти покраснела, уже увереннее пошел в наступление: — Видишь, значит, я прав! Мне-то казалось, он просто чувствует ответственность за тебя как за своего работника. В общем, я думал, тут обычные служебные отношения. На самом деле, похоже, все гораздо глубже, серьезнее... Твой босс, однако, интриган!

— Он всего лишь волновался о том, не опоздаю ли я на следующий день на работу.

— Ха! Не будь наивной, детка! Кстати, мне почему-то кажется, ты не примешь мое приглашение куда-нибудь, даже если я поклянусь ни с кем не рассуждать о родео и пообещаю весь вечер держать тебя за ручку.

Бетти очаровательно улыбнулась.

— Как догадался-то?

В этот момент на пульте зажегся зеленый огонек, и она предложила Стерлингу пройти к доктору Флинну. Он одарил ее голливудской улыбкой и, поколебавшись, двинулся к кабинету. У них оказалось так мало общего, что предстоящая разлука ни ее, ни его, похоже, не огорчала.

Чуть позднее Бетти не выдержала и все-таки спросила у босса, что же такое он сказал Стерлингу Муру, что тот запомнил каждое его слово.

Рэнди сердито взглянул на свою помощницу и отчеканил:

— Этот записной сердцеед не имел права отпускать вас одну в ночь. Даже в нашем спокойном патриархальном Кларксвилле. Кому-то ведь нужно было вставить ему за это фитиль. Вот я и сделал это...

— Прямо тень моего папочки... — пробормотала немного смущенная Бетти. — «Нет, не жалей меня, но всей душой внимай мне...» — процитировала она из «Гамлета». — «Я дух, я твой отец, приговоренный по ночам скитаться...»

Что-то явно изменилось в лице Рэнди. Он посмотрел на Бетти долгим задумчивым взглядом, потом молча пожал плечами и, повернувшись, пошел в свой кабинет, но через секунду раздраженно бросил через плечо:

— В следующий раз внимательнее выбирайте себе ухажеров, тогда не придется столь не к месту поминать Шекспира. Потом, к чему мне лавры телохранителя моих же медицинских сестер? Я могу провести время более интересно и даже с некоторой пользой для себя...

— А вас никто и не просит выступать в этой роли! — вспылила Бетти. — Что касается вашего времяпрепровождения, то лучше бы и не заикались об этом! Живете, как механизм, как биоробот какой-то... Сначала до посинения принимаете пациентов здесь, потом вместо положенного отдыха перемещаетесь в «скорую помощь». Может быть, вы и вправду инопланетянин, которому чуждо все человеческое? По выходным вы замещаете врачей, которые, как все нормальные люди, проводят время со своими семьями. Бьюсь об заклад, что за последние лет пять вы никого не пригласили отужинать в ресторане. Ну а такие экзотические мероприятия, как сходить в кино, в кегельбан или просто попить пивка в баре, вам, наверное, даже не снятся!

Рэнди нахмурился. Бетти стало ясно, что вот-вот над ее головой грянет гром.

— Вам нет никакого дела до моей личной жизни, — едва слышно сказал он и вдруг взвился: — Понятно?! Лучше работайте прилежнее! Осваивайте новые направления, вникайте в компьютерные программы, которые вам поставлены давным-давно и которые вы так и не удосужились освоить... Что, я не прав, да?! Вы посмеете мне что-нибудь возразить?!

Бетти молча смотрела на него: отметила раннюю седину на висках, вспомнила, что в начале ее работы здесь доктор Флинн был слегка полноват. Сейчас, сбросив лишний вес, он выглядел стройным, подтянутым. Может быть, интенсивная работа и заставила его похудеть, подумала Бетти.

— Вы за своей беспрестанной работой не видите, какой мир мог бы открыться перед вами, — упрямо изрекла она, словно размышляя вслух. — Дети играют в бейсбол, в баскетбол, в теннис, старики вспоминают былые подвиги, сидя на скамейках в тенистых уголках парков, садоводы приумножают свои достижения в разведении цветов... А вы ничего этого не видите, потому что бежите, мчитесь по жизни без оглядки. — Бетти не отводила взгляда от рассерженного лица доктора. — Так вы добьетесь только одного: в недалеком будущем вас похоронят рядом с вашей безвременно ушедшей супругой и...

— Замолчите же, ради Бога!

В его голосе было столько горечи, что Бетти немедленно попросила прощения за свою вырвавшуюся в сердцах тираду, но вопреки логике тут же продолжила:

— Поймите, никому нет дела до того, что вы себя медленно убиваете. Все просто пользуются вашей безотказностью. Быть трудоголиком, конечно, лучше, чем предаваться порокам, но и это занятие до добра не доводит. Вы имеете все шансы слечь с инфарктом или с инсультом. Не могу поверить, что вы поставили перед собой такую цель! — Голос девушки стал мягким, почти нежным. — Неужели вы настолько не можете жить без нее, что...

— Все! Замолчите наконец! — прервал он разговорившуюся подчиненную.

Впрочем, на этот раз в его интонации не было угрозы. Вытянув перед собой руки, как бы защищаясь, Бетти покорно произнесла:

— Хорошо, замолчу. С этой минуты я превращусь в образцовый экземпляр медицинской сестры в приемной широко практикующего доктора. Видеть меня вы, конечно, будете, но больше не услышите ни одного лишнего слова. Обещаю! Вас это устраивает?

— Великолепное намерение, если вы собираетесь продолжать у меня работать. — Рэнди, конечно, вложил в эту фразу вполне определенный подтекст. — Если уж вам непременно надо чем-то занять голову, постарайтесь переключить свои кипучие мысли на то, чтобы приходить на службу в носочках одного цвета.

Рэнди выразительно посмотрел на ноги девушки. Она перевела взгляд туда же и покраснела. Действительно, ее гольфы совершенно очевидно были разного цвета. Однако Бетти не собиралась оставлять за боссом последнее слово. Упрягло наклонив голову, она изрекла:

— Ну что вы от меня хотите? Тут чисто женское... Как вам объяснить, что я это делаю не случайно, или по ошибке, а просто пытаюсь привить новую моду? Возможно, все происходит спонтанно, неосознанно...

Не ожидавший такого поворота Рэнди издал какой-то неопределенный горловой звук, глаза его озорно блеснули, но он успел отвернуться до того, как ему пришлось сдерживать вырывавшийся наружу смех.

— Приступайте к работе!

— Слушаюсь, сэр!

Лихо повернувшись на каблуках, Бетти чуть ли не строевым шагом направилась к своему столику. Она так раскраснелась, что заботливая сестра Кристмас остановила ее и потрогала лоб.

— Да все нормально, я в полном порядке, — поспешила заверить ее Бетти. — Это от спешки. Как всегда, торопилась на работу... — И вдруг, обернувшись к боссу, громко заявила:

— Все же ваш запущенный трудоголизм — очень заразная болезнь!

— Не переживайте вы так, ваши титанические усилия даром не пропадут, — с нарочитой небрежностью, даже не сочтя нужным обернуться, отозвался Рэнди. — На День благодарения получите дополнительное денежное вознаграждение...

На лице старшей медсестры Кристмас появилось изумленное выражение.

— О, миссис Кристмас, а вы-то что страдаете? Не стоит так переживать! — иронично заметил доктор Флинн, по-прежнему не оборачиваясь, чем поверг подчиненную в еще большее замешательство.

Обретя дар речи, старшая медсестра вдруг обратилась к Бетти:

— Перестаньте спорить с доктором Флинном, все равно он одержит верх!

Бетти покладисто согласилась:

— Конечно, миссис Кристмас...

Она-то считала, что старшая коллега и не догадывается о подтексте их с боссом разговора, решив, наверное, что Бетти спорила с ним лишь об оплате своего нехитрого труда. Но не так-то проста была эта мудрая женщина.

— Совершенно искренне советую вам никогда не заговаривать с доктором о его умершей жене, — снова неожиданно для Бетти изрекла миссис Кристмас ровным голосом, когда Рэнди исчез в кабинете. — Ну не может он смириться с этим медицинским фактом, хоть и сам врач! Любое упоминание об умершей Ребекке для него очень болезненно.

— А когда это все произошло? — осторожно спросила Бетти.

— Шесть лет назад, — понизив голос и с опаской косясь на дверь, за которой скрылся доктор, ответила миссис Кристмас. — Через несколько месяцев после этого печального события босс врезался на машине в дерево. Доктор Ребхорн после этого случая стал его опекать. Они друзья с незапамятных времен и остались ими, несмотря на то что когда-то между ними встала женщина. Доктор Рози Дауни раза два появлялась на людях с доктором Флинном, но потом неожиданно дня всех вышла замуж за доктора Ребхорна. С того момента наш босс стал настоящим отшельником...

— Да, это его образ жизни, я согласна. — Бетти говорила громким шепотом. — Но ведь это стыдно, никуда не годится! Доктор Флинн очень хороший человек, и я уверена, что его бывшая жена не хотела бы, чтобы он всю оставшуюся жизнь прожил в одиночестве.

Миссис Кристмас покачала головой.

— Конечно! Ребекка была ласковой, нежной, а как любила его! Она желала бы ему только счастья. Как жаль, что они не могли иметь детей...

— Да, очень жаль.

Вечером того же дня на полу в ванной Бетти снова ожидал увесистый камень. Оконное стекло, разумеется, разлетелось вдребезги. На этот раз Бетти все-таки вызвала полицию.

Пришел молоденький полицейский в штатском, представившийся детективом Дэвидсоном, расспросил Бетти, обошел квартиру, сунул нос во все углы, даже слазил зачем-то на чердак, а под конец упаковал камень в плотный полиэтиленовый пакет и унес с собой как улику. Да, и еще не без издевательского удовольствия порассуждал о чудовищных маньяках, нападающих на таких вот хорошеньких девушек, как Бетти, привел в пример два-три леденящих душу случая якобы из собственной практики, предупредил, что надо быть предельно осторожной, и посоветовал, если злоумышленник снова позвонит, записать разговор на магнитофон.

Перед уходом он оставил ей свою роскошную с тиснеными буквами визитку, из которой Бетти узнала, что детектива Дэвидсона зовут Робертом. Веселенькая жизнь! Если симпатичный парень из полиции рассчитывал всем этим произвести на нее сильное впечатление, так он своего добился.

Бетти тщательно заперлась на все засовы, легла в постель и, не включая света, принялась обдумывать случившееся.

Маньяк не маньяк, а кто-то, похоже, взялся за меня довольно основательно. Но кто? Те трусоватые мальчишки, пристававшие ко мне возле кинотеатра, наверняка и думать обо мне забыли.

Бетти вдруг захотелось поделиться с кем-нибудь своими сомнениями и страхами, но не с кем было. Да, так вот и не с кем... Как-то получилось, что ни подруг, ни приятелей у нее тут, в Кларксвилле, не образовалось. Бетти, конечно, грешила на отца, на его неуживчивый характер, но не забыла и собственную нелюдимость и замкнутость.

Если бы жива была мама! — мечтала Бетти. Или хотя бы отец... Ну не с доктором же Флинном делиться проблемами! Черта с два, с ним на личные темы я больше и словом не обмолвлюсь!

4

Впрочем, на следующий же день стало ясно, что Бетти и так слишком много наболтала накануне в порыве откровенности. Едва придя утром на работу, доктор Флинн сделал ей выговор за беспорядок в приемной. При этом он так мрачно смотрел на Бетти и говорил таким злым голосом, что невольно хотелось куда-нибудь спрятаться от него. Босс придрался даже к журналам, лежавшим на столике, отметив, что им уже пошел второй год.

— Купите новые! — потребовал он. — А эти — на помойку...

— Слушаюсь, сэр, — кротко ответила Бетти, впрочем едва удержавшись от того, чтобы не отдать скаутский салют.

Босс снова сердито засопел и потребовал туда же выкинуть чахлое, как он выразился, растение, томящееся в дальнем углу.

— Любой фикус отдаст концы, если жизнерадостные детишки начнут зарывать в его горшок старую жвачку и выливать недопитую кока-колу... — проворчала Бетти, начиная, похоже, раздражаться.

— Положите в горшок удобрения и полейте несчастное, исстрадавшееся по вашей заботе растение. Если и это не поможет, придется выкинуть... А что творится на вашем столе? — грозно продолжил разнос Рэнди.

— В любом случае, у меня порядка побольше, чем в вашем кабинете! — не выдержав, огрызнулась Бетти. — По крайней мере, я не храню всю ту макулатуру, что валяется на вашем столе, пылится неизвестно с каких времен в шкафах...

Доктор Флинн просто задохнулся от возмущения, но не нашелся, что ответить. Постояв с полминуты столбом, он резко развернулся и удалился к себе, громко хлопнув дверью. На шум даже выскочила старшая медсестра Кристмас. Она вопросительно взглянула на Бетти, но та только развела руками.

Весь день в офисе доктора Флинна витала гроза. Пациенты тихо исчезали, едва выйдя с приема, даже дети не шумели. Миссис Кристмас ближе к вечеру затеяла уборку в санузле, боясь оттуда показываться до ухода босса.

Зазвонил телефон. Бетти сняла трубку и краем глаза увидела, что за ее плечом вырос доктор Флинн и, судя по его лицу, надеется, что на том конце провода объявится кто-нибудь, на ком можно будет сорвать злость.

— Это Ребхорн, — услышала Бетти низкий вкрадчивый голос в трубке. — Что там у вас происходит? Наверное, во всех укромных уголках, даже в туалете, прячутся испуганные пациенты?

— Не только там, — в тон собеседнику ответила девушка, — даже в чуланчике, где уборщица держит свои орудия труда...

— Скорее дайте ему трубку, пока он вас не поубивал там всех...

Бетти эффектным жестом передала трубку Рэнди. И он, к ее удивлению, остался у ее стола и стал говорить с доктором Ребхорном, причем наклонился к Бетти невероятно низко и словно невзначай провел ладонью по ее лопаткам. Девушку словно ударило высоковольтным разрядом, но ощущение было на редкость приятным.

Рэнди задал Ребхорну какой-то вопрос и потом долго выслушивал ответ. Пока он молчал, его темные непроницаемые зрачки несколько раз упирались в зеленые глаза Бетти. У девушки перехватило дыхание и возникло ощущение, что сейчас начнется приступ астмы, потому что воздуха чудовищно, катастрофически не хватало. Однако ни она, ни Рэнди не отводили друг от друга горящих глаз. В атмосфере физически ощущалось какое-то напряжение. Бетти заметила, что Рэнди стиснул зубы, мышцы его лица напряглись, а в глазах промелькнуло что-то, напугавшее ее. Раньше она босса таким не видела.

Как поняла Бетти из реплик Рэнди, доктор Ребхорн пригласил коллегу и друга на ужин в ресторан. В какой-то момент она ощутила на себе ненавидящий взгляд босса и услышала, как он зло прошипел в трубку:

— Никого я с собой брать не намерен!

Бетти опустила глаза. Больше всего ей хотелось вскочить и убежать. Но Рэнди по-прежнему нависал над ней и перекрывал дорогу к отступлению.

— Ладно, это могу... — буркнул он, завершая беседу.

Повесив трубку, он еще ниже наклонился к девушке и, неожиданно резко подняв пальцами ее подбородок, заглянул Бетти в глаза.

— Вы разговаривали с Рози?

Бетти с трудом выдохнула воздух из легких и пролепетала:

— Вы имеете в виду доктора Ребхорн? Я... я не видела ее с Рождества.

— Мне абсолютно не нужно семейство Ребхорн в роли коллективной свахи. И я не собираюсь приглашать вас ни на обед, ни на ужин, ни куда-нибудь еще! — излишне спокойно отчеканил доктор Флинн. Он чуть не прожег Бетти злым взглядом, тем не менее, впрочем, отметив, как вздымается и опадает высокая грудь девушки, словно той не хватает воздуха. Рэнди подозревал, что Бетти догадывается, какое впечатление производит на него. И в эту минуту просто ненавидел ее за это.

— Не забывайте, — едва сдерживаясь, продолжал он, — что вы для меня — просто нанятая мною медсестра, и ничего больше. И, пожалуйста, объясните это Ребхорнам!

— Объясняйте сами! В конце концов, это ваши друзья! — Бетти и сама удивлялась, с чего вдруг завелась. — И еще, просто для информации: вы меня вообще ни в каком смысле не интересуете и не волнуете. Я не могу иметь дело с мужчиной, женатым на привидении, на призраке, на видении, на воспоминании, наконец!

Рэнди, изумленный этой гневной тирадой, пришел в себя, лишь услышав чьи-то шаги за дверью. Он понял, что до сих пор его длинные пальцы держат маленький мягкий подбородок Бетти, и тут же отдернул руку, успев сделать это до того, как в комнату вошла старшая медсестра Кристмас.

Неожиданно для себя он вспылил:

— А вам-то что тут надо?! Вообще кто-нибудь намерен сегодня работать?!

— Вы зря сердитесь, доктор Флинн. Сейчас обеденный перерыв, — осадила его миссис Кристмас.

— Тогда какого черта вы обе не отправитесь куда-нибудь перекусить?! — не сдавался Рэнди.

Он буквально вылетел из приемной в свой кабинет. Бетти, сестра Кристмас и один из пациентов, ставший невольным свидетелем всей этой сцены, остались в немом изумлении.

Далее все развивалось быстро и смешно, как в комедийном фильме. Сначала появился разъяренный пациент, мистер Патрик. Он в диком возбуждении прокричал Бетти, что благодарен доктору Флинну за лечение — похудел на двенадцать килограммов, бросил курить, выжимает левой рукой шестнадцатикилограммовую гирю, но сюда снова придет лишь тогда, когда доктор научится не лаять на пациентов.

Только за взбешенным мистером Патриком с грохотом закрылась дверь, как появился и сам доктор Флинн, подозрительно спокойный, с непроницаемым лицом. Бетти подняла руки, сдаваясь на милость победителя.

И тут Рэнди неожиданно заразительно рассмеялся. Видимо, он просто сдерживался, чтобы раньше времени не выдать изменение своего настроения.

— Неужели дело обстоит так плохо?

— Не то слово, — в тон ему ответила Бетти. — Миссис Кристмас пошла в церковь помолиться за мою загубленную жизнь. Что касается несчастного мистера Патрика, кстати изрядно похудевшего благодаря вашим рекомендациям, ставлю сто против одного: он к нам уже никогда не вернется. Можно отдавать приказание навсегда удалить его карточку из картотеки...

Рэнди посмотрел на часы и вздохнул.

— Ну вот, из-за всех вас я опоздал на деловой ужин. Да, уже не успеть вовремя... Идите, Бетти, домой, подумайте над случившимся.

— Я и сама собиралась... Не заставлю себя ждать!

Она схватила жакет, надела и начала лихорадочно застегивать пуговицы, но пальцы дрожали, пуговицы не попадали в петли...

— О Господи! Бетти, вы безнадежны!

Нетерпение и досада слышались в голосе Рэнди. Рэнди приблизился к ней, и Бетти почувствовала его горячее дыхание на своем лице. Он принялся привычно перестегивать пуговицы, легко, словно невзначай, касаясь кончиками пальцев ее чутких грудей. По телу Бетти прокатилась волна сладостной слабости, ноги мгновенно ослабли и едва держали ее.

Рэнди испытывал похожие ощущения и изо всех сил противился им. Во-первых, сегодня был особенный день — очередная годовщина смерти его обожаемой Ребекки. А во-вторых, доктор Флинн чувствовал себя виноватым за то, что поддается очарованию своей медсестры — этика отношений между боссом и подчиненной не была для него пустым звуком. Все это целый день раздражало его, выводило из равновесия, бесило, в конце концов.

Он увидел совсем рядом пухлые нежные губы Бетти. Интересно, что я почувствую, если поцелую ее? — спросил себя Рэнди. Его действительно занимал этот вопрос, он ведь не целовал ни одной женщины и даже не прикасался к женскому телу со дня трагической кончины своей жены. На самом деле Рэнди Флинн был одинок и жалок, и сам прекрасно понимал это...

Пальцы его непроизвольно поднялись к лицу Бетти и нежно погладили ее гладкую щечку. Еще какие-то мгновения Рэнди отчаянно пытался справиться с неодолимой тягой к этой прекрасной девушке, но, разумеется, проиграл. Он привлек Бетти еще ближе к себе и жадно впился в ее податливые и мягкие губы долгим поцелуем.

Раздался стон. Бетти услышала его как бы со стороны и не сразу догадалась, что стонала она сама, а когда поняла, страшно удивилась.

Рэнди инстинктивно сжал плечи девушки, словно боялся, что она отстранится. Но он напрасно беспокоился — Бетти безропотно покорилась судьбе.

Рэнди тоже застонал, и его губы еще сильнее впились в ее рот, словно стремясь наверстать упущенное за годы одиночества. Сдерживая себя, он пробовал губы Бетти на вкус, как если бы они были дорогим вином, а руками еще крепче прижимал стройное тело девушки к себе.

Второй поцелуй показался ей еще слаще, чем первый.

Где-то далеко, на отлете сознания, у Бетти промелькнула противная мысль о том, что она нужна Рэнди только для того, чтобы закрыться от тени жены, постоянно возникающей перед ним. Но оказалось, что ей все равно, почему он целует ее. Еще никто в жизни не целовал Бетти в таком откровенном порыве страсти, никто не желал ее столь открыто и напористо.

Она уже была готова уступить Рэнди, во всяком случае, желание и любопытство были велики. Ведь Бетти знала, что такое одиночество. Неважно, что Рэнди ищет в ней только успокоения, она готова дать ему это. И Бетти прильнула к нему, не заглядывая вперед и не пытаясь оценить последствия своего отчаянного порыва. Пусть будет что будет.

Ей вдруг захотелось, чтобы Рэнди стал более дерзким, действовал решительнее, и, словно прочитав ее мысли, он резко распахнул и снял с нее жакет, а затем накрыл ладонью ее грудь. Застонав, Бетти обессилено запрокинула голову. Она чувствовала, как горячие губы коснулись ее шеи, потом перешли к ямочке за ухом и наконец сомкнулись на мочке.

Рэнди нежно потер сосок Бетти подушечкой большого пальца. Тонувшая в волне блаженства девушка не сразу поняла, как случилось, что блузка ее оказалась расстегнутой и грудь открытой.

Наклонив голову, Рэнди, лизнув сосок, взял его в рот и, услышав в ответ короткий, резкий, сладострастный вздох Бетти, ощутил острый приступ наслаждения. Каким-то необъяснимым образом юбка девушки оказалась на полу, вслед за ней спланировали легкие кружевные трусики...

Рука Рэнди скользнула по животу Бетти, и она чуть заметно напряглась, но он успокоил ее нежным поцелуем. А его ладонь тем временем уверенно скользнула к завиткам волос, скрывающим средоточие женского естества, и, почувствовав влагу лона, Рэнди ощутил прилив острого, пьянящего, неудержимого желания.

Время, казалось, остановилось в этой большой, пустой сейчас комнате. О том, что происходящее все же реально, напоминало мерное тиканье больших напольных часов.

Бетти почувствовала, как Рэнди усадил ее на край стола и, осторожно раздвинув ее ноги, встал между ними. Несколько мгновений он с немым восхищением смотрел Бетти в глаза, а потом снова прильнул к ее губам и долго не мог насытиться сладчайшим нектаром источаемой ими неги.

Нервная дрожь Бетти возбуждала его мужскую страсть, и Рэнди даже не пытался собраться с мыслями и хоть как-то проанализировать происходящее, зная, что потуги будут тщетными. И вдруг его мозг молнией пронзила догадка: поцелуи Бетти так же сладки, ее ласки так же волнующи, ее тело так же возбуждает его, как когда-то поцелуи, ласки и тело... Ребекки!

— Господи! Опять Ребекка...

Ошарашенный, Рэнди резко отстранился от Бетти. Опять нахлынули стыд и чувство вины... Ему нет прощения! Он настолько потерял душевное равновесие, что слова, роившиеся в мозгу, невозможно было не произнести вслух. Его поразил неожиданный жест Бетти — мягкой ладошкой она слегка похлопала по его щеке.

— Не волнуйтесь, доктор, все в порядке...

В глазах девушки не было озадаченности или испуга, в них светилось мудрое, почти невозможное для столь юного возраста понимание.

Бетти повторила:

— Все в порядке, доктор. Я знаю, что сегодня вам не хватает ее еще острее, чем в любой другой день.

Сердце Рэнди сжалось, дыхание остановилось, он не мог вымолвить ни слова. Бетти приблизилась к нему и нежно, как-то по-матерински, обняла. Он в очередном порыве страсти тоже обнял ее.

Со дня смерти Ребекки Рэнди не знал покою. Ее родители тоже, конечно, тосковали по ней, но все же они не были такими чувствительными, как Рэнди. Его принимали, когда он приходил, как старого приятеля, и в их обществе он не ощущал и десятой доли того, что чувствовал сейчас.

Бетти потерлась щекой о плечо Рэнди и улыбнулась.

— На ужин вас пригласили Ребхорны, правда? — мягко спросила она.

Его рука гладила волосы девушки, как раз там, где они были перехвачены небольшим матерчатым колечком, потом спустилась по спине до талии. Ощущение было великолепным!

— Ребхорны... — подтвердил Рэнди.

Он вздохнул и закрыл глаза. Ему некуда спешить. Рэнди стоял неподвижно, нежно обнимая Бетти. Не двигалась и она. Часы стали бить, и Бетти взглянула на циферблат. Да, вскоре им придется расстаться и двинуться каждому по своему маршруту. Но сейчас, в эту минуту, им обоим одинаково хорошо. Бетти никто не обнимал с того дня, как умер отец. И теперь она жалела, что в тот тяжелый момент не была знакома с Рэнди Флинном.

— У тебя есть родные? — спросил он тихо.

— Единственной родной душой был отец.

— Господи, бедняжка, ты осталась совсем одна, когда он скончался, — сочувственно прошептал Рэнди и опять погладил ее волосы.

— Да, одна. С вами хоть были рядом ее родители, правда?

— Формально — да. Но они все, даже младший брат Ребекки, оказались чересчур толстокожими. — Рэнди горько усмехнулся. — До сего момента я даже не представлял, как это здорово — иметь рядом понимающую тебя душу...

Он заставил себя замолчать, будто испугался, что выдаст какую-то сокровенную тайну.

— Меня никто ни разу не обнял после смерти отца, — поделилась Бетти, стараясь изменить направление его мыслей. — Правильно говорят, что счастлив тот, у кого рядом есть друг, готовый поддержать и обнять в трудную минуту...

Рэнди пробормотал что-то неразборчивое. Его глаза по-прежнему были закрыты. Трепещущими ноздрями он впитывал аромат Бетти — прекрасный, как запах фиалок.

Она само совершенство, подумал он, ее единственный недостаток — неумение нормально застегивать пуговицы на своей одежде. Ох уж эти пуговицы! Если бы я не полез со своими услугами и не дотронулся ненароком до ее восхитительных грудей, может быть, ничего вообще не произошло бы. Как я мог позволить себе интрижку с собственной медицинской сестрой?!

Рэнди чуть отстранил Бетти и пристально посмотрел в ее широко открытые глаза. По-прежнему тяжело дыша, она выдержала его взгляд без какого-либо смущения. Неожиданно он спросил:

— Эти духи не вызывают у тебя приступов?

— Духи? А почему они должны... Честно говоря, я об этом раньше как-то не думала.

Она подняла с пола трусики и юбку и стала медленно одеваться. Рэнди это действо показалось не менее сексуальным, чем если бы Бетти сбрасывала с себя одежду.

— Мне совсем не нравится, как ты дышишь, очень много хрипов.

Он исчез в кабинете и через несколько секунд вернулся с фонендоскопом. Небольшим усилием он заставил Бетти снова опуститься на край стола и скользнул рукой под ее уже застегнутую блузку, чтобы прослушать.

Бетти действительно дышала тяжело, с хрипами и с шумами. Рэнди, убрав фонендоскоп, приложил к груди девушки ухо.

— Признавайся, как долго ты так дышишь? — строго спросил он.

— Только сегодня, честное слово!

— А когда впервые воспользовалась этими духами? Тоже сегодня?

— Думаете, дело в духах?

— Уверен. Больше никогда не пользуйся ими! Если завтра не полегчает, пришлю к тебе аллерголога. Не вздумай приходить на работу! Договорились? Да, и пей побольше кофе. Кофеин снимает аллергию.

— Знаю, — ворчливо ответила Бетти.

— Возьми мою визитку, там указан номер моего личного телефона. Если станет хуже, звони без стеснения в любое время, даже ночью.

— Слушаюсь, сэр! — шутливо отрапортовала Бетти, хотя по голосу чувствовалось, что она искренне тронута заботой доктора Флинна.

— Повторяю, в случае нужды звони мне в любое время.

Рэнди снова приподнял пальцами ее подбородок и заглянул в глаза. Его дурное настроение как рукой сняло. Беспокойство о Бетти заставило забыть о себе. Снова взглянув на часы, он сказал:

— Вот теперь мне действительно надо идти.

Бетти сумела выдавить из себя улыбку.

— Да и мне тоже пора...

Рэнди поднял с пола ее сумку и протянул ей. Ему нравилось заботиться о Бетти, волноваться из-за нее, вообще чувствовать ее рядом. С любовью глядя на девушку, он почему-то подумал, что сегодня ему обязательно надо выпить.

— Ступай. Я сам все закрою, — сказал Рэнди.

Она послушно кивнула.

— Спокойной ночи, доктор Флинн.

— Зови меня просто Рэнди.

Бетти, немного подумав, покачала головой.

— Не смогу, наверное. Это было бы неправильно.

В его глазах появилось озорное выражение.

— Выходит, звать меня по имени тебе неудобно, а целовать, как несколько минут назад?.. И вообще, что, между нами ничего не было?

Бетти посмотрела ему прямо в лицо.

— Наверное, это тоже было не совсем правильно. Но что было, то было. Отец учил долго не переживать о случившемся... Однако я не смогу здесь работать, если стану обращаться к вам по имени. — Она опустила глаза и едва слышно продолжила: — Порой люди совершают поступки, которые совершенно не типичны для них и о которых сожалеют уже на следующий день.

— По-твоему, я буду сожалеть о сегодняшнем прекрасном вечере?

— Думаю, да, — честно ответила Бетти. — Но также думаю, что не стоит этого делать. У вас был трудный день, а воспоминания иногда становятся просто пыткой. На вашем месте так действовали бы многие, те, кому стало плохо, кому понадобился человек, к которому можно прижаться и хоть на минуту забыть о своих горестях. Я сужу об этом по себе. Но, во-первых, я не собираюсь распускать нюни, а во-вторых, совершенно не думаю о собственном месте в вашей жизни. Вам не о чем волноваться.

Скрестив руки на груди, Рэнди посмотрел на девушку с нескрываемым любопытством.

— Ты, оказывается, грубиянка.

— Я выросла рядом с солдатом. Он учил меня не лгать. Конечно, я никогда не скажу миссис Кристмас, что оранжевая помада делает ее похожей на выжатый апельсин. Но это не называется ложью...

Рэнди коротко хохотнул.

— Я тоже так не поступлю, — он заговорщицки подмигнул девушке, — потому что это надолго, если не навсегда, испортит ей настроение.

Бетти улыбнулась. А Рэнди пришла в голову мысль, что до сегодняшнего дня он даже представить не мог, сколько радости доставляет ему улыбка этой девушки. Кажется, в последние минуты их взаимопонимание перешло на новый, более высокий уровень.

— Мне не нужен голый секс, и я не собираюсь заводить вторую жену, — чистосердечно признался Рэнди в ответ на прямоту Бетти. — Но не могу не сказать, что находиться в состоянии увлеченности тобой входит в приятную привычку.

— Думаю, в отношении секса вы погорячились, — широко открыв глаза, заявила Бетти, — и, если вдруг измените свою точку зрения, знайте, что я всегда рядом.

— Тебе что, уже приходилось заниматься любовью на столе в офисе? — поддразнил ее Рэнди.

Бетти пожала плечами.

— Пока нет. Но я готова выступить с подобной инициативой. Вы уже имели возможность убедиться в страстности моей натуры, — добавила она с ухмылкой. — Только не нападайте на меня без предупреждения — я фанатичная сторонница предохранения.

— Не валяй дурочку, у тебя до меня никого не было! — уверенно сказал Рэнди. — Да и сейчас у нас не дошло до самого главного...

Бетти кивнула.

— Я кажусь вам легкомысленной? Вернее, легкодоступной?

Он, не выдержав, рассмеялся.

— А ну брысь домой, сторонница предохранения! — притворно грозно велел Рэнди. — Всегда, видишь ли, она рядом... Совсем стыд потеряла! Делать подобные предложения собственному боссу!

— Если бы босс не хотел получить подобные предложения, он не стал бы приставать к девушке, — нарочито вызывающе парировала Бетти. — А теперь хватит с меня, ухожу...

— Между прочим, Ребхорны настаивали, чтобы я привел на ужин тебя.

Бетти пошла бы с Рэнди Флинном куда угодно, но, преодолевая соблазн, она отрицательно покачала головой.

— Нет, спасибо... — И, поколебавшись, добавила: — Спасибо и... за заботу обо мне. В следующий раз буду более внимательна к парфюмерии и косметике, которыми пользуюсь. Спокойной ночи, доктор Флинн!

Рэнди, конечно, удивил ее отказ, но виду он не подал, а распахнул перед Бетти дверь и проводил до машины. Он проследил взглядом за ее стареньким «шевроле», с муками тронувшимся с места.

Возможно, я схожу с ума, предположил Рэнди. Ведь она всего-навсего медсестра, регистрирующая моих пациентов... Что со мной?

Впрочем, отвечать себе Рэнди не стал, у него просто не было готового ответа.

5

Ребхорны, конечно, будучи настоящими друзьями, заметили перемены в нем. Рэнди стал задумчив, рассеян и часто отвечал невпопад. Когда кто-то из супругов случайно упомянул Бетти, он как-то странно дернулся и уронил ложечку, которой размешивал сахар в чае.

Вопрос сам по себе был вполне невинным:

— Как твоя новенькая медсестра справляется с обязанностями? Она ведь почти скоро год у тебя?

— Работает неплохо, — нарочито бесстрастным голосом ответил Рэнди, не отрывая глаз от тарелочки с творожным пирожным. — Ей только нельзя менять духи, а то некоторые из них провоцируют приступы астмы.

Последние слова были сказаны крайне серьезно и с неподдельной тревогой.

Рози Ребхорн не придала значения тону своего старого друга и спокойно заметила, что и у них с мужем полно пациентов, не желающих связывать головную боль и приступы астмы со сменой духов или косметики.

— Но она-то теперь понимает, что к чему, — глубокомысленно заметил Рэнди. — Нет, девочка она толковая, славная, смышленая...

Чтобы не провоцировать Рэнди на излишнюю откровенность, Рози решила перевести разговор на более безобидную тему.

— А как складываются отношения между Бетти и сестрой Кристмас?

Рэнди коротко хохотнул.

— Разумеется, сообща плетут против меня заговор. Сегодня поспорили, кого из них я отпущу первой. Бетти проиграла. — Он снова уставился на пирожное и опять не в тон беседе слишком серьезно сказал: — Она — ангел. Я весь день вел себя несносно, психовал, придирался, даже покрикивал на них, но Бетти не позволила себе ни одного резкого слова.

— А как она реагировала на твое поведение? — с интересом спросил Алан Ребхорн.

— Просто подняла руки вверх, сдалась на милость победителя, и я, не выдержав, рассмеялся.

— Помню ее еще девочкой, — неторопливо заметил Алан. — Не раз видел их с отцом в супермаркете. Даже в магазине полковник заставлял Бетти ходить в ногу, как настоящего солдата. Он был тяжело ранен во Вьетнаме и мог получить инвалидность, но гордость не позволяла ему сделать этого. По той же причине он отказался от какого-то незначительного поста в Пентагоне, потому что счел это благотворительностью в свой адрес. Отец Бетти остался в нашем городе и донимал жену и дочку критическими разборами былых сражений.

— Полковник не бил девочку?

— Боже упаси! Он не был жестоким человеком, просто привык всеми командовать. Из-за него у Бетти не было друзей. Старик так жестко фильтровал их, что ребята не выдерживали и во второй раз уже носа в их дом не казали. Ситуация особенно обострилась, когда Бетти училась в старших классах...

— Наверняка у нее был тайный постоянный друг, — изрек вдруг Рэнди, отодвинув недоеденный кусочек пирожного на край тарелки. — Я не сомневаюсь в этом. Девушки не могут без этого обойтись.

— Никого у нее не было! — горячо возразил Алан. — Это было невозможно. Когда Бетти поступила в бизнес-колледж, старика разбил паралич. Ей приходилось вертеться как белке в колесе. Она все свободное время проводила в больнице! Один из врачей обратил внимание на ее кашель и поставил диагноз — астма. Бетти долго отказывалась принимать лекарства, однако потом была вынуждена сдаться. Сейчас ей гораздо лучше, но в начале лета у нее все равно случаются приступы сенной лихорадки.

— Я теперь буду внимательнее за ней приглядывать, — пообещал Рэнди.

— Мало, этого мало, коллега! Ей страшно одиноко. Вот поэтому я и предлагал тебе пригласить Бетти сюда. — Алан хитро улыбнулся. — В этом не было бы ничего особенного. Мне она симпатична, а у тебя работает, значит, человек наш, не посторонний. Я совсем не собирался заниматься сводничеством, как ты, конечно, решил.

Рэнди невольно покраснел и искренне ответил:

— Если бы я правильно понял это...

— Мы достаточно хорошо знаем вас обоих, чтобы не пытаться соединить, — заметила Рози. — Это даже в большей мере относится к Бетти.

— Что ты имеешь в виду? — удивился Рэнди.

— Да ничего особенного. Ведь эта девушка не в твоем вкусе, правда? Она предпочитает торчать в четырех стенах, а не шляться по тусовкам. На первый взгляд молчалива, незатейлива. К тому же ее при всем желании не обвинить в франтовстве...

Сначала Рэнди показалось, что Рози недолюбливает Бетти, но потом он понял, что она относится к Бетти с искренней симпатией, даже по-своему переживает за нее.

Они продолжили разговор о девушке, и в конце концов Рози посоветовала Рэнди постараться отправить Бетти к хорошему парикмахеру и поскорее повлиять на нее в смысле выбора одежды.

— Понимаешь, у нее никогда не возникало стимула принарядиться, потому что рядом не было настоящего парня. Стерлинг Мур — типичное не то, хотя он и явно продолжает проявлять к ней интерес.

— Так ты, Рози, вправду считаешь, что она не следит за собой, потому что ей не для кого это делать? — недоверчиво уточнил Рэнди.

— Да, стимула нет.

— Почему бы тебе самой не повлиять на Бетти? Ну, чисто по-женски...

— Мы с ней не настолько хорошо знакомы, и мои рекомендации она может счесть за оскорбление, — объяснила Рози.

— Но у меня Бетти тоже просто работает. Никаких особых отношений между нами нет. Или почти нет... В смысле, не было до сегодняшнего дня...

Рэнди явно смутился, однако Рози деликатно сделала вид, что не обратила на это внимания.

— Ну, ты — другое дело. Тебе она доверяет, потому что по авторитету, по характеру ваших отношений «начальник — подчиненная» ты как бы замещаешь ей отца.

— Вот уж нет, в отцы я ей не гожусь хотя бы по возрасту! — с легким раздражением возразил Рэнди. — И вообще по ряду причин...

Рози отвела глаза, чтобы Рэнди не догадался, как она рада, что задела его за живое. Алан кашлянул, чтобы подавить рвавшийся наружу смех, и позволил себе вмешаться в разговор:

— Рози совсем не это имела в виду. Девушка действительно считается с твоим мнением. Так помоги ей улучшить имидж, найти свое лицо, почувствовать свою особенность... Кстати, медицинские сестры, выходя замуж, как правило, работу не оставляют.

— Я уверен, что Бетти заслуживает лучшей кандидатуры, чем Стерлинг Мур! — излишне резко заявил Рэнди, вдруг вспомнив, как этот лоботряс обошелся с Бетти. — Она ведь специально для него принарядилась, а он сбежал к другой!

Рози продолжала гнуть свою линию, и Рэнди заскучал. Его совершенно не интересовало, согласится ли Бетти подстричься или нет, любит ли она обтягивающие платья, пойдет ли ей строгий брючный костюм и так далее, и тому подобное. Правда, он не раз представлял, как восхитительно выглядел бы водопад волос Бетти, если выдернуть сдерживающие их многочисленные заколки и шпильки.

Алан, судя по всему, был солидарен с мнением жены, потому что, словно не заметив реакции Рэнди на свое предыдущее высказывание, продолжил рассуждения:

— Бетти нужен кто-то, кто поможет ей забыть Стерлинга Мура. За ним, кстати, по слухам, числятся довольно темные делишки, да и не слишком ли много он пьет? Между тем, есть вполне достойные солидные мужчины. Например, Арт Уотерстон...

Рэнди, которому эта кандидатура явно не пришлась по душе, поморщился. Хотя Арт был весьма симпатичным человеком, к тому же богатым холостяком и жил в собственном доме недалеко от города. Рэнди почему-то вообще не грела мысль о том, что Бетти заведет с кем-нибудь роман. Однако чувство самосохранения было сильнее. Пусть уж Бетти увлечется кем-нибудь, тогда он сам будет в полной безопасности.

— На днях мы с Аланом проводим заседание Фонда помощи сиротам, — сказала Рози. — Потом будет большой благотворительный бал. Приводи Бетти туда, и я познакомлю ее с несколькими достойными холостяками. — Рэнди снова поморщился, и Рози, по-своему истолковав его недовольство, поспешно добавила: — Твоя роль ограничится тем, что ты будешь только сопровождать ее. Приведешь — и свободен как ветер. Кстати, если не хочешь, чтобы вас видели вместе на улице, назначь ей встречу прямо на балу.

— Да мне вообще не хотелось бы ее приглашать... — пробормотал Рэнди. — Чего ради? Может, я и сам не желаю туда приходить... Столько работы...

Рози продолжала натиск:

— Смотри, если вовремя не примешь меры, последствия могут быть гораздо худшими. Кстати, она очень нравится Арту, у них вообще много общего. Оба на особицу, оба немного не вписываются в традиционные представления о том, как надо жить...

— Он что, тоже боялся ее отца? — ехидно спросил Рэнди.

— Наоборот, — вмешался Алан. — Однажды в баре они заспорили о том, как могла бы закончиться одна большая военная операция во Вьетнаме. Дело дошло до рукопашной, и Арт уложил полковника посреди зала при помощи какого-то приема дзюдо. Тот, по-моему, уже никогда не оправился от позора.

Рэнди не удержался от улыбки.

— Как отреагировала Бетти?

— Внешне никак. Но если ты заговоришь в ее присутствии о дзюдо, она расхохочется.

Подумав, Рэнди все же согласился с предложением Рози. Поигрывая чайной ложечкой, он, словно делая друзьям великое одолжение, изрек:

— Ну ладно, уговорили, я приведу. Бетти на бал.

Рози предупредила, что дамам рекомендовано явиться в вечерних платьях, а джентльменам — в смокингах, и посоветовала Рэнди препроводить Бетти в салон красоты, помочь ей выбрать платье и заменить очки контактными линзами.

— Уверена, она будет обворожительна и ты с легкостью пристроишь ее кому-нибудь, — подытожила Рози, и в голосе ее сквозило явное лукавство.

В понедельник Рэнди дождался, когда сестра Кристмас уйдет на обед, и пригласил Бетти в свой кабинет. Было видно, что девушка не лучшим образом провела выходные. Под глазами — темные круги, результат ночных размышлений о том, что же произошло между ней и доктором в пятницу вечером. Опять же небрежность в одежде...

Бетти, в свою очередь, отметила, что и доктор Флинн, как обычно, не выглядел свежим и отдохнувшим. Ну ладно она, ей снова кто-то звонит по ночам, сопит и не отзывается, а что ему-то мешает хорошенько выспаться?

— Как у вас со Стерлингом Муром? Роман все продолжается?

Вопрос настолько озадачил Бетти, что она, даже не поинтересовавшись, на каком основании доктор Флинн вмешивается в ее личную жизнь, ответила:

— Он мне по-прежнему симпатичен. Жаль, что у нас ничего не получилось. Но больше я никогда не пошла бы с ним куда-либо.

— Не хочу показаться бестактным, но ответьте мне еще на один вопрос. Как вы относитесь к Арту Уотерстону?

Бетти пожала плечами.

— В последний раз Арт видел меня еще девочкой. У них с моим отцом не сложились отношения.

— Теперь это уже неважно. Короче, он будет на благотворительном балу, и я хотел бы пригласить вас пойти туда со мной...

Рэнди произнес это каким-то безнадежным тоном, стыдливо отведя глаза.

Бетти, уставившись в стену, соображала, не ослышалась ли. Не иначе как стакан красного вина, выпитый ею за обедом в субботу, начал действовать только теперь.

— Вы не могли бы повторить то, что сказали? — жалобно попросила она. — Видно, я с похмелья неправильно вас поняла.

— Что-что?.. У вас похмелье от лишней чашки кофе? Или, может быть, перепили коровьего молока?

— Всего лишь стакан вина в субботу... — покаялась Бетти.

Рэнди скривил губы.

— Отвести вас опохмелиться? — Он тут же пожалел о своей неуклюжей шутке, увидев, как вспыхнула Бетти. — Ладно, хватит глупостей. Повторяю: я приглашаю вас пойти со мной на благотворительный бал. Его организуют Ребхорны. Они пригласили на бал всех холостых мужчин и незамужних женщин нашего города. Там будут и Стерлинг Мур, и Арт Уотерстон... Много свободных молодых и состоятельных мужчин... Потрясающие головокружительные перспективы на предмет замужества и крепких семейных уз впоследствии! — Рэнди внимательно разглядывал свои ладони, будто увидел на них что-то интересное. — Ребхорны очень хотят, чтобы вы пришли...

Бетти неуверенно посмотрела на Рэнди. По его тону было понятно, что приглашение далось ему непросто, да и саму идею он, похоже, просто ненавидел. Было ясно, что доктор поддался давлению со стороны Рози и Алана. И это сильно расстроило девушку, хотя она и понимала: доктор Флинн по-прежнему верен памяти безвременно умершей жены. Однако в какой-то момент ей все же показалось, что он искренне хочет пойти на бал именно с ней. Бетти тут же прогнала эту мысль, сказав себе, что строить будущее под впечатлением от одной торопливой попытки соития, пусть и страстной, глупо.

— Я не уверена, что хочу туда пойти, — вежливо сказала она.

Рэнди посмотрел на нее так, будто взглядом хотел заставить не отказывать ему, и заявил непреклонно:

— Я хочу, чтобы ты пошла!

Честно говоря, он вовсе не был уверен, что так уж хочет этого, но отказ Бетти вызвал у него раздражение. Она такая молодая, симпатичная и соблазнительная! И очень многое может дать мужчине... И Стерлинг, и Арт были бы рады узнать, что такая девушка неравнодушна к ним. И вот Бетти отказывается от своего маленького счастья...

Она истолковала горячность Рэнди по-своему и, тепло улыбнувшись, спросила:

— Вы правда хотите, чтобы я пошла?

Отвернувшись, чтобы не видеть этот ясный и радостный взгляд, Рэнди буркнул:

— Хочу!

— В таком случае, я принимаю ваше приглашение.

— Вот и умница! — не скрывая облегчения, похвалил он. — Да, вот еще какое дело: тебе потребуется красивое платье — и при этом строгое, как для официального приема.

Рэнди было очень неловко, он, чтобы скрыть замешательство, схватил со стола какую-то бумажку и принялся вертеть в руках.

— Постараюсь купить подходящее, — пролепетала Бетти, покраснев.

— Да, но этого мало, — продолжал Рэнди, памятуя о наставлениях Рози. — Тебе надо сделать соответствующую прическу...

Бетти машинально дотронулась до гребня, державшего ее волосы, и с тихим ужасом спросила:

— Вы хотите сказать, что я должна подстричься?

— Ни в коем случае! — почти закричал Рэнди и тут же отметил про себя, что, наверное, выглядит сейчас почти полным идиотом. — Разве можно стричь такие красивые волосы? — уже спокойнее сказал он. — Это было бы преступлением. Тебе надо просто уложить их. В парикмахерской знают, как будет лучше... Но только не стричь! Только не это!

— Если честно, я никогда еще не распускала волосы на людях.

— Почему?

— Однажды отец сказал, что с распущенными волосами я похожа на огородное пугало.

— Чудак же он! — не удержался от комментария Рэнди.

— Кроме того, длинные волосы, если их не заколоть, мешают работать. Посмотрите! Можно, конечно, их подобрать под повязку, но мне самой сделать это довольно сложно...

Рэнди едва успел придержать язык, чтобы сгоряча не предложить свою помощь. Теперь он наверняка знал то, о чем мог только догадываться: с распущенными волосами Бетти была бы очень красива, и одна только мысль об этом очень возбуждала его. Темные, с коричневым оттенком, блестящие и густые, они очень шли к ее зеленым глазам. Бетти даже в очках чертовски привлекательна! Чего стоит только ее стройная, точеная фигурка! Ни одного изъяна — это он мог засвидетельствовать как врач и как мужчина. Ей бы только заняться собой...

Но тут же у него засвербела реалистическая мыслишка о том, как он станет принимать пациентов и ставить правильные диагнозы, если рядом будет Бетти при полном параде. Поэтому Рэнди покладисто сказал:

— Ладно, прическу можешь сделать, какую захочешь, но на платье обрати особое внимание.

— И кому из них вы собираетесь меня сбыть за ненадобностью? — поинтересовалась Бетти.

— Не понял...

— Ну, кого вы наметили принести, в жертву, Стерлинга или Арта? — уточнила она. — Насколько я понимаю, вы с Ребхорнами твердо намерены спасти меня от незавидной судьбы старой девы. Но ведь в определенном смысле меня уже нельзя назвать классическим синим чулком...

Лицо Рэнди приобрело жесткое выражение.

— Да, и я, и Ребхорны в данном случае думаем одинаково. Нельзя такой очаровательной молодой леди, как ты, заточать себя в одиночестве. Ты имеешь право на развлечения. Мы хотим... помочь тебе.

— Ну да-а, конечно... — не скрывая скепсиса, протянула Бетти.

Рэнди снова пришел в раздражение от собственных тайных мыслей о Бетти и от ее явного нежелания совершенствовать себя, а ведь добрые люди хотят ей помочь.

— Да, представь себе, хотим! Одеваешься ты небрежно, вместо прически скручиваешь волосы в какой-то бесформенный ком, а потом удивляешься, что парни не уделяют тебе внимания, что они забывают о тебе даже на свиданиях!

Сказать, что чудовищное заявление доктора шокировало Бетти, — значило не сказать ничего. Она была оскорблена. Ей и в голову не приходило, что Рэнди столь невысокого мнения о ее внешности. Одновременно Бетти посетило подозрение, что босс после всего происшедшего между ними хочет любой ценой сбагрить ее первому встречному или даже готов жениться, только бы вытурить ее из своего медицинского кабинета. Такие вот взаимоисключающие мыслишки... Опустив глаза, Бетти прошептала:

— Даже не думала, что стою так ничтожно мало...

В голосе девушки сквозила неприкрытая обида, и Рэнди постарался немного подсластить пилюлю.

— Ты все поняла совсем не так! При чем здесь цена? А если уж идти за твоей мыслью, то стоишь ты много, очень много, и поэтому меня просто бесит, как бездарно ты распоряжаешься своей внешностью. Ты красива, но совершенно не следишь за собой. Ты должна понять, Бетти, что твоего отца больше нет рядом и некому... никто не будет выпроваживать соискателей твоей руки.

Бетти рассердилась.

— Хорошо же! Я покажу вам, на что способна!

Ее зеленые глаза сверкали на фоне чуть побледневшего лица.

Конечно, Рэнди ненавидел себя за то, что наговорил бедняжке кучу гадостей, но вместе с тем понимал, что сделал это для ее же пользы. Ведь алмаз сам по себе мало привлекателен, зато после того как умелые руки ювелира огранят и отшлифуют его, превратив в бриллиант, от желающих обладать драгоценностью нет отбою.

— Постарайся найти темно-зеленое платье, — посоветовал он дружески, будто неприятной части разговора вообще не было. — Обязательно облегающее фигуру и длинное. Зеленый цвет прекрасно подойдет к твоим глазам. Они у тебя просто потрясающие! — добавил Рэнди с искренним восхищением. — Чистые изумруды...

Сердце Бетти подпрыгнуло. Ей так хотелось снова услышать комплимент, что она пошла на хитрость:

— Простите, не расслышала, что вы сказали...

Однако Рэнди, и без того смущенный своей экзальтацией, не поддался на ее уловку, а, взглянув на часы, заторопился.

— Ну вот, через тридцать минут у меня заседание медицинского комитета, в котором принимают участие все главные врачи больниц. Мы, практикующие частные врачи, хотим заставить их взять еще одного доктора в «скорую помощь», чтобы у нас было больше свободного времени...

— Удачи вам, — тихо пожелала Бетти.

Они немного поговорили о том, как рациональнее организовать местную систему здравоохранения, но чувствовалось, что оба делали своего рода отвлекающие маневры, желая скрыть осадок неловкости, оставшийся после своеобразной беседы по душам.

И все же, вдоволь порассуждав о том, как тяжело приходится врачам, работающим на «скорой помощи», Рэнди не выдержал, спросил:

— Так что относительно благотворительного бала? Пойдешь со мной или нет?

— Пойду.

Радости в голосе Бетти явно не чувствовалось. Она знала, что Рэнди берет ее с собой всего лишь для того, чтобы предложить Арту Уотерстону или Стерлингу Муру, короче, чтобы сбагрить. Это оскорбляло. Нет, что ни говори, а она одна, совсем одна на белом свете! И ей очень страшно в пустой квартире, ее совершенно некому защитить, она боится даже телефонных звонков... И где эта хваленая американская полиция? Где симпатичный детектив Роберт Дэвидсон, старательно пугавший ее маньяками?

— Ну вот и ладно, — подвел итог Рэнди и стал снимать халат, готовясь отбыть на заседание медицинского комитета.

И тут Бетти разревелась. Наверное, просто не выдержали нервы. Ей было так горько, так одиноко, так холодно в этом враждебном мире!

— Что еще такое?! — нетерпеливо, с явной досадой в голосе спросил Рэнди.

Так я тебе и сказала! — мысленно огрызнулась Бетти. Знать бы самой, с какой стати я распустила нюни.

— Сейчас же скажи, что стряслось! — велел босс, нетерпеливо поглядывая на часы, отчего Бетти разрыдалась еще горше. — Не нравится, что я ищу тебе женихов?

Бетти часто-часто закивала, имея, правда, в виду совсем другое, и новая волна плача сотрясла ее плечи.

— Бетти, — пробормотал Рэнди, не зная, куда девать руки, — послушай... Неужели это так для тебя серьезно? Давай разберемся... Возможно, я не то имел в виду...

— Что?

Она обхватила голову руками, но сквозь пальцы на Рэнди выжидающе смотрели зеленые глаза. Бетти все еще вздрагивала, однако горькие рыдания постепенно стихали. Что же делать? — мучительно размышляла она. Может, взять и открыться ему? А в состоянии ли он решать мои проблемы? Она порылась в кармане в поисках носового платка.

— Бетти, что происходит? — нерешительно спросил Рэнди, как всякий мужчина теряясь перед женскими слезами. — Ты можешь сказать мне? У тебя проблемы с каким-то мужчиной?

Она кивнула и, достав наконец носовой платок, вытерла глаза.

Рэнди подавил вспышку гнева. Черт побери, за кого она меня принимает?! — подумал он. За этакий эрзац отца родного? Босс, переквалифицировавшийся в няньку? И зачем только я позволил Ребхорнам уговорить меня привести ее на этот бал? А может, пусть лучше она решает свои проблемы сама?..

— Это не то, что вы думаете. — Бетти всхлипнула, отводя в сторону все еще полные слез глаза.

Рэнди скептически приподнял бровь.

— Но ты сама только что сказала, что это мужчина. Я его знаю?

— Мне кажется, что мужчина... Но я не сказала, что это мужчина, с которым меня что-то связывает. — Она быстрым движением вытерла нос и вздрогнула. — Более того, мы даже никогда не встречались.

— Прекрати говорить загадками! — прикрикнул на нее Рэнди. — Какой-то мужчина преследует тебя? Я правильно понял? Умоляю, Бетти, скажи, почему ты не обратилась в конце концов в полицию?!

— Я обратилась, не сразу, но обратилась, — глухо проронила она. — Но они там не очень-то продвинулись в расследовании...

— А что, что хоть у тебя стряслось?! — Рэнди уже едва ли не орал. — Ты можешь толком рассказать?! — Заметив, что от его крика Бетти съежилась и подозрительно шмыгнула носом, явно собираясь опять развести сырость, он благоразумно понизил голос и ласково попросил: — Успокойся, вытри слезы и давай все по порядку...

Всхлипывая и задыхаясь, Бетти сумбурно поведала о двух камнях, влетевших в ее ванную комнату, о звонках, о чьем-то молчании и сопении в трубку, о единственном своем «разговоре» с незнакомцем, о детективе Роберте Дэвидсоне, который стращал ее маньяками...

Рэнди, разумеется, ничего толком не понял, но решил дать девушке успокоиться и только тогда все разузнать.

— Никому, никому до меня нет дела!.. — горько подытожила Бетти и едва снова не разрыдалась. — И почему полиция прислала такого молодого детектива? Он, конечно, симпатичный, ничего не скажешь, но лучше бы кого поопытнее...

— Не говори глупости! — велел ей Рэнди. — Дэвидсон, Дэвидсон... Симпатичный, говоришь? Такой... с усиками?.. Не сын ли это старины Дэвидсона? Был когда-то у нас полицейский... Погиб при исполнении... Страшная история! Его зарезал заезжий наркоман... Но как ты могла столько времени утаивать от меня, что тебе кто-то угрожает?! Конечно, и полиция что-то предпримет... Они могут арестовать злоумышленника. Если он посягает на твою жизнь, этого достаточно, чтобы упечь его за решетку.

— Нет, это не так. — Бетти устало вздохнула, и ее плечи опустились. — В преследовании как таковом нет состава преступления.

— Это тебе тоже твой молокосос-детектив сказал?

Бетти кивнула и добавила:

— К тому же в полиции не знают, кто он...

— Ты не сказала?

— О Господи! Я и сама не знаю! — в сердцах воскликнула она. — Ну камень, ну другой... Стекло вдребезги... Эти дурацкие звонки... Он... Он ничем не проявил себя, чтобы полиция смогла схватить его с поличным.

Рэнди уставился на нее.

— Что ты имеешь в виду? — Он вдруг почувствовал, словно что-то оборвалось внутри. — Он приставал к тебе? Скажи, приставал?!

— Пока нет. — Бетти нервно передернула плечами. — Я же говорю, мы никогда не встречались. Только голос в трубке... Я слышала только голос... И то, мне кажется, измененный, потому что звучал он как-то... придушенно. Думаю, этот тип пытался или попытается проникнуть в мою квартиру. — В ужасе она передернула плечами, как от озноба. — Если честно, я очень боюсь...

Рэнди уже не смотрел на часы, черт с ним, с заседанием! Он сел на диван, откинулся на спинку и принялся нервно теребить рукой кожаную обивку. Стало совсем тихо, и только тиканье напольных часов в приемной и прерывистое дыхание Бетти нарушали обманчивое спокойствие.

Это не может быть правдой, думал Рэнди, борясь с растущим раздражением. Бетти просто почудилось. Но пусть лучше так, чем знать, что ее жизнь в опасности.

— Может быть, ты скажешь мне, как долго это продолжается? — спросил он, с трудом проглотив застрявший в горле комок.

Она согласно кивнула и облизала пересохшие губы.

— Да. Честно говоря, я не припомню, когда точно это началось, в смысле, число, месяц... Но первый камень влетел в мою ванную вечером после неудачного свидания со Стерлингом Муром... Ну, когда он пригласил меня в кино...

— В тот вечер, кажется, какие-то подростки пробовали к тебе пристать? — припомнил Рэнди. — Ты хоть об этом рассказала своему красавчику-детективу?

Бетти рассеянно кивнула.

— Только вряд ли это они... — проронила она задумчиво. — Да, точно, это произошло в тот самый вечер! Как-то все складывалось плохо, одно к одному подобралось...

Рэнди подался вперед и воскликнул:

— Так давно?!.

— Детектив Дэвидсон сказал, что такой человек... ну... подобные люди могут выслеживать потенциальную жертву годами, прежде чем войти с ней в контакт. Зачастую они начинают свои вылазки с наблюдения, и жертва может даже не знать об этом...

— «Жертва», «войти в контакт»... — передразнил Рэнди раздраженно. — Начитался твой Дэвидсон дешевеньких детективов, а ты за ним повторяешь...

Рэнди потянул ее за руку, усадил рядом с собой на диван и откинул прядь волос, упавшую Бетти на лоб. Бедная девочка! Хорошо хоть, она искренна со мной. А этот младший Дэвидсон тоже хорош! Наговорил с три короба, запугал, взбаламутил...

— Расскажи спокойно, как ты все обнаружила, — попросил Рэнди. — Вошла в ванную и...

Нервно комкая платок, Бетти заговорила:

— Сначала я почувствовала странный сквознячок по ногам... Будто дуло из-под двери ванной комнаты. Пошла проверить — и точно! На полу здоровенный камень, окошко вдребезги, кругом стекла битого... Я еще встала на табурет и выглянула на улицу... то есть в парк...

— И что?

На ее скулах вспыхнули и погасли розовые пятна.

— Никого уже не было...

— А звонки? — спросил Рэнди.

— Два или три раза кто-то звонил в тот вечер, дышал в трубку и молчал...

— А ты?

Рэнди как-то странно завелся от ее безыскусной исповеди. Руки чесались немедленно найти таинственного мерзавца и хорошенько поговорить с ним по-мужски... Нашел, негодяй, кого пугать! И ведь выбрал-то как точно: совсем молоденькая девушка, неопытная, не так давно переехала из другого города, отец полгода как умер, живет одна...

— А я вешала трубку. Потом, через день или два, были еще звонки... — помолчав, припомнила Бетти. — И только один раз на мое «алло» отозвались...

— Почему ты говоришь о нем как-то усредненно? — резко перебил Рэнди, запоздало досадуя на себя за раздраженный тон. — Голос удалось запомнить?

— В том-то и дело, что голос был странным! — вскинулась Бетти, в глубине души радуясь, что есть с кем поделиться своими соображениями, что вообще кого-то искренне волнуют ее проблемы. — Иногда мне потом казалось, что я не уверена, мужчина это был или... Короче, свистящий такой противный шепот... Звук, словно раскаленное масло скворчит на сковородке...

— Обычно ведь ты возвращаешься с работы одна?

Бетти пожала плечами.

— Когда как. По крайней мере, на улице бывает много прохожих. Час пик, все спешат домой.

— И тогда... — Рэнди даже запнулся от волнения. — Ты хочешь сказать, что тогда проще? Преследователь теряется в толпе... Тебе не казалось, что за тобой кто-то идет, сопровождает до дома?

— Знаете, после того, как первый камень влетел в мое окно, мне многое стало казаться подозрительным, — призналась Бетти, нервно облизнув губы. — Пуганая ворона куста боится. Во всяком случае, иногда мне чудилось чье-то присутствие, чьи-то глаза, смотрящие мне в спину... Оборачиваюсь — никого!

— Та-а-ак... — Рэнди, понаблюдав за тем, как она комкает в руке платок, продолжил: — Предположим, какой-то мужчина, кто бы он ни был, преследует тебя. Ты говоришь, полиция не может ничего сделать? А детектив Дэвидсон тебя обо всем этом спрашивал?

— Дэвидсон? Он вообще больше про маньяков норовил поговорить. Очень старался выглядеть крутым профессионалом, все знающим, все видевшим, побывавшим во всевозможных передрягах... — Бетти высморкалась. — Я даже не очень уверена, что в полиции мне поверили...

— Почему?

— Подумаешь, камень влетел в окошко! Не было же прямого контакта... — Она опять шмыгнула носом. — Потом, ведь сразу-то я не сообщила, только на второй раз... Если это маньяк, он очень хитрый. Иногда мне кажется, что я схожу с ума. — Ее подбородок вновь задрожал. — Уж хоть бы он еще мне что-нибудь сказал по телефону!

Рэнди глубоко вздохнул. В нем боролись два чувства — с одной стороны, ему давно следовало быть на заседании медицинского комитета, а с другой — он еле сдерживал желание прижать Бетти к своей груди и сказать, чтобы она не беспокоилась, что он все уладит. Но как он мог уладить? Если только лично пойти к полицейскому начальству... И что он им предъявит? Беспокойство за судьбу медицинской сестры из собственной приемной?

— Нет, правда, — продолжала Бетти, — мне кажется, я всегда знаю, когда он следит за мной. Это странное ощущение, какое-то шестое чувство, которое свойственно исключительно женщинам. Только, — она всхлипнула, — это совсем не смешно!

— И это все, что он делает? — недоверчиво спросил Рэнди. — Просто следит за тобой?

— Если бы знать... Я ведь никогда его не видела... Только слышала этот странный голос...

— Кто еще мог видеть его? Хозяин дома, соседи... Не может быть, чтобы подозрительный человек, да еще и швыряющий камни в окна, остался никем не замеченным!

— Хозяин дома в Луисвилле. — Бетти колебалась. — Если только соседи сверху, ну, у которых все время дико гремит музыка... Вернее, соседка... Немного старше меня... Они с мужем, кажется, с юга приехали... Странный такой выговор... Помнится, она обмолвилась, что как-то вечером видела какую-то подозрительную личность возле дома. Но на голове человека был капюшон, и она не могла рассмотреть его лица.

— И чем именно этот человек показался твоей соседке подозрительным?

— Одеждой. — По телу Бетти пробежала нервная дрожь, и Рэнди машинально приобнял ее за плечи. — Был довольно теплый день, а на нем непромокаемая куртка с капюшоном, знаете, какие обычно надевают в дождливую погоду, когда занимаются бегом...

— Может, он тоже любитель бегать трусцой?

Бетти поджала губы и отвернулась.

— В тот раз, когда соседка увидела его около дома, ты позвонила в полицию? — спросил Рэнди.

— А что бы это изменило? Нет закона, который запрещает человеку стоять на улице. — Она всхлипнула. — Опять же я тогда еще вообще не сообщала в полицию... И первое, что бы я им сказала — это про мирно стоящего возле моего дома человека в капюшоне, да? Да меня бы на смех подняли! А потом, не сама же я его видела...

Гнев и бешеная злость закипали в душе Рэнди, он и не пытался сопротивляться. Будь я проклят, сказал он себе, если позволю какому-то подонку издеваться над Бетти! Но и она хороша... Не сказать мне, никому не говорить столько времени!

— Он начал снова звонить по телефону, — продолжала она срывающимся голосом. — Знаете, как это бывает, — снимаешь трубку, а там тишина, живая тишина, когда слышишь тяжелое дыхание незнакомого человека, физически ощущаешь его присутствие, а потом гудки отбоя. Очень часто звонки бывают посреди ночи...

Рэнди тихо выругался.

— Полиция должна была записать их.

— Нет, что вы, они, кажется, пробовали, но ничего не вышло. То ли потому, что он звонил с улицы, то ли потому, что очень быстро клал трубку... Короче, в полиции мне посоветовали поменять номер. — Губы Бетти задрожали. — Я поменяла, но через неделю все началось сначала.

Рэнди удивленно взглянул на нее.

— Негодяй узнал новый номер твоего телефона? Господи, Бетти, это, должно быть, кто-то из твоих знакомых!

Она вздрогнула.

— Нет! Нет-нет... Может быть, он сумел побывать в моей квартире? Как это еще объяснить? Мы не смогли иначе...

Рэнди насторожился.

— Мы?

— С детективом Дэвидсоном... — уточнила Бетти.

Рэнди кивнул, отметив походя, что его реакция на оброненное Бетти слово «мы» не была до конца беспристрастной. Почему она не может иметь поклонника? Такая очаровательная девушка! Да и юный симпатичный детектив с усиками наверняка стращал ее только затем, чтобы таким варварским способом очаровать...

— Мы с Робертом просто пытались вместе разобраться в ситуации, — пояснила Бетти, и Рэнди не без досады подумал, что, видимо, чем-то выдал свою ревность.

— С Робертом, говоришь? Послушай, меня это не касается, — сказал он, стараясь, чтобы голос звучал как можно безразличнее, — я рад, что тебе помогает полиция! Это всегда воодушевляет.

— Но только не меня! — Она взглянула на него влажными от слез глазами, и Рэнди про себя отметил, что, несмотря на столь серьезное расстройство, Бетти выглядит очень привлекательной. — Ничего личного! Я просто рассказала ему, как все было на самом деле...

— Он что же, к себе в участок тебя вызывал или сам наведывался? — против воли уточнил Рэнди.

Бетти неопределенно пожала плечами.

— Когда как... Я же говорю: ничего личного!

Рэнди опустил глаза, сосредоточенно разглядывая свои руки. Разговор становился с каждой минутой все труднее. Ради всего святого, думал он, как она не понимает, что я по-своему страдаю от этих ее, хоть и ложных, но признаний? Если она воображает, что я брошу все и стану заниматься этим странным делом, то ошибается. Хотя, конечно, и мне до конца не понятны мотивы того, что происходит вокруг Бетти Флауэр. Главное, чего я не понимаю, так это то, почему именно все приключилось во время нашей совместной работы? Жила себе раньше серой мышкой, никого особо не интересовала, а тут на тебе — и камни в окошко, и звонки... Прямо триллер какой-то! А может, она как-то особенно расцвела от общения со мной? Да нет, осадил себя Рэнди, у которого было достаточно здравого смысла — и мало, наверное, самолюбия, — чтобы не шибко обольщаться по своему поводу. Так, совпало что-то в природе...

— Остаются звонки... — сказал он торопливо. — Не могли бы они навести на след?

Бетти всплеснула руками — какой непонятливый!

— Я же говорю: полиция выяснила, они были из телефонов-автоматов, всякий раз из другой точки города. Роберт... в смысле, детектив Дэвидсон сказал, что маньяк слишком хитер, чтобы позволить поймать себя на таком пустяке.

— И когда ты решила, что этот подонок побывал в твоей квартире? — Рэнди помолчал. — Я надеюсь, ты сменила дверные замки?

— Да.

В ее голосе прозвучала такая жуткая безысходность, что, взглянув на Бетти, Рэнди впервые подумал, как она, должно быть, устала. Да что там — ока наверняка абсолютно без сил. Ему следовало бы дать ей отдохнуть, а все расспросы оставить на завтра. И еще...

Впрочем, нет, они пока не будут вдаваться в подробности.

Зеленые глаза Бетти вдруг потемнели, она смотрела куда-то мимо Рэнди, молчала и вдруг, с трудом сдерживая прерывистое дыхание, заговорила быстрым полушепотом:

— Когда зазвонил телефон... Это был он, маньяк! — Бетти вздрогнула. — Он сказал... что наблюдает за мной, в смысле, что все у него под контролем. Я спросила, зачем он разбил мое окно, а он сказал, чтобы я не вздумала вставлять новое, потому что он еще вернется... Ведь если он сказал, что вернется, значит, уже был, был у меня в квартире!..

6

И все-таки Бетти отправилась за покупками к балу. Она решила добраться, если понадобится, даже до Нашвилла. Дорога была приятной, хоть и накрапывал дождь. Бетти находилась в отличном настроении, но, впрочем, не забывала, что Рэнди не интересуется ею, а только хочет свести с кем-то из приличных, на его взгляд, молодых людей.

При мысли о молодых людях она невольно вспоминала, как относился к этой проблеме отец. Потом подумала и о своей матери, женщине хрупкой, мягкой, душевной, но удивительно твердой в противостоянии причудам мужа. Только самые близкие друзья знали, что на самом деле именно щупленькая Джулия была стержнем их семьи и источником силы. Она умерла — и бравый полковник потерял опору.

Бетти, конечно, как могла, пыталась заменить мать. Отец стал зависеть от дочери. Бетти приходилось тщательно скрывать от него свою болезнь, она научилась так пользоваться лекарствами, что отец и не подозревал, как тяжело, порой невыносимо, ей живется. Иногда старик даже пугался и называл Бетти Джулией.

От этих трогательных воспоминаний на глаза девушки набежали слезы. Отец и мать прожили в браке тридцать четыре года.

Вдруг Бетти — как ей раньше не пришло это в голову? — подумала, что Рэнди относится к памяти жены так же, как когда-то ее отец относился к памяти матери. Ничего удивительного, что он быстро раздражается, ведь он просто надрывает себя непосильной работой, этим коварным наркотиком, заглушающим страшную боль безвременной потери самого дорогого человека. Но Рэнди не черствый бесчувственный сухарь! Вон как проникся ее проблемами...

Въехав в Нашвилл, Бетти вернулась к действительности. Жить прошлым она не могла и не хотела. Ей надо было смотреть в будущее. Пора уже замуж, но Бетти понимала, что надо основательно поработать над своей внешностью, чтобы эта, пока абстрактная, мечта стала явью. Астма при правильном к ней отношении не станет помехой семейному счастью. Бетти очень хотелось иметь свой дом, близкого человека рядом, детей... Где-то такой человек есть, должен быть! Надо только постараться и найти его.

Обследовав несколько магазинов, она наконец увидела платье, очень похожее на то, которое описал Рэнди. Темно-зеленое, из набивной тафты, облегающее, с глубоким вырезом и с шифоновыми рукавами. Оно было длинным, до щиколоток, и словно именно на нее сшитым.

Надев его в примерочной, Бетти была потрясена переменами, которые с ней произошли: грудь стала еще выше, талия — стройнее. Цвет ткани удивительно гармонировал с оттенком ее волос и изумрудной зеленью глаз. К тому же платье как бы возвращало ее в элегантные сороковые, а стиль ретро уже входил в моду. Конечно, этот наряд пробивал солидную брешь в ее бюджете, но Бетти все же купила платье и к нему — кутить так кутить! — узкие туфли-лодочки и вечернюю сумочку темно-зеленого цвета.

Следующим пунктом была парикмахерская. Мастер, очарованный красотой волос Бетти, соорудил на ее голове нечто, встречающееся только в голливудских фильмах. Когда он навертел множество бигуди, сердце Бетти сжалось от страха: получалась какая-то овца. Но после завершения манипуляций мастера на нее из зеркала взглянуло незнакомое и на редкость красивое лицо: прическа в испанском стиле совершенно преобразила внешность Бетти.

Едва придя домой, Бетти примерила обновку, наложила подходящей гаммы макияж, надела туфли на высоких каблуках и покрутилась перед зеркалом. Она безумно нравилась себе. Ее не портили даже очки в тонкой металлической оправе.

Бетти закружилась по комнате и, охваченная эйфорией, не сразу услышала, как зазвонил телефон.

Новость, которую по телефону сообщил ей детектив Дэвидсон, должна была успокоить ее растревоженную душу, однако домой Бетти приехала после восьми совершенно измученная.

Недалеко от ее дома полицейский задержал парня, который на допросе показал, что следил за ней. Но Бетти признание показалось сомнительным.

Впрочем, Роберт Дэвидсон, несмотря на позднее время, все-таки вынудил ее прийти в полицейский участок на опознание. Как ни уверяла Бетти, что никого не видела, педант детектив остался непреклонен.

Ее завели в небольшую комнатку с огромным зеркальным стеклом во всю стену и объяснили, что она через это стекло видит всех, а ее никто. Детектив Дэвидсон довольно долго и чересчур подробно, словно Бетти была малость не в себе, растолковывал ей процедуру опознания, а девушку почему-то больше всего интересовало, будет слышать через стекло их голоса преступник или нет. Она не выдержала и спросила об этом разговорившегося детектива.

— Ну что вы! — искренне изумился он ее наивности. — Ни видеть, ни слышать... Да вы вообще ничего не бойтесь, потому что находитесь под охраной полиции!

Сказал бы сразу, мол, не бойся, я с тобой! Бетти внимательнее посмотрела на него. Детектив Дэвидсон был в штатском, рыжие коротко остриженные волосы топорщились огненным ежиком. Лицо усыпано веснушками, а ресницы, опушившие серо-стальные глаза, кажутся почти бесцветными. Короче, рыжий, рыжий, конопатый... Бетти усмехнулась. А вообще-то он ничего, подумала она вдруг, привычно оценивая детектива как мужчину. Жаль, что полицейский... Больно работа хлопотная! Такого мужа дома только по праздникам и увидишь... Хотя не замуж ведь она за него собралась.

Тем временем по ту сторону зеркального стекла появились какие-то люди с ничего не выражающими каменными лицами и встали напротив Бетти. Их было четверо.

— Знаком ли вам кто-либо из этих мужчин? — с нескрываемым азартом спросил детектив Дэвидсон.

Видно, для него как раз началась самая настоящая охота. Охота на людей? Нет, полицейские — явно пришельцы из других миров. Пожалуй, решила Бетти, за такого я замуж не пойду, даже если он сильно будет просить...

Она внимательно вгляделась в незнакомые лица и сразу почему-то поняла, кто подозреваемый, а кто — подставные. На подозрении у полиции явно был темноволосый парень лет двадцати пяти с почти безумными глазами затравленного, загнанного в угол зверька. Ему даже не дали отдышаться. Ну и опознание!.. Он то и дело посматривал по сторонам и странно сглатывал, отчего острый кадык на его длинной шее резко поднимался и тут же опускался. На парне были синие вытертые джинсы и растянутый черный свитер грубой вязки, на ногах — кроссовки.

— Повторяю свой вопрос... — донесся до Бетти голос детектива Дэвидсона. — Знаком ли вам кто-либо из мужчин по ту сторону стекла?

Бетти не знала, что сказать. Не говорить же, что она догадалась, кого подозревают полицейские!

— Я никого из них не знаю, — произнесла она достаточно, как ей показалось, уверенно.

— И никто из этих мужчин не напоминает вам человека, который вас преследует? — спросил детектив Дэвидсон, хоть и прекрасно знал, что Бетти никогда даже издали не видела этого человека.

А может быть, у них в полиции порядок такой — задавать пусть глупые, зато с подвохом вопросы? Вряд ли... Просто Роберт Дэвидсон из кожи вон лезет, выпендривается перед ней.

— Не напоминает... — призналась Бетти.

— Но вы в этом не уверены? Есть сомнения? — поднажал на нее детектив.

—Уверена! — твердо сказала Бетти и взглянула на часы. — А голос?.. — вдруг спохватилась она. — Нельзя их голоса послушать? Каждого... Чтобы как будто по телефону разговор... Я слышала только голос.

— Проще простого... — Рыжий детектив снял телефонную трубку и отдал соответствующее распоряжение полицейским, сопровождающим участвующих в опознании. — Вот, слушайте. — Он протянул Бетти дополнительный наушник.

Она прижала его к уху и закрыла глаза.

— Какое сегодня число? — спросил Дэвидсон у первого мужчины.

— Двадцать четвертое...

Это не преступник, отметила Бетти.

— Следующий! — велел Дэвидсон и снова спросил, должно быть, первое, что пришло в голову: — В каком городе и штате вы сейчас находитесь?

— Кларксвилл, штат Теннесси... — отозвался второй участник опознания.

И этот голос Бетти никогда не слышала.

— Следующий!

Настала очередь отвечать парню в джинсах и в свитере. Бетти открыла глаза и запаниковала. О Боже, он смотрит прямо мне в лицо! Кадык на его жилистой шее ходит ходуном, на лбу с острыми залысинами выступили капли пота... Неужели стекло не зеркальное, а прозрачное и он видит меня?!

Она отпрянула в глубь тесного помещения и уперлась лопатками в стену.

— Сколько вам лет? — задал подозреваемому вопрос детектив Дэвидсон.

— А тебе-то что?! — вдруг истерично выкрикнул парень и бросился прямо на стекло. — Где ты там? Покажись! Какое тебе до меня дело?! Ну-у-у!..

Он бешено колотил кулаками по стеклу, орал что-то уже неразборчивое, безобразно скалясь в приливе неконтролируемой ярости. Стекло гулко, страшно вибрировало, но держалось. Бетти невольно заслонила лицо рукой.

— Увести! — крикнул Дэвидсон двум сержантам, сопровождавшим подозреваемого и подставных, и, повернувшись к Бетти, ласково сказал: — Не беспокойтесь, у нас стекла крепкие. Видели, видели, да? — не без охотничьего азарта спросил вдруг он. — Сам себя выдал!

Наконец-то они покинули эту тесную, каморку и перешли в более просторную и светлую комнату — оформлять какие-то документы.

Скорее всего, рассуждала Бетти, этот тип — обычный хулиган, за которым уже числятся кое-какие грешки, к тому же, по мнению Дэвидсона, у него явно не все в порядке с головой. Она готова была поверить, что парень пытался проникнуть в ее квартиру и что именно он дважды разбил стекло в ванной, но человек, у которого не в порядке нервы, не способен на, методичное преследование в течение нескольких месяцев кряду.

Разумеется, полицейские были уверены, что Бетти ошибается. Впрочем, они несказанно радовались тому, что дело наконец закончилось. Кроме того, в доме задержанного, пока Дэвидсон проводил опознание, его коллега успели провести обыск и нашли множество краденых вещей и наркотики, так что арест был вполне оправдан.

И хотя Бетти обнаружила в рассуждениях и в доводах полицейских некоторые несоответствия, ее даже не пожелали выслушать. Парень был холостяком, жил замкнуто, с соседями не общался, и Дэвидсон убеждал ее, что подобным типам преследование женщин доставляет определенное сексуальное удовольствие.

Эти доводы совершенно не убедили Бетти. Возможно, парень наркоман и вор, но никак не маньяк. Потом, ведь она его никогда не видела... И зачем он, дурачок, сам им во всем признался? Ну не его голос она слышала по телефону, не его!.. Уж это-то теперь Бетти знала точно.

Время было позднее, и детектив Дэвидсон взялся проводить ее до дома.

— Маньяка мы, похоже, задержали, но всякое бывает... — мрачновато не то пошутил, не то всерьез сказал он, выходя с Бетти на улицу и привычно трогая скрытую под пиджаком кобуру с пистолетом. — Может, вы и правы... В том смысле, что мы не того взяли, а человек, отравляющий вам жизнь, еще гуляет на свободе.

Странная неуверенность для такого крутого Уокера... Бетти с интересом взглянула на Дэвидсона, но промолчала.

— А вы вообще-то чем интересуетесь? — задал он неожиданный для полицейского, неконкретный, почти философский вопрос.

— В плане хобби или вы имеете в виду, для чего я живу на этом свете? — иронично усмехнувшись, на всякий случай уточнила Бетти.

Никак детектив начал ухаживать за мной? Быть того не может!

— Мне все интересно, что касается вас, — вдруг признался он. — Потому что вы такая... — как бы поточнее выразиться?.. — вы отличаетесь от других. Убежден, что и маньяк клюнул на вас не случайно, а потому, что вы иная, не такая, как все, особенная...

Этот огненно-рыжий парень... Что-то в нем есть, конечно... Похоже, Бетти даже поняла что именно. Ей определенно импонировали его одухотворенность, увлеченность своим делом, а также прекрасная выправка, мощный накачанный торс, бицепсы...

Бетти вдруг хихикнула, прикрыв рот ладошкой.

— Вам это кажется смешным? — удивился детектив Дэвидсон, и, кажется, легкая обида проскользнула в его голосе.

А Бетти просто представила, какие у них с детективом могут быть дети... Нет, ну если вообще между ними что-то возможно. Такие же, наверное, ярко-рыжие с белесыми ресницами, с веснушками на лице, целеустремленные, даже малость фанатичные, как отец, в своей преданности любимому делу. Забавно, конечно, но не более. Вряд ли между ними что-либо возможно... А с другой стороны, почему бы и нет?

— Это я так, о своем, о девичьем... — успокоила она его. — Не обращайте внимания.

Они уже подходили к ее дому, а детектив Дэвидсон никак не мог выбраться из плена общефилософских вопросов.

— Мне кажется, что таким девушкам, как вы, вряд ли по нраву простые парни с их примитивными интересами, — предположил он. — Вы, наверное, книжки читаете, романы, а не только в телевизор или в компьютер пялитесь...

Книжки Бетти действительно читала, особенно любила научную фантастику, но при чем здесь ее литературные пристрастия? Ей захотелось помочь детективу, только она не знала как.

— Ну что вы все вокруг да около? — решила она пойти напрямик. — Наверное, хотите пригласить меня куда-нибудь, а стесняетесь... Валяйте, не бойтесь. У вас же вон и пистолет под мышкой...

— Хочу, — честно признался Роберт Дэвидсон, — только не знаю, согласитесь ли... Как вы относитесь к боулингу? Ну, если я вас приглашу в кегельбан? Очень развивает глазомер, меткость, выдержку... У нас там что-то вроде клуба. Можно пива попить, пообщаться...

Бетти не хотелось расстраивать его отказом.

— А маньяками пугать больше не будете? — спросила она, смеясь.

— Что вы! — Дэвидсон состроил испуганную гримасу. — О работе ни слова!

— Тогда согласна. Приглашайте в свой кегельбан. Отродясь не была в таком месте...

На следующее утро Бетти не утерпела — нарядилась в обновки и отправилась на работу. Впрочем, перед собой она оправдывалась тем, что до бала еще остается несколько дней и, если она неточно выполнила указания доктора Флинна, у нее будет возможность исправить дело. Всю дорогу она гадала, что скажет босс, и готовила себя к любой его реакции — от безоговорочного восхищения до полного безразличия. Но действительность превзошла все ее ожидания.

Рэнди опешил.

— Бог мой! — только и выдохнул он, обежав глазами ее сверху донизу.

Бетти, даже смутилась.

— Сами же просили меня одеться стильно, по-вечернему, — пробормотала она.

Рэнди, как лунатик, с вытянутыми вперед руками приблизился к Бетти, осторожно потрогал ее шелковистые локоны, заглянул в глубину ее глаз. Близость Рэнди взволновала Бетти, и ее губы приоткрылись в ожидании поцелуя.

Его тоже притягивало к Бетти будто магнитом, и он приближался к ней, ведомый неодолимой силой. Их бедра соприкоснулись.

— Благоухаешь, как розовый куст, — прошептал Рэнди, зачарованно глядя на Бетти. — Да, это тебе не картотеку пополнять! Любопытно, какова ты на вкус?

Почти в состоянии транса Рэнди медленно наклонялся к лицу Бетти. Когда их губы почти соприкоснулись, послышался звук открывшейся, а затем быстро захлопнувшейся двери. Вернулась старшая медсестра Кристмас. Рэнди отреагировал немедленно:

— Мисс Флауэр, отправляйтесь домой и переоденьтесь во что-либо более подобающее для работы. Здесь все-таки медицинское учреждение, а не служба сопровождения скучающих джентльменов!

Разумеется, Бетти была уязвлена в своих самых лучших чувствах. Неужели она похожа на девушку по вызову? Что за резкая перемена?

Замечанием о прическе Рэнди окончательно добил ее:

— И, пожалуйста, постарайтесь привести в порядок эту чудовищную гриву!

Ничего не понимая, Бетти удивленно смотрела на него. Как хорошо она чувствовала себя, когда выходила из дому и предвкушала, как перед балом покажется доктору Флинну во всей красе! А теперь ее будто раздели догола и обмазали грязью. Не произнеся ни звука, Бетти прошествовала мимо остолбеневшей миссис Кристмас к выходу.

— Господи, Бетти, ты великолепна! — восхищенно воскликнула та.

— Ошибаетесь, миссис Кристмас, — одерживая рвавшееся наружу отчаяние, возразила Бетти. — Ничего во мне хорошего нет. Я выгляжу, как уличная девка, — двадцать долларов за час. Некоторые так и считают... Пойду сменю свою крайне вызывающую одежду и избавлюсь от этой чудовищной гривы. Скоро вернусь!

Слезы душили Бетти. У нее просто руки чесались схватить ножницы и постричься наголо.

Только Бетти переступила порог квартиры, как раздался телефонный звонок. Может быть, миссис Кристмас? Наверное, что-нибудь поменялось в планах доктора Флинна. Со странным предчувствием беды она сняла трубку.

— Слушаю...

Кто-то на другом конце провода выдержал долгую паузу и вдруг свистяще прошептал:

— Рано радуешься, красотка!

И повесил трубку.

Бетти бросилась к окну, выходившему на аллею, ведущую к ее дому, но никого не увидела.

Как этот тип узнал, что я сейчас дома?! Ведь обычно в это время я бываю на работе... Неужели кто-то из соседей?.. Вряд ли... Господи, как же все надоело! Надо позвонить детективу Дэвидсону. И доктору Флинну... Нет, этому никогда!

7

Она хотела набрать номер детектива Дэвидсона, но тот вдруг сам позвонил. Как чувствовал, с невольной благодарностью подумала Бетти.

— Как дела? — полуофициальным тоном поинтересовался Дэвидсон.

— Пойманный вами маньяк не виноват! — выпалила Бетти. — Во всяком случае, ко мне он не имеет никакого отношения...

— Что такое? — удивился детектив. — Он же во всем сознался!

— И полчаса назад позвонил мне из камеры? — с горькой иронией поинтересовалась Бетти. — А главное, тот же голос, тот же свистящий, шипящий шепот...

— Но мы же еще раз сменили вам номер телефона! — воскликнул Дэвидсон в сердцах.

Бетти тоже не давала покою подобная осведомленность злоумышленника.

— В том-то и дело... — растерянно проговорила она и зачем-то призналась: — Мне очень, очень страшно, детектив!.. Слышишь, Роберт Дэвидсон? Сделай хоть что-нибудь!

— Разберемся и примем меры, — отчеканил тот, но, прежде чем повесить трубку, добавил тепло, даже нежно: — Я вас никому в обиду не дам...

Рэнди с трудом смог собраться с мыслями. Практически всю ночь он провел в больнице, где вместе с коллегами боролся за жизнь маленького пациента с гнойным перитонитом. Малыш выжил.

Зачем я был так несправедливо груб и жесток с Бетти? — казнил себя Рэнди. Все ее преступление состояло в том, что она появилась подобно утреннему ангелу. Когда я увидел Бетти, то поразился сходству с Ребеккой — точно так же она была одета в тот памятный вечер, когда я попросил ее руки. Разница только в том, что Ребекка была блондинкой. Но прическа, прическа!..

Я оскорбил Бетти, и она в отчаянии побежала домой. Что, если схватится за ножницы?!

Представив, как расстроенная Бетти кромсает свои роскошные волосы, Рэнди пулей вылетел из кабинета.

— Скоро вернусь! — бросил он на бегу пораженной его поведением старшей медсестре Кристмас.

Вообще-то Рэнди ждали в больнице, но дело с Бетти не терпело отлагательства. Рэнди вскочил в «форд» и так рванул с места, что аж резина задымилась. Затормозив у дома Бетти, он в три прыжка преодолел лестницу и позвонил в квартиру.

Никто не отозвался.

Рэнди снова вдавил кнопку звонка.

Результат тот же.

Он стал барабанить в дверь кулаком.

Лишь после этого из глубины квартиры послышались невнятные звуки и тихий голос Бетти испуганно спросил:

— Кто там?

— Открывай-открывай, сейчас узнаешь! — прорычал Рэнди нетерпеливо.

— Я вызову полицию... — неуверенно пригрозила Бетти из-за двери.

— А я сделаю каждому копу по большой клизме и пропишу касторки! — весело парировал Рэнди.

После паузы, длившейся не менее полминуты, Бетти спросила:

— Так это вы, доктор Флинн?

— Открывай, тебе говорят! — велел он в новом приливе раздражения.

Дверь робко отворилась, и Рэнди увидел испуганное лицо Бетти. Слава Богу, ее волосы целы! — с облегчением констатировал он. Но почему она держит в руках бейсбольную биту?

— Не имеете права... — начала Бетти, но Рэнди нетерпеливо перебил ее:

— Да плевать мне на все условности!

В подъезде было тихо, и их повышенные голоса разносились, конечно, по всему дому. Бетти с огорчением подумала, что шум привлечет внимание других жильцов. А ведь многие из них, как она знала, ночью работали и теперь отсыпались.

— Уходите! — потребовала она громким шепотом.

— Никуда я не уйду! — буркнул Рэнди. — Зови давай свою полицию... Как его там? Дэвидсон-младший?.. Зови-зови, только его нам тут не хватало!

По его решительному виду Бетти поняла, что босс готов провести у ее дверей хоть целый день. Пусть входит, подумала она, отступая от двери в глубь квартиры. В случае чего, проще дать ему бейсбольной битой по голове, но только не на лестничной площадке.

Рэнди вошел в прихожую. Все еще тяжело дыша, он принялся рассматривать Бетти. Она успела снять платье и надеть купальный халат. На щеках девушки были видны просохшие дорожки от слез, глаза покраснели. Даже несмотря на изрядно пострадавшую прическу, было видно, как хороши ее волосы. Рэнди приблизился и взял биту из рук Бетти.

— Твои волосы... они так прекрасны... Не смей их отрезать! Это будет преступлением перед человечеством. И не обращай внимания на мои дурацкие слова... — Он внимательно всмотрелся в ее испуганные глаза и требовательно спросил: — Что тут произошло?!

Бетти смотрела на него полными слез глазами, губы дрожали. Рэнди отшвырнул бейсбольную биту в угол и привлек девушку к себе. Его поразило, каким знакомым показалось ее тело, как ему стало вдруг хорошо, спокойно и... сладостно! Он откинул выбившиеся из прически пряди волос и губами коснулся теплой шеи Бетти.

— Он опять звонил... — тихо прошептала Бетти ему на ухо.

Рэнди отстранился, продолжая сжимать руками ее плечи.

— Но ведь его задержали.

— Значит, не того!

Бетти инстинктивно прильнула к его груди, словно ища защиты.

— Успокойся. — Рэнди провел рукой по ее роскошным волосам. — Главное, я здесь, с тобой, и никому не дам тебя в обиду!

Его поцелуи, сначала нежные, вскоре стали страстными — под стать объятиям. Горячие и властные, они, однако, не пугали Бетти. Она тоже обняла Рэнди, и мир вокруг них, все ее страхи и кошмары исчезли.

— Люблю твои волосы, — нежно выдохнул Рэнди, бережно укладывая Бетти на кровать в спальне и устраиваясь рядом. — Мне нравится трогать их, гладить, ласкать, вдыхать их аромат, ощущать, какие они длинные и густые. Это какое-то наваждение, колдовство! От твоих волос можно сойти с ума...

Как хорошо, что он говорит о моих волосах, расслабленно подумала Бетти, обо мне, а не о маньяке и обо всем, с ним связанном! Хочется хоть на несколько часов уйти от этой пугающей действительности, забыться, развеяться, раствориться...

Рэнди с все возрастающим пылом целовал Бетти. Его ладони проникли под махровую ткань халата и ласкали ее тело до тех пор, пока она, выгнувшись ему навстречу, не застонала призывно...

Прошло немало времени, когда Рэнди, словно очнувшись, приподнялся на локте и увидел раскрасневшееся лицо Бетти, затвердевшие соски ее пышных грудей, на которых отпечатались следы его страстных поцелуев. Бетти не мешала ему делать с ней то, что он хотел. Она просто зачарованно смотрела на Рэнди, на его сильные руки и выразительное лицо.

— Мне сегодня не удалось поспать... — начал он хриплым голосом.

И вдруг выскользнул из кровати и стал раздеваться, обнажая бронзовый загар кожи, черные завитки волос на мощной груди и упругий, плоский живот. Бетти не могла оторвать глаз от его крепкого мускулистого тела, во рту мгновенно пересохло, пульс пустился вскачь...

— Вы думаете, это достаточное оправдание вашего поведения? — спросила она на одном дыхании.

— Я не нуждаюсь в оправданиях. Если когда-нибудь ты появишься на работе в таком виде, как пришла сегодня утром, тебя не спасут никакие поборницы женского равноправия. Я уложу тебя прямо в офисе на пол! Понятно?

Рэнди мягко рассмеялся и снял остальную одежду. Он был предельно возбужден и ничуть не смущался этого. Бетти сжалась, вдруг отчаянно застеснявшись бывшего для нее внове присутствия обнаженного мужчины в ее спальне. Рэнди вернулся к ней.

Бетти читала, что мужчины ласкают женщин так, как делал это сейчас Рэнди с ней, но, как оказалось, ни один, даже самый талантливый, романист не сумел передать истинного великолепия этих ласк.

У Бетти захватывало дух, она почти теряла сознание от блаженства, но, когда Рэнди втянул в рот ее сосок и слегка сжал его зубами, импульсивно дернулась, подталкиваемая стремительно распрямляемой пружиной неодолимого желания. Бетти еще успела удивиться этому, ведь в ее теле еще жило ощущение удовольствия, которое совсем недавно подарил ей Рэнди, прежде чем все стало расплываться перед глазами и ее руки сами собой сомкнулись на его спине.

Рэнди не собирался заходить столь далеко, но восторг и страсть, с которыми Бетти приняла его ласки, не позволили ему остановиться в нужный момент. Он провел кончиком пальца по напряженному соску и с нескрываемым удовлетворением услышал стон Бетти. Раззадоренный этим откликом, Рэнди принялся терзать чувствительный пупырышек языком и губами.

Неистовый жар разлился по телу Бетти, сердце застучало как молот. Она извивалась под Рэнди, впиваясь ногтями в его загорелую спину, и неистовство, с которым она принимала его власть над своим телом, приводило его в восторг.

Наслаждение было неземным. Рэнди долгие годы вообще был лишен женской ласки и тепла, к тому же понимал, что это ответ любящей его женщины. Это Бетти дала ему почувствовать, что не все человеческое в нем умерло за эти безрадостные годы.

Рэнди немного отстранился от нее и кончиками пальцев нежно коснулся ее лица.

— Ты такая красивая, — пробормотал он, чувственно обводя горячим языком напрягшиеся затвердевшие соски.

Бетти некоторое время жадно хватала воздух ртом, а потом издала громкий, как от непереносимой пытки, стон. Рэнди ловко перевернулся, и она уже в следующее мгновение оказалась сверху. Бетти не успела насладиться новой для себя позой и всеми преимуществами, которые та дает в любовной игре, как заметила, что рука ее любовника потянулась к телефону. Рэнди приподнял голову ровно настолько, чтобы видеть телефонный диск, и набрал номер.

Нашел время! — с болью подумала Бетти. И это в тот момент, когда я придумала для него мучительную, сладостную пытку, от которой Рэнди — о, я знаю наверняка! — огласил бы комнату чувственными стонами, прося пощады и одновременно моля о продолжении! Неужели он опять хочет поступить со мной так, как поступил сегодня утром?

— Сестра Кристмас? — Голос Рэнди звучал ровно, но чуть глуше обычного. — Позвоните, пожалуйста, в больницу и скажите, что я задерживаюсь часа на два. Если им что-то понадобится, пусть сбросят информацию на мой пейджер. Да, и пусть Бетти... Как, до сих пор не вернулась? Ну ничего, появится. Ерунда, думаю, она переживет! Пора бы ей знать, что я становлюсь несносным, если не посплю ночь.

Последнюю фразу он произнес, плотоядно пожирая Бетти глазами. Повесив трубку, Рэнди в бешеном возбуждении потянул Бетти на себя, и она рухнула ему на грудь. Как же она хороша!.. — успел подумать Рэнди, подминая ее под себя.

Он начал входить в Бетти — медленно и осторожно — и вскоре почувствовал тонкий барьер, надежда обнаружить который появилась у него несколько мгновений назад. Но одно дело — надеяться на что-то, совсем другое — ощутить реальность. Потрясение, которое испытал Рэнди, встретив эту хрупкую преграду, чуть было не охладило его.

Почувствовав, что он готов отступить, Бетти решительно воспротивилась этому, и, поняв призыв ее тела, Рэнди погрузился в мягкую, жадно принимающую его плоть. Бетти едва не потеряла сознание от непереносимого блаженства — ощущение Рэнди внутри себя превзошло все ее ожидания. Каждым нервом, каждой клеточкой она чувствовала его неспешное, властное вторжение.

— Рэнди!.. — выкрикивала она в экстазе. — Рэнди...

И тут он так мощно двинулся вперед, что Бетти потеряла дар речи. Ее захлестнул необузданный, всепоглощающий прилив физического удовольствия. Она даже не подозревала, что можно чувствовать себя так непереносимо хорошо. Бетти вскрикивала, взмывая в новых нескончаемых волнах восторга, лихорадочная боль желания становилась все невыносимее, пока, теряя рассудок от возбуждения, она не растворилась в электризующем звездопаде чувств, явственно ощущая, что возносится на небеса.

Рэнди держал ее так крепко, что, когда Бетти открыла изумленные глаза, глоток воздуха не смог проникнуть в ее разгоряченное, охрипшее от криков восторга горло, но ведь в раю и не обязательно дышать, верно?

— Тебе уже было?.. — прерывисто спросил Рэнди, чуть приподнявшись и нависая над ней.

Все, что Бетти могла, это лишь легонько кивнуть...

Но тут новый каскад молний пронизал все ее тело вдоль и поперек, насквозь прошив при этом и Рэнди, и, пока не иссяк заряд этой грозы, сотрясавший их тела, они не смогли оторваться друг от друга.

Потом Рэнди нашептывал Бетти нежные слова, гладил и целовал ее разметавшиеся по подушкам волосы, но через несколько мгновений оба спали мертвым сном.

Привыкший к неожиданным побудкам, Рэнди легко проснулся ровно через два часа, на которые выхлопотал себе задержку с визитом в больницу. На своей руке он ощутил неожиданную тяжесть, отчего проснулся окончательно и открыл глаза.

Рядом лежала нагая Бетти. Впрочем, не совсем нагая — густые распущенные волосы прикрывали ее до талии. Рука Рэнди невольно потянулась к ее грудям, и соски напряглись, мгновенно отреагировав. Даже спящая, Бетти знала, кто касается ее тела, и подалась навстречу нежным ищущим пальцам.

Рэнди глухо застонал и стал ласкать губами теплую податливую плоть. Бетти, готовая снова принять его, ответила и была неимоверно прекрасна в своем наивном бесстыдстве. Рэнди, не ожидавший подобной игривости от женщины, лишившейся девственности всего два часа назад, распалялся с каждой секундой все сильнее.

— Всемогущий Боже! — выкрикнул он. — Я сошел с ума! Что я делаю?!

— Не кори себя за это, — прошептала Бетти с новой для нее хрипотцой в голосе и со смешком призналась: — Я и себя-то не узнаю... Но, как бы это ни называлось, продолжай. Я не стану возражать. Это так приятно!

Она с любопытством встретила взгляд Рэнди. Было видно, что происходящее доставляет ей истинное удовольствие. Она рассмеялась беззаботно и радостно. Обхватив узкими сильными ладонями ее лицо, Рэнди наклонился и, нежно поцеловав ее, прошептал:

— Чертовка, я должен давно быть в больнице...

— Мне тоже давно пора бы на работу... — не осталась в долгу Бетти.

И Рэнди снова овладел ею. Оба были неутомимы в своем стремлении познавать друг друга, однако железный самоконтроль не позволил Рэнди полностью потерять голову. Он с явной неохотой покинул Бетти и стал одеваться. Она молча наблюдала за ним, и, как ни странно, его обыденные движения тоже доставляли ей удовольствие.

Наверное, мне надо было бы чувствовать себя оскобленной, подумала Бетти. Но я вовсе не испытываю ничего подобного, ведь все, что было между нами, произошло именно тогда, когда я поняла, что люблю Рэнди.

— Одевайся, — мягко сказал он, — нам обоим пора заняться делом.

Не глядя на Рэнди, Бетти села и надела трусики. Потом встала и резким поворотом головы откинула свои густые волосы на спину.

Рэнди обнял ее за плечи и с наслаждением провел ладонями по прохладной шелковистой коже.

— Не стану врать и утверждать, что происшедшее между нами мне не понравилось, — продолжил он тем же тихим голосом. — Было очень хорошо! Но для меня все произошло слишком быстро.

Бетти посмотрела ему прямо в глаза, пытаясь понять их выражение.

— Ты был со мной?

— Конечно, с тобой, не с призраком же, — ответил Рэнди очень серьезно, правильно поняв намек. — Ты очень привлекательная девушка и не могла не заметить, как действуют на меня твои великолепные волосы. В первый раз это было в офисе, когда я потерял контроль над собой. Я жутко испугался, что не успею догнать тебя и остановить, прежде чем ты сострижешь их. — Рэнди тихо рассмеялся. — Если бы я не успел, то перерезал бы себе горло. Не спасти такие волосы!

Бетти запоздало поинтересовалась:

— А что вызвало твой бурный гнев в офисе?

— В тот вечер, когда я сделал предложение Ребекке, она была одета в точно такое же платье, как у тебя, и так же причесана, — пояснил Рэнди. — Я просто не был готов принять тебя в новом обличье.

— Ясно. Тогда прошу прощения... — процедила сквозь зубы Бетти.

— Тебе не за что извиняться. Ты прекрасно выглядела, Бетти-Солнышко, — мягко поддразнил ее Рэнди. — Носи прически, какие тебе нравятся, а я, по возможности, придавлю свои эмоции.

— Разве все, что между нами было, не минутный порыв? — недоверчиво спросила Бетти.

Рэнди обнял ее обеими руками за талию и притянул к себе.

— Нет, конечно. Я давно желал тебя и не скрываю этого. Когда я касаюсь тебя, никаких других женщин просто не существует.

Бетти видела на его лице вожделение, но все же спросила:

— Тогда почему на тебя давит чувство вины?

— Не стану этого отрицать. Я любил Ребекку и не мог заставить себя забыть ее. — Рэнди посмотрел Бетти прямо в глаза. — И вряд ли когда-нибудь смогу, потому что слишком любил ее. Тебе я готов предложить страстные поцелуи и объятия, мы можем спать друг с другом. Видит Бог, как я хочу этого! Но ни на что большее рассчитывать не следует. — Рэнди явно не кривил душой. — Впрочем, одного секса нам будет слишком мало!

Глаза Бетти невольно скользнули по его поросшей волосками груди. Ей захотелось провести по ней рукой, вообще поласкать Рэнди, но она сдержалась. Да, он желает ее, но любит по-прежнему только Ребекку. И так будет всегда...

— Мы можем быть друзьями, — сказал Рэнди, — даже близкими друзьями. Я чувствую к тебе сильное влечение. Ты прелестная, искренняя и честная девочка.

— Друзьями? — переспросила Бетти.

— Ну хорошо, любовниками, — нарочито бесстрастно поправился Рэнди.

Бетти сумела усмехнуться.

— Ну да, любовниками, о которых будет сплетничать весь город.

— Вполне возможно, что так, потому что на твоем бесхитростном лице все написано.

— Так у нас ничего не выйдет.

Бетти отстранилась от Рэнди и наклонилась, чтобы поднять с пола свой халат. Ей вдруг стало зябко.

— Не смогу, нет, не смогу я полюбить тебя! — с легким раздражением воскликнул он. — И поэтому не предлагаю выйти за меня замуж. Хоть это все не так просто для меня, как ты можешь подумать...

— Знаю. — Бетти плотнее закуталась в халат. — Но на меньшее я не согласна. Хочу, чтобы у меня был муж и дети.

Рэнди тяжело вздохнул.

— Мне очень жаль.

— Я все понимаю, и не виню вас... — Она опять перешла на официальное обращение, как бы обозначая вновь возникшую между ними границу. — Если бы у меня в прошлом был бы кто-нибудь, кого я сильно любила, я тоже вряд ли смогла бы его забыть. — Бетти резко вскинула голову и продолжила: — Но мне только двадцать четыре года, и вся жизнь передо мной. Жить, как вы, одной памятью я пока не могу.

Рэнди заложил руки в карманы и согласился:

— Да, пока еще рановато.

Неожиданно Бетти закашлялась и стала лихорадочно искать один из своих ингаляторов.

— Сегодня ужасное состояние атмосферы, — попыталась оправдаться она, тяжело дыша.

Ингаляторы были рассованы повсюду. Один лежал на столе, другой был в сумочке, а еще один в кармане жакета, в котором она ходила на работу. Любой из них мог купировать приступ, важно было только найти. Ну наконец-то!..

Бетти сделала несколько глубоких вдохов, и приступ прекратился.

— Утром шла на работу пешком, — пояснила она.

— Глупо! — прокомментировал Рэнди.

Бетти передернула плечами.

— Возможно, но на улице так хорошо, к тому же я очень люблю запах цветов, — пробормотала она. — Жизнь не всегда проста. Когда мы жили, с отцом, я развела возле дома небольшой садик. Он был очень красивым. Когда все цвело, мне было нелегко, но я справлялась...

— Меня с тобой мирит то, что ты хоть следуешь моим рекомендациям и пользуешься прописанными лекарствами. Знаю пациентов, которые плюют на все предписания и просто выбрасывают рецепты.

Бетти рассмеялась.

— Я тоже знаю таких. По-моему, каждый второй, попавший в «скорую помощь», поступает именно так.

Рэнди тоже усмехнулся.

— Верно. — Он взглянул на циферблат наручных часов и, поморщившись, сказал: — А вот теперь я уже действительно не могу задерживаться ни на секунду.

Бетти ответила, что и ей уже пора.

Рэнди застегнул пуговицы рубашки и потянулся за пиджаком. Потом он достал расческу и, подойдя к зеркалу в ванной, привел в порядок свои растрепанные волосы.

Взглянув на небольшое окошко, застекленное матово-белым непрозрачным стеклом, Рэнди вспомнил о новом звонке неизвестного, но решил не акцентировать сейчас на этом внимание Бетти. Она как раз заглянула в ванную.

— Не мешало бы побриться...

— Именно это я и собирался сделать утром, когда появилась ты в образе Венеры.

— Да, но, между прочим, это вы приказали мне сделать прическу и надеть самое модное темно-зеленое платье, — не преминула ехидно отметить Бетти. — Я для этого даже в Нашвилл съездила...

— Для того чтобы очаровать Стерлинга Мура или Арта Уотерстона, — спокойно парировал Рэнди, — а вовсе не меня.

Бетти скрестила руки на груди.

— О, простите!

Рэнди запустил пальцы в волосы и опять разлохматил свою шевелюру. Это был инстинктивный жест, выражавший крайнее волнение. Ему пришлось отвести глаза от Бетти. Своим видом она вызывала у Рэнди непреодолимое желание — хоть снова скидывай одежду и в постель!

— Встретимся в офисе. Сестра Кристмас полагает, что ты сильно расстроена моим замечанием и придешь несколько позже. Она позволила себе высказать упрек в мой адрес. — Рэнди глубоко вздохнул. — Прошу прощения за свою несдержанность. — Невольно покосившись на измятую постель, он добавил многозначительно: — Но я ни о чем не жалею!

Бетти сжала кулаки и пробормотала вполголоса:

— Разумеется, как все мужчины... О чем вам жалеть-то?

Рэнди удивленно вскинул бровь.

— Откуда ты-то знаешь? И как объясняешь это?

— Объяснить не могу! Знаю, и все.

Бетти направилась к двери ванной. Рэнди поймал ее за руку и повернул лицом к себе.

— И не забудь, что все остается в силе: мы по-прежнему идем на бал, — напомнил он жестко.

— Вы уверены, что хотите этого?

Рэнди кивнул.

— В таком случае, ладно, — милостиво проронила Бетти.

Черные глаза Рэнди скользнули сверху вниз по ее фигурке, скрытой купальным халатом, прошлись по изящным ступням и вернулись к раскрасневшемуся грустному лицу.

— Иногда мне трудно помнить, что прежде всего я должен вести себя как врач... — признался он. — У тебя такие красивые груди!

Бетти покраснела сильнее.

— Ты смутилась? — мягко поинтересовался Рэнди и придвинулся поближе к ней. — Не стоит. Я ни одной живой душе не поведаю, что хорошо знаю твое тело... Никогда и никому!

— У меня вы были первым мужчиной... — смущенно призналась Бетти, глядя куда-то мимо него.

— Ты еще так молода, — голос Рэнди пресекся от волнения, — что не стоит этому удивляться. Первый так первый...

Бетти встревоженно посмотрела на него.

— Вы хотите сказать, что-то между нами было не так и вам не было приятно?

Вот, пожалуйста — имей после этого дело с девственницами! — разозлился Рэнди.

— Мне было очень хорошо, — процедил он. — Думаешь, я не заметил, что ты была невинна?

— Тогда вы смеетесь надо мной?

— Разумеется! — Рэнди наклонился к ее лицу и поцеловал в щеку. — Ты была сказочно хороша, когда стонала от удовольствия... Я так рад, что для тебя все было в первый раз именно со мной!

— Но, увы... для вас это не было впервые, — прошептала Бетти с неожиданной горечью.

— Знаешь, когда это было для меня впервые... все было очень похоже на твои переживания, — тихо сказал Рэнди, улыбаясь воспоминаниям. — Это произошло с девушкой, которая была гораздо старше меня. Она страшно боялась забеременеть и все время предостерегала меня, чтобы я был осторожнее. Конечно, это мешало мне расслабиться до конца, но все равно было очень хорошо.

— И потом вам не было стыдно за себя?

— Немного... — признался Рэнди. — В силу воспитания я был абсолютно убежден, что некоторые вещи могут происходить между людьми, исключительно только если они женаты.

— Меня тоже воспитали в том же духе, — заметила Бетти, потупившись.

Рэнди притянул ее к себе.

— У тебя чудесное, абсолютно невинное тело!

— Все, что произошло между нами, было таким... интимным...

— Было, — признал Рэнди, нежно поцеловав Бетти в лоб. — Да, все касалось только нас двоих.

— Вся беда в том, что я уже не позволю, просто не смогу разрешить сделать со мной что-нибудь подобное никому другому.

Какое-то время Рэнди молчал, потом отстранил Бетти от себя.

— Мне надо заехать домой побриться. А ты перекуси и иди на работу. У нас будет много дел. И будь предельно осторожна!

— Хорошо.

Уже в прихожей, дойдя до самой двери, Рэнди оглянулся и внимательно посмотрел на семенящую за ним Бетти. Она выглядела очень взволнованной, и ему не хотелось оставлять ее в таком состоянии.

— Ради Бога, не терзай себя сомнениями! — попросил он.

— Следуя вашему примеру? — горько поинтересовалась Бетти.

Рэнди не хотелось развивать эту тему, да и нечего было сказать. Поэтому он молча вышел.

Бетти вернулась на работу, пытаясь сделать вид, что ничего особенного не произошло, кроме, конечно, грубой выходки доктора Флинна. Деликатная миссис Кристмас с расспросами не лезла, но про себя с удивлением отметила, что причесана Бетти, как и утром, и одета в то же самое платье, вызвавшее гнев босса.

Через некоторое время в офисе появился и Рэнди. Он как-то странно взглянул на Бетти и пригласил в кабинет пациента, явившегося по предварительной записи.

Бетти уже достаточно хорошо знала своего патрона, чтобы понять: он хочет создать видимость того, что ничего вообще не произошло. Она решила подыграть Рэнди. Все должно было быть по-старому. Он — босс, она — медсестра, ведущая запись пациентов.

И только ночью все ее эмоции дали себя знать, нахлынуло пережитое. Но Бетти твердо решила, что никто о ее переживаниях, в том числе и доктор Флинн, знать не должен. Если бы еще не трезвонил так телефон! В конце концов Бетти пришлось его отключить.

Детектив Дэвидсон позвонил Бетти на работу на следующий день и пригласил вечером в кегельбан. Очень мне это нужно! — мысленно огрызнулась Бетти, которой хотелось прийти домой, запереться на все замки, выключить свет и никому не открывать. Она так ему и сказала.

— Наоборот! — вполне резонно возразил Дэвидсон. — Если маньяк за вами следит, пусть видит, что я рядом. Это его может отрезвить на время... Вы же сами говорили, что у меня пистолет под мышкой!

И Бетти уступила.

В кегельбане было шумно и весело. Многие знали Дэвидсона, по-приятельски похлопывали по плечу, предлагали сыграть партию. Но он, исполняя данное по дороге обещание, сначала показал Бетти, как надо держать шар, как бросать, как подкручивать... Конечно, у нее ничего пока не получалось, она мазала, умудряясь посылать шар мимо кеглей. Впрочем, это всех веселило. Бетти подбадривали, давали советы и вообще норовили отомстить за нее Дэвидсону — то есть обыграть его вчистую.

В основном, посетителями боулинга были молодые полицейские, свободные от службы, и их юные подружки. Откуда-то принесли холодного пива в высоких пластиковых стаканах, и Бетти, сделав несколько больших глотков, слегка захмелела и расслабилась. Даже броски у нее стали получаться лучше, и она сбила несколько кеглей под бурное ликование друзей Дэвидсона.

Все бы ничего, но вечер чуть не испортило появление Стерлинга Мура.

— Ну кто так бьет? — вдруг услышала Бетти за спиной знакомый голос. — Мазила!

Стерлинг был слегка навеселе и в своей ковбойской одежде несколько выбивался из общего ряда завсегдатаев заведения.

— А что, мы даже шарик от пола оторвем? — иронично поинтересовался у него Дэвидсон. — Игра на деньги тут запрещена, но, может быть, на интерес?

— Кто выигрывает, тот провожает девушку до дома! — бесцеремонно заявил Стерлинг Мур и победно взглянул на Бетти, словно она была вожделенным призом в их чисто спортивном споре.

Детектив Дэвидсон пожал плечами.

— Я-то не против, но неплохо бы спросить об этом саму девушку. Понравится ли ей, чтобы на нее играли? Сомневаюсь... Рабство у нас отменено, так что все должно быть добровольно!

— Ты как? — напористо спросил у Бетти Стерлинг, явно не сомневаясь в ее положительном для себя ответе.

— Я против, — огорошила она его отказом и спокойно добавила: — А провожать меня пойдет детектив Дэвидсон. Я не меняю кавалеров как перчатки.

8

Настал день благотворительного бала. Нарядившаяся в честь этого события Бетти чувствовала себя настоящей Золушкой. Она помнила бурную реакцию Рэнди на ее наряд, но позволить себе новую покупку за такую же цену просто не могла.

Они договорились, что Рэнди заедет за Бетти домой, но в последний момент он позвонил и скороговоркой предупредил, что у него изменились планы. Бетти не очень удивилась этому известию и не обиделась, поскольку знала, что ее босс настоящий врач и готов помогать страждущим круглосуточно.

И она отправилась на бал одна, как и Золушка — с предвкушением чуда в распахнутой навстречу счастью душе. В роли тыквы-кареты выступал старенький «шевроле», который, казалось, бежал веселее, и, похоже, не так громко и натужно гудел его уставший от долгой жизни мотор.

— И пусть себе звонит этот незнакомец, пусть кидает свои камни! — приговаривала Бетти. — Страшно, конечно, но пусть, пусть!.. Скоро у меня все будет прекрасно! Лучше всех! Обязательно будет...

За три квартала от того места, куда она держала путь, движение вдруг замедлилось. Впереди Бетти различила полицейские машины и синие огни проблесковых маячков — широкоплечие ребята в форме уже разобрали небольшой участок разделительного барьера и теперь деловито заворачивали автомобили на полосу встречного движения.

Бетти поняла: произошло нечто серьезное. Она уже почти дождалась своей очереди развернуться, как вдруг за одной из полицейских машин разглядела знакомый «форд». Неужели Рэнди?.. Да, это его автомобиль.

— Что происходит?

Бетти остановилась, опустила стекло, и полицейский подошел к машине.

— Авария, мисс, — коротко сообщил он. — Перевернулась цистерна с горючим. Побыстрее проезжайте, пожалуйста. Если она взорвется...

— Но туда проехал доктор! — настаивала Бетти.

Сердце ее сжалось при мысли о том, какой опасности подвергается Рэнди.

— Водитель застрял в кабине. Проезжайте, мисс, не задерживайтесь. Мы должны всех удалить от места происшествия — на случай взрыва.

— Я медсестра. — Бетти вышла из машины и решительно зашагала вперед. Полицейский, разумеется, попытался задержать ее, но Бетти досадливо стряхнула с плеча его руку. — Вдвоем мы быстрее справимся, — пояснила она резко. — Я помогу доктору.

— Не думаю, что... — начал было полицейский, но Бетти не позволила ему договорить.

— Заворачивайте остальные машины. Пока я тут с вами спорю, от меня мало пользы.

Ее бесстрашие и категоричный тон убедили полицейского — кроме того, долг призывал его заняться другими машинами. Полицейский что-то сказал в рацию и вернулся на свой пост. Бетти, приподняв подол длинного платья, побежала по шоссе, думая только о том, успеет ли прийти на помощь Рэнди.

Впереди показалась лежащая на боку автоцистерна. На первый взгляд ничего вроде бы не пролилось, а там — кто его знает! Что в ней такое? Неужели и вправду горючее?! Неподалеку расположены жилые дома, а раз полиция принимает столь решительные меры — ситуация и впрямь серьезная. Шоссе перекрыли с двух сторон. Изолирован весь участок: похоже, Рэнди остался там совсем один, если не считать полицейских.

Бетти остановилась у цистерны, с трудом переводя дух.

— Где он?

— Доктор в кабине вместе с водителем, медсестра, — отозвался один из полицейских, дежурящих у дороги.

Видимо, первый полицейский передал сообщение по рации, догадалась Бетти, и эти двое знают, кто я такая. Она с трудом протиснулась в кабину: слабые стоны пострадавшего указывали ей путь.

Одной рукой Рэнди держал фонарик, другой пытался открыть чемоданчик. Бетти молча отобрала фонарь и направила луч в нужную точку.

— Спасибо, — проворчал Рэнди. — Ни черта не видно! Ему нужен укол морфия. Нога застряла и, кажется, сломана...

Он извлек из сумки шприц, поднес иглу к свету и только теперь разглядел лицо своего добровольного помощника.

— Бетти! О Боже! Убирайся отсюда!

— Только после вас, — твердо сказала она. — Я подержу фонарик. А вы спокойно делайте свое дело...

— Мы в любой момент можем взлететь на воздух, — попытался донести до нее всю опасность ситуации Рэнди, однако Бетти была непреклонна.

— Пожалуй, водителю об этом лучше не знать. Давайте-ка его вытащим. Я не уйду.

Он сдался, поняв наконец, что Бетти не уйдет и лучшее, что можно сделать, это поторопиться. Рэнди сделал укол и, как только стоны прекратились, они попытались высвободить ногу пострадавшего. С другой стороны в кабину заполз полицейский, и мало-помалу злополучного водителя вытащили.

Выкарабкавшись из кабины, Бетти с наслаждением выпрямилась во весь рост и оглянулась: по дороге уже мчалась «скорая помощь». Голова у Бетти кружилась, ноги подкашивались от внезапно навалившейся слабости. Один из полисменов схватил Бетти за руку, помогая удержать равновесие.

Рэнди оказался тут как тут и вцепился в другую руку — далеко не так деликатно, как полицейский.

— Я о ней позабочусь! — резко бросил он. — Теперь вы и без меня справитесь. «Скорая помощь» отвезет пострадавшего в больницу. Нога, разумеется, сломана, но других повреждений нет.

— Спасибо, док, — почтительно проговорил полисмен и, обернувшись к Бетти, с улыбкой поблагодарил: — Спасибо, медсестра.

Краем глаза она успела заметить, как Рэнди недовольно сощурился. Однако не сказал ни слова. Молча побрели они к своим машинам. Миновали «форд» Рэнди и направились к ее «шевроле». Бетти попыталась высвободить руку.

— Я сама, — начала было она, но Рэнди не потрудился даже ответить.

Уже возле машины он обернулся, и Бетти вздрогнула: никогда она не видела у босса столь грозного выражения лица. Рэнди по-прежнему молчал. Бетти села за руль, развернула машину, выехала на другую сторону дороги, а Рэнди зашагал к своему «форду». Она наблюдала за ним в зеркало: вот он завел машину, вот тронулся... Он в безопасности!..

Почему он не спросил, что я тут делаю? запоздало задалась она вопросом. Но ведь и я его ни о чем не спросила... Ладно, на балу все выяснится, решила Бетти, сворачивая на нужную улицу.

Лишь на балу Бетти выяснила, что немного порвала подол платья, видимо зацепившись за что-то в кабине, когда оказывала помощь пострадавшему в аварии. Да и ее прекрасная прическа слегка растрепалась. Впрочем, она смело шагнула в самую гущу гостей, прижимая к себе сумочку.

У дверей стояли Алан и Рози Ребхорн, радушно приветствуя прибывших. Это было их обязанностью как организаторов бала.

— Не говорите ничего, — опередил Бетти Алан. — Рэнди позвонил и рассказал, чем вы с ним занимались недалеко отсюда. Обещал переодеться и сразу приехать...

— Долг прежде всего, — с легкой иронией проронила Бетти и в гордом одиночестве направилась к столу с угощениями.

— Дорогу осилит идущий, — шутливо изрекла Рози, прижимаясь к мужу.

Алан внимательно посмотрел на нее прищуренными глазами.

— Ради высокой цели стоит потрудиться, — сказал он в тон своей половине.

— Эй, спокойнее, вы здесь не одни! — раздался голос Арта Уотерстона.

Как ни странно, и Алан, и Рози слегка покраснели и стали похожи на новоиспеченных молодоженов, которых застали целующимися в укромном закутке.

Арт Уотерстон выглядел прекрасно. И на бал явился один, что с ним случалось нечасто.

— Ну и где же обещанная мне Бетти? — довольно нахально поинтересовался он.

Супруги переглянулись и покраснели еще сильнее.

— Эй вы, заговорщики! — Арт погрозил им пальцем. — Не пытайтесь отрицать, что пригласили меня именно ради нее. Я ведь пожертвовал всем и пришел без сопровождения. Так где же она? Вы ведь знаете, что эта девушка мне симпатична.

— Да вон же, вон: у стола, — ответил Алан. — Вообще-то она должна была прийти с Рэнди, но его задержала авария. Кстати, они там вместе с Бетти отличились...

— Да, я что-то слышал про перевернувшийся бензовоз... Она, стало быть, с аварии на бал?

Арт поискал взглядом Бетти. Он помнил ее еще школьницей, она была на четыре класса младше. Со времени окончания школы Арт ее не встречал.

— Бедный Рэнди! Я не премину воспользоваться его отсутствием, и пусть пеняет на себя.

Рассекая толпу, он направился прямо к Бетти и как башня возвысился над ней.

— Золушка, не так ли? Ваш долгожданный принц прибыл. Вот он я!

Бетти не могла не рассмеяться. Ее грусть моментально улетучилась. Она была готова принять крепкую руку старого знакомого.

Оркестр заиграл вальс. Это был единственный танец, который Бетти умела танцевать вполне сносно. По стечению обстоятельств — и Арт тоже.

Они слились в танце и, казалось, существовали только друг для друга. Арт, восхищенный свежестью и красотой Бетти, ее прекрасной прической, запахом волос, забыл все — забыл, хотя незадолго до этого молва твердила, что он остро переживает свою неудачу с очаровательной юной вдовой Сью Энн Донован.

Неожиданно в зале появился Рэнди. Поприветствовав Рози и Алана, он стал искать глазами Бетти. То, что предстало его взору, произвело на Рэнди странное впечатление. Он увидел, как по паркету плавно скользит медицинская сестра из его приемной в объятиях самого богатого и великолепного холостяка Кларксвилла. И было видно, что сейчас для Бетти не существует ничего, кроме их танца.

Бетти и вправду чувствовала себя в объятиях Арта принцессой. Они кружились по залу, и глаза Бетти были томно полузакрыты. Главное, она была вне времени, для нее не существовало ни прошлого, ни будущего — а только сегодняшний вечер, бал, музыка, танец... Бетти не танцевала несколько лет и теперь получала истинное наслаждение. Музыка стихла, и Арт прижал партнершу к себе, как бы выражая свою благодарность. Он почувствовал, что Бетти ответила на его порыв.

— О, это было просто чудесно! — шепнула она ему на ухо.

— Вы прекрасно танцуете, мисс Флауэр, — не остался в долгу Арт. — Я слышал, у вас были неприятности с каким-то типом из местных... Но ведь его арестовали?

Бетти кивнула.

— Если бы вы позволили мне быть к вам поближе, мисс Флауэр, убежден, что никому и в голову не пришло бы преследовать вас, — весьма замысловато выразился Арт.

— Не стоит об этом в такой прекрасный день... — мягко остановила его Бетти.

Потом они поговорили немного о делах Арта. Бетти эта тема была интересна, поскольку она знала, что Арт Уотерстон внесен в список пятисот самых процветающих бизнесменов Америки. Им обоим было явно интересно это общение. Об окружающих они забыли.

— Приятно проводите время, мисс Флауэр? — раздался холодный голос.

Бетти обернулась и, наткнувшись на ледяной взгляд черных глаз своего босса, чуть не задохнулась, но быстро взяла себя в руки.

— Да, мне очень хорошо, доктор Флинн, — тихо, но с особым нажимом на слове «хорошо» отозвалась Бетти. Она озорно улыбнулась и добавила: — Я не танцевала уже миллион лет. Все-таки как же здорово, что вы меня сюда вытащили!

Рэнди молчал, меряя ее взглядом сверху вниз и снизу вверх. Арт Уотерстон, сообразив, что в их репликах есть какой-то не понятный ему подтекст, поднял бровь и слегка присвистнул.

— Придется попросить прощения и на некоторое время оставить вас друг с другом, — сказал он торопливо. — Мне надо побеседовать с Мэттом Уилсоном по биржевым делам. Но я быстро вернусь, слышишь, Бетти!

Бетти проводила Арта глазами и холодно обратилась к Рэнди:

— Если вы появились тут только для того, чтобы развлечь меня, то это совершенно напрасный подвиг. Мне и так замечательно. К тому же я больше чем уверена, что Арт Уотерстон проводит меня домой.

Тут только она заметила, что Рэнди с трудом сдерживает бешенство. Заложив руки в карманы, он стоял молча, покачиваясь с пятки на носок и обратно. Чтобы немного разрядить напряженность, Бетти как ни в чем не бывало спросила, не хочет ли он чего-нибудь выпить. Уловка подействовала: Рэнди отказался промочить горло, зато обрел дар речи:

— В соответствующей обстановке в этом платье ты выглядишь просто убийственно! Наповал! Все так беззастенчиво пялятся на тебя! Признайся, Арт наверняка сказал тебе что-нибудь подобное...

— Ничего подобного, но, по крайней мере, не в пример вам по-доброму улыбался.

Рэнди пожал плечами.

— Если честно, мне сейчас не очень хочется улыбаться, да и вообще не нравится мне тут что-то...

Сердце Бетти дрогнуло.

— Я вас понимаю. У вас был долгий и трудный день. Потом еще авария... Почему бы вам не отправиться домой? Стоит ли так мучиться из-за меня.

— Это верно, я мог бы и уйти, — согласился Рэнди, увидев, что к ним приближается Арт. — Я здесь явно третий лишний...

Подойдя, Арт бесцеремонно взял руку Бетти в свою огромную лапищу.

— Рад, что ты заметил это, Рэнди! Ты что, притащился сюда в полном одиночестве?

Рэнди выразительно посмотрел на Бетти, но та тут же отвела глаза в сторону.

— Да, я пришел один, — бесстрастно констатировал он.

Арт удовлетворенно хохотнул.

— Можно подумать, ты когда-нибудь приходил не один. Тем не менее хорошо, что ты хоть время от времени появляешься на людях. Просто отшельник какой-то... Нельзя жить только прошлым! — Улыбка Арта стала горькой. — Уж я-то знаю, как это страшно... — Он повернулся к Бетти. — Пошли еще потанцуем. — И добавил со сладкой улыбкой: — Если вам, конечно, ничего больше сказать доктору Флинну.

— А что тут скажешь? Нет, мне больше нечего сказать... — проронила Бетти и тут же вопреки логике обратилась к Рэнди: — Досталось вам на аварии? Я вот немного платье испортила... Жаль!

— Ничего страшного. Но к пострадавшему все же придется зайти. Нехороший у него перелом...

— Да вы, док, похоже, совершили очередной профессиональный подвиг... — с легкой иронией встрял в разговор Арт Уотерстон. — И Бетти была с вами?

Рэнди не удостоил его ответом и лишь развел руками, мол, так все и было.

— Ну, спокойной ночи, — попрощалась Бетти, пытаясь скрыть огорчение, и потащила Арта на середину зала.

Рэнди проводил их долгим взглядом и уже в дверях услышал, как присвистнул от восхищения Стерлинг Мур, разглядевший вечерний туалет Бетти. Ковбой находился в обществе красивой высокой брюнетки спортивного телосложения. Присутствие Стерлинга еще больше ухудшило настроение Рэнди.

— Нет, ты только посмотри на него! — обратилась Рози Ребхорн к мужу. — Никогда в жизни не видела Рэнди таким встрепанным.

— Гораздо любопытнее другое, — задумчиво произнес Алан, — почему же он все-таки появился здесь? Ведь говорил же, что вряд ли придет, что занят, что ему все это не интересно...

— По-моему, оба они дураки! — вдруг вскинулась Рози. — Уверена, что Бетти весь остаток сегодняшней ночи проплачет. Да и Рэнди не следовало уходить...

Она умолкла, увидев, что Рэнди возвращается. Алан ухмыльнулся.

— А ты, дорогая, все твердишь, что чудес не бывает!

Бетти отсутствующим взглядом смотрела на свой бокал с пуншем, не обращая внимания на разговаривающих рядом Арта и Стерлинга. К ним как-то незаметно присоединился Роберт Дэвидсон. Строгий костюм прекрасно сидел на его атлетической фигуре. Детектив сердечно поздоровался с Бетти, отпустил в ее адрес два-три дежурных комплимента, она улыбнулась, но мысли ее уже были далеко.

Вдруг, еще не осознав, что происходит, Бетти почувствовала, как чья-то твердая рука забрала у нее бокал. Подняв глаза, она увидела Рэнди, который уже тянул ее в направлении танцующих пар. Сердце Бетти было готово выскочить наружу. Он вернулся! Вернулся!.. А Рэнди бормотал какую-то бессмыслицу, притягивая послушное тело Бетти ближе к себе.

Сам же Рэнди был поражен тем, как больно стало ему при виде Арта Уотерстона, по-хозяйски взявшего Бетти за руку.

— Вы отлично танцуете!.. — прошептала она.

И Рэнди признался, что раньше любил потанцевать, но не делал этого, как и она, уже много лет.

Когда танец закончился, к ним через весь зал подошел Стерлинг Мур, пожал руку Рэнди, учтиво кивнул Бетти и восторженно воскликнул:

— Не могу молчать! Ты так прекрасна сегодня! Если бы вот сейчас выбирали королеву бала... Простите, док, но я отдал бы свой голос за Бетти Флауэр...

Бедняга Стерлинг не заметил, как его спутница, спортивного вида жгучая брюнетка, потихоньку подкралась к нему и теперь стояла за его спиной.

— Королеву бала, говоришь?! — резко развернув ковбоя к себе, угрожающе спросила она. Голос у нее оказался низким, почти мужским. — И куда, куда бы ты засунул свой жалкий голос, этот мышиный писк, этот лживый шакалий вой?!

— Успокойся, Линда, ради Бога успокойся! — взывал к ней слегка побледневший и моментально утративший всю свою вальяжность Стерлинг. — Это совсем не то, что ты подумала!

Бетти и Рэнди обменялись многозначительными взглядами. И что это Стерлинга Мура так тянет на жгучих страстных брюнеток? Сначала Стефани Спейси, теперь вот какая-то Линда...

— Эта здоровенная кобылица — его старая боевая подруга, — шепнул Рэнди на ухо Бетти. — Помнишь, я тебе говорил? Как бы не было беды...

А тем временем Линда чуть ли не взашей выпихивала Стерлинга из зала. На шум уже двинулись обеспокоенные Ребхорны, подтягивались другие гости.

— Нет, ты пойдешь со мной! — кричала явно выпившая лишнего Линда. — Прямо сейчас!.. А я сказала, со мной и сейчас!..

Их обступили, и, похоже, дипломатичным Ребхорнам удалось замять скандал.

— Ты тоже пойдешь домой со мной, Бетти, — неожиданно твердо заявил Рэнди, — хотя и пришла сюда без меня!

Его сильные пальцы все крепче сжимали ее руку. Чувствовалось, что он очень напряжен. Бетти ничего не видела вокруг — только его тревожные глаза.

— Да, это здание ты покинешь только со мной, даже если Арт танцует, как голливудский герой. — Рэнди удивлялся сам себе: он снова чувствовал себя мальчишкой и волновался так, как когда-то на первом свидании с Ребеккой. — Я же говорил тебе, Бетти, что в темно-зеленом платье ты будешь просто неотразима! У тебя очень приятные духи. Кстати, как ты их переносишь?

— Почти нормально...

И тут же Бетти закашлялась, уловив запахи духов других дам. Рэнди потребовал, чтобы она применила ингалятор. Бетти послушалась, но Рэнди, обнаружив, что ингалятор почти пустой, тут же сделал ей выговор:

— Когда же наконец ты поймешь, что для тебя очень опасно остаться в момент приступа без лекарства?! — И без всякой связи заявил: — Мне очень не хотелось уходить и оставлять тебя в обществе Арта Уотерстона.

— Но вы чуть не сделали это! — воскликнула Бетти. — Почему же передумали?

— Главное, вовремя передумал! — тихо ответил Рэнди. — А когда смогу сформулировать точно, почему я так поступил, тут же доложу тебе. Опять же проклятые маньяки проходу не дают — так и шастают, так и шастают!.. И их разъяренные подруги. Давай-ка танцевать...

И они танцевали, пока играла музыка. Для них уже никого не существовало вокруг.

Потом Рэнди отвез Бетти к ее дому, проводил до самой двери.

— Идешь завтра в церковь? — спросил он, явно не желая расставаться.

— Скорее всего да, — растягивая слова, ответила Бетти.

— В таком случае, я заеду за тобой в половине одиннадцатого, если не произойдет что-нибудь чрезвычайное. Тогда я тебе позвоню.

Бетти внимательно посмотрела в его спокойные глаза и ощутила, еще не умея это объяснить себе, что между ними возникло что-то особенное.

А Рэнди вздохнул и, обхватив ладонями ее лицо, стал целовать в губы.

— Мне не хочется расставаться с тобой, — горячо прошептал он. — Давай после службы устроим пикник.

Бетти согласилась, и Рэнди нежно поцеловал ее.

— Будем надеяться, что завтра не будет дождя.

Еще раз поцеловав Бетти, он попрощался и велел хорошенько запереть дверь.

Бетти никак не могла заснуть, хоть и отключила телефон. Она снова и снова переживала подробности сегодняшнего удивительного вечера, вспоминала, как танцевала, как выглядели гости, что говорили ей Арт и Рэнди...

9

А наутро события развивались стремительно. После церковной службы, держась за руки, Рэнди и Бетти пошли к «форду». Заехав поочередно к ней и к нему домой, переоделись для загородной прогулки и наконец подкатили к тихому берегу реки, заросшему высокой травой и низкорослым гибким ивняком. Это уединенное место выбрал Рэнди.

Бетти выглядела совсем девочкой в сарафане и в сандалиях. Рэнди смотрел на нее с нескрываемым восхищением. Он и сам в спортивной рубашке и в джинсах помолодел на добрый десяток лет. Изучающе глядя на него, Бетти отметила, что на пальце левой руки у него как всегда поблескивает обручальное кольцо, с которым Рэнди не расставался ни при каких обстоятельствах. Бетти понимала, что, как ей ни хорошо с Рэнди сейчас, им предстоит пройти еще неблизкий путь до цели, о которой она старалась не думать. Тем не менее Бетти ловила себя на том, что настроение у нее более оптимистическое, чем всегда.

После ланча Рэнди растянулся на траве. Услышав, как Бетти закашлялась, он строго спросил:

— Надеюсь, ингалятор при тебе?

Она утвердительно кивнула.

— Теперь ты хорошая девочка! — похвалил Рэнди.

Бетти лежала рядом с ним. Все вокруг дышало покоем и негой.

— Свободное воскресенье, — с удивлением произнес Рэнди. — Нет, ну надо же! У меня много лет не было свободного воскресенья.

— Но их не было, потому что вы не хотели. Могу поспорить...

— Да чего тут спорить, я действительно не хотел. — Рэнди улыбнулся. — Но теперь мне снова хочется многих вещей, без которых я уже, казалось бы, научился жить. Иди ко мне, Бетти, — тихо позвал он.

Бетти так привычно скользнула в его объятья, как будто делала это уже многие годы. Рэнди стал целовать ее, и она остро ощущала все его нежные прикосновения. И опять, как накануне вечером, весь мир куда-то исчез. Сейчас они были во всей Вселенной только вдвоем.

Их тела, охваченные желанием, уже не подчинялись ни воле, ни здравому смыслу. Бетти обняла Рэнди за шею, он прижал ее к себе еще теснее, так что она почувствовала, как напряжена его плоть. Это было неистовое, могучее и первобытное желание.

Он на мгновение оторвался от ее губ.

— Черт бы меня побрал! Я хочу тебя... прямо сейчас, — выдохнул Рэнди, и голос его был точно скрежет стали.

Бетти замерла, потрясенная — ее собственное желание было таким же отчаянным и неистовым.

— Да! — вырвалось у нее прежде, чем она успела сообразить, что говорит. — Да... прямо сейчас...

Горящие глаза Рэнди сказали ей о том, что теперь, когда она сказала «да», он уже никуда ее не отпустит. Впрочем, даже если бы Бетти и попыталась возразить, Рэнди бы ей не дал, снова закрыв рот жарким поцелуем.

Рэнди навалился на нее всем телом, его требовательные настойчивые поцелуи уже дали Бетти понять, что нечего мечтать о пощаде. Да она и не мечтала... Рэнди нетерпеливо опустил лямки ее сарафана, и ему открылась прекрасная грудь. Только теперь Бетти вспомнила, что, собираясь в спешке, не надела бюстгальтер.

Рэнди сорвал с нее сарафан... Его сумбурные ласки выдавали растущее нетерпение. Это была страсть в чистом виде — почти грубая, едва ли не животная. Он оторвался от губ Бетти и слегка отстранился. Бетти открыла глаза. Рэнди пожирал взглядом ее обнаженную грудь с затвердевшими сосками и улыбался. Он получил подтверждение того, что Бетти беспомощна перед силой его желания, как беспомощна лодка перед мощью бушующего океана.

Рэнди снова приник к губам Бетти, а рукой принялся ласкать ее грудь так неистово, что даже причинял боль. Но все равно его ласки сводили Бетти с ума, зажигая желанием кровь.

Рубашка Рэнди была расстегнута у ворота, приоткрывая мускулистую волосатую грудь, и Бетти живо вспомнила тот первый их раз, когда Рэнди едва не взял ее прямо в собственной приемной... Ей тогда безумно хотелось коснуться его широкой груди, провести ладонью по завиткам черных волос... И сейчас хотелось того же.

Мысль еще не успела оформиться, а рука уже сама потянулась к вороту рубашки. Пальцы не слушались, но Бетти все-таки справилась с пуговицами, а затем прижалась к Рэнди всем телом, чтобы ощутить своей кожей его кожу, и закрыла глаза, уткнувшись лицом ему в шею.

— Бетти... — Он содрогнулся всем телом, а потом схватил ее за плечи и опять вжал спиной в землю. — Это безумие...

— Знаю...

Рэнди взял в ладони ее лицо и осыпал жаркими поцелуями. Он целовал дрожащие веки, нос, щеки, жилку, бьющуюся у виска...

— Если ты не остановишь меня сейчас...

Бетти на секунду задумалась, прислушиваясь к своим ощущениям. Еще не поздно, но нет, она не станет его останавливать. Быть может, потом она пожалеет об этом, но только не сейчас...

С тихим вздохом Рэнди потерся щекой о ее щеку, а потом опустил голову ниже и принялся покрывать шею Бетти обжигающими поцелуями. Он взял груди Бетти в ладони — на этот раз бережно и осторожно, — потом стал целовать, проводя языком по соску и легонько покусывая зубами. Каждое его прикосновение отзывалось в теле Бетти сладостной дрожью.

Она запрокинула голову, глядя в ясное небо. Это действительно безумие — заниматься любовью на природе... А если их кто-нибудь заметит? Ведь можно было чуть-чуть подождать и доехать до дома... Впрочем, какая разница... Ведь что-то же есть в этой рисковой открытости, в обоюдной смелости, во взаимном наплевательстве к возможным негативным последствиям...

Рэнди втянул в рот ее затвердевший сосок и принялся посасывать его в пульсирующем ритме, сводящем Бетти с ума. Ее пронзило неистовое наслаждение. Она выгнула спину, подавшись навстречу Рэнди, с ее губ сорвался еле слышный стон.

Если у Бетти и были какие-то сомнения насчет серьезности намерений Рэнди, они улетучились, как только он расстегнул молнию на своих джинсах. Она на мгновение замерла. Крошечная частичка ее рассудка, еще не затуманенная страстью, вопила о том, что она не должна позволять ему взять ее здесь, так по-мальчишески бесшабашно. Но его пристальный взгляд, казалось, зачаровывал, лишал Бетти последних остатков воли.

Он вошел в нее сразу — жестко и властно. Бетти едва не заплакала от наслаждения, которое пронзило ее до самых глубин. Она прижалась к Рэнди всем телом, страстно желая, чтобы он еще глубже проник в нее. Теперь стихия бушевала у нее внутри. И Бетти вовсе не было стыдно, что она уступает своим первобытным желаниям, что безудержно отдается мужчине.

Да, их страсть была слишком отчаянной, чересчур неистовой... Такой накал не мог бы держаться долго. Все закончилось быстро, но Бетти все же довелось узнать, что такое настоящее наслаждение. Она даже представить не могла, что это может быть столь незабываемо. Когда тело ее содрогнулось в последней сладостной конвульсии, с губ Бетти сорвался приглушенный стон. Теперь пусть будет все, что угодно, пусть ей придется потом дорого заплатить за эти сладостные райские минуты — они того стоили.

Застонав, Рэнди упал на нее всем телом, но уже через мгновение застегнул свои джинсы и с нежностью прижал Бетти к себе. Они еще долго лежали так, обнявшись, пока не успокоилось их бешеное сердцебиение.

Бетти постепенно возвращалась с небес на землю. Ей вдруг стало стыдно. Они вели себя точно какие-нибудь подростки, скрывающиеся от бдительного ока родителей. Правда, у местных подростков, наверное, хватило бы ума не заниматься подобными упражнениями на природе.

Но что случилось, то случилось...

Немного отстранившись от Рэнди, Бетти натянула на себя сарафан и уютно устроилась на плече своего возлюбленного.

— Мы будем поступать так каждое воскресенье, — прошептал Рэнди. — Нет, одно воскресенье в месяц мне придется дежурить в больнице. — Он счастливо рассмеялся и озорно добавил: — Если нам чего и не хватает теперь, то только малыша, бегающего рядом. Правда, Ребекка?

Бетти похолодела. Ребекка?

Ей показалось, что все ее мечты и надежды разом умерли. А Рэнди уже проклинал себя за страшную оговорку. Он держал в руках и обнимал Бетти, он думал только о ней и желал только ее. Привычки медленно умирают, подумал он.

Но, похоже, его сожаления запоздали. Бетти уже была на ногах и быстро собирала свои вещи.

— Я сказал это случайно, — оправдывался Рэнди, когда они шли к машине.

Она пожала плечами и безразлично проронила:

— Да, я знаю... Все еще пока слишком для меня быстро? — напомнила она Рэнди его фразу.

Он подыскивал нужные слова, чтобы поправить, кажется, непоправимое. Бетти поняла это и стала успокаивать Рэнди, уверяя, что ей все равно пора домой.

— Не хотелось бы пропустить любимый сериал... — объяснила она.

— Хорошо, — коротко согласился Рэнди, так и не найдя нужных слов для извинения.

Прежде чем заснуть, Бетти долго плакала. Она была так взволнована, что забыла принять свое лекарство, и утром поплатилась за это.

По дороге на работу Бетти пересекла покрытую цветами лужайку, и, стоило ей войти в офис, страшный приступ аллергического кашля повалил ее на пол. Бетти казалось, что она умирает. Потом сильные руки Рэнди подняли ее.

— Не волнуйся, малышка, — прошептал он Бетти на ухо. — Все будет в порядке. Держись!

Казалось, эти слова он адресует больше себе, чем ей. Рэнди почти бежал с Бетти на руках к «форду», чтобы доставить ее в отделение «скорой помощи». А миссис Кристмас в это время звонила в больницу и передавала распоряжения, которые босс успел сделать на ходу.

После капельницы Бетти стало легче, и она попыталась объяснить, почему случился приступ. Но Рэнди, очень сердитый после пережитого волнения, принялся строго отчитывать ее:

— Послушай, сколько можно наплевательски к себе относиться? Где твой ингалятор?

— Мне надо было бы перезарядить его, — лепетала, оправдываясь, Бетти.

Рэнди в сердцах безжалостно обозвал ее идиоткой, потом, взглянув на часы, воскликнул:

— Видишь, пока я тут вожусь с тобой, там пациенты проклинают меня за опоздание!

— Ну так идите...

Бетти снова закашлялась, и Рэнди еще сильнее разозлился.

— Я сам знаю, куда и когда мне идти! — рявкнул он.

У Бетти не было сил спорить. Наверное, он не помнит, как накануне назвал меня Ребеккой, подумала она, но я-то помню! Господи, он, кажется, просто не в силах забыть прошлое, даже если искренне желает этого!

Рэнди еще некоторое время топтался рядом с кроватью Бетти, а потом вспомнил, что хотел навестить водителя перевернувшегося бензовоза, которому после аварии оказал первую помощь, и ушел. Когда он вернулся, Бетти была в относительном порядке. Ее ингалятор перезарядили, и она показала приборчик Рэнди.

Всю дорогу от больницы до офиса Рэнди вел машину молча, но весь его вид свидетельствовал о крайнем раздражении. Бетти благоразумно помалкивала, не желая попасть под горячую руку. Когда они вошли в приемную, там было полно пациентов.

— Это ее вина! — немедленно объявил Рэнди, пальцем показывая на Бетти. — Из-за разгильдяйства она забыла перезарядить ингалятор, и, когда у нее случился приступ астмы, мне пришлось доставить ее в отделение «скорой помощи». Теперь нам придется просидеть здесь до полуночи, пока не примем всех страждущих.

Рэнди, пыхтя как паровоз, прошел в свой кабинет, оставив позади изумленных пациентов и недоумевающую Бетти.

В течение всей недели Рэнди был подчеркнуто холоден с Бетти. После ланча в пятницу в офисе появились его бывшие тесть и теща.

— Они проведут уик-энд в моем обществе, — пояснил Рэнди. — Скорее всего мы поедем на рыбалку. У нас сохранились очень добрые отношения...

— Я знаю, — коротко ответила Бетти.

Она скромно улыбалась, когда Рэнди представлял ее отцу и матери бывшей жены. Бетти показалось, что ее кротость разозлила Рэнди еще больше. Пронзив Бетти зверским взглядом, он скрылся со своими гостями за дверью.

— Как странно, — задумчиво проронила старшая медсестра Кристмас, когда они с Бетти после работы запирали двери офиса, — он не приглашал их уже лет пять, а то и больше. Доктор Флинн ездит к ним на праздники, но почти всегда останавливается в гостинице и сидит в номере, смотрит телевизор. У них нет ничего общего, кроме воспоминаний о Ребекке и пристрастия к рыбной ловле. Да, все это странно! — Пристально посмотрев на свою сослуживицу, она добавила: — В тот день, когда у тебя случился приступ и доктор увидел тебя на полу, я думала, что «скорую» придется вызвать для него. А ведь он известен своим патологическим хладнокровием. Да, странно!.. — Она еще раз посмотрела на Бетти и вынесла вердикт: — Не иначе как влюблен.

Бетти и глазом не моргнула.

— В таком случае мне жаль его избранницу, — равнодушно проронила она. — Ей никогда не удастся победить прекрасное привидение.

— Не знаю-не знаю... — с усмешкой протянула медсестра Кристмас, и они распрощались.

Рэнди пригласил Бетти на обед в воскресенье, но, поскольку ее не прельщала перспектива провести вечер в компании родителей Ребекки, она отказалась под предлогом того, что раньше уже договорилась пойти в кино со Стерлингом Муром. Тот твердо пообещал вести себя хорошо и больше не бросать Бетти ради кого-либо другого.

Рэнди был взбешен и не счел нужным скрывать свое состояние.

— А если его разъяренная пантера набросится на тебя?! — почти прорычал он. — Говорят, на другой день после бала твоего Мура видели с синяком под глазом!

Но Бетти все равно пошла со Стерлингом.

10

Кстати, синяк у него почти сошел. А может быть, ковбой прибег к помощи косметики?

Когда они уселись на свои места в зале, Стерлинг мягко обнял Бетти за плечи и сообщил, что не ожидал ее согласия пойти с ним. Он самокритично признал, что в прошлый раз вел себя по отношению к ней по-свински. Бетти с улыбкой объяснила, что ей просто хотелось посмотреть этот фильм, а уж в какой компании — все равно.

Но картина шла, а Бетти думала не о том, что происходит на экране. Она размышляла о Рэнди, о его странном поведении, о желании доказать ей, как мало она значит в его жизни, думала о себе, о своих мечтах и надеждах.

В ее ушах до сих пор звучало оброненное Рэнди на пикнике имя его умершей жены.

После кино они заглянули в небольшой ресторанчик, что-то вроде закусочной, но с официантами. Впрочем, было очень уютно. В зале царил полумрак, лишь свечи, стоявшие последи столов в сверкающих хрустальных подсвечниках, наполняли помещение зыбким мерцающим светом и создавали атмосферу интимности. Огромный аквариум с подсветкой, в котором плавали разноцветные экзотические рыбки, тоже давал дополнительное освещение.

Бетти подумала, что вряд ли Стерлинг заметит, как горят ее глаза, — она ведь сто лет не была в ресторане. Бетти заказала себе свой любимый калифорнийский салат, Стерлинг — свиную отбивную. К блюдам было подано сухое белое вино.

Они даже танцевали.

Стерлинг прижимал Бетти к себе, но в этом не было ничего неприличного. В конце концов, подумала она, я взрослая свободная женщина и не обязана ни перед кем отчитываться!

Тему для беседы не пришлось искать: поход в кино дал пищу для рассуждений.

Фильм Бетти и понравился, и не очень: хорошие актеры — Джордж Ньюберн, Энн Ле Гернек, лихо закрученный сюжет, но сама идея с параллельными мирами, с переходами из одного времени в другое была для Бетти, давно увлекающейся научной фантастикой, отнюдь не нова.

Впрочем, Стерлинг не разделял ее мнения.

— А я люблю, когда на экране много стреляют! — признался он простодушно. — Нет, а лихо они сделали эту катастрофу на шоссе, когда у гостьи из будущего нашли ненашенское оружие!

— А тебя не смущает, что сюжет сильно смахивает на «Терминатора»? — спросила Бетти. — И там, и тут визитеры из далекого будущего, и там, и тут охота за героиней, чтобы изменить ход истории...

— Нет, в «Терминаторе» Шварц, пожалуй, покруче будет, чем этот психованный врач из больнички... Да тот и дерется хуже! У Шварценеггера одна морда кирпичом чего стоит!..

Рассуждая о враче и о больничке, Стерлинг словно имел в виду не экранного героя, а вполне реального человека. Например, Рэнди Флинна... Возможно, Бетти это только показалось, но она ринулась на защиту босса:

— Не согласна! Это, мне кажется, специально так задумано, чтобы подчеркнуть, что человек вполне мирной профессии при определенных обстоятельствах может вступиться за честь женщины и победить зло. Да, он неуклюж иногда, да, дерется и стреляет хуже Терминатора... Но в контрасте-то вся и прелесть!

Что-то в этом простоватом рубахе-парне Стерлинге Муре все-таки было... Во всяком случае, Бетти не столь однозначно относилась к нему, как, например, доктор Флинн. Ну выпьет иногда лишку, ну чересчур самовлюблен, что, кстати, свойственно многим красивым мужчинам, ну неравнодушен к женскому полу... А может, и не надо ее, этой кромешной серьезности во всем? Может, полегче стоит относиться к себе, к людям, к проблемам? Может, вообще надо быть проще и доступнее?..

— Как, кстати, у тебя с твоим доктором? — неожиданно спросил Стерлинг с неподражаемой наивностью во взоре.

Бетти смутилась и через силу ответила:

— Он очень добр ко мне... Многому научил меня... я имею в виду работу... Терпелив к моим многочисленным недостаткам...

— Не, ну ты даешь!.. — чуть ли не восхитился Стерлинг. — Я ж совсем о другом толкую! Весь город уже знает, что док к тебе неровно дышит, а дальше ухаживаний дело у вас не идет. Поговаривают, он не может забыть свою бывшую жену...

Бетти промолчала. Какое дело Стерлингу Муру до их с Рэнди отношений? Еще и весь город перемывает им косточки!..

А Стерлинг не унимался:

— Что уж там особенного могло быть в его Ребекке, чтобы ради нее терпеть такие муки? Потом, прошло ведь столько времени...

— Я хотела бы сесть, — с трудом выговорила Бетти.

Стерлинг проводил ее к столику и усадил так церемонно, как если бы Бетти была принцессой. В общем, ей нравилось, как ухаживает Стерлинг Мур, а еще то, что он держит слово — даже и не поглядывает на сидящих вокруг женщин.

Подали заказанный ею салат, состоявший из розовых креветок, нежных бледно-желтых кубиков авокадо, зеленого лука и нарезанных длинной лапшой листьев салата. Бетти с восхищением рассматривала это аппетитное великолепие, сдобренное ломтиком лимона. Стерлингу принесли его отбивную.

Он разлил вино по бокалам, посмотрел на нее сквозь пламя свечи, и Бетти заметила веселые искорки в его глазах.

— За нас! — приподняв бокал, провозгласил Стерлинг.

Ну и что он имел в виду? — подумала Бетти. А может быть, я и вправду ему нравлюсь?

Она выпила полбокала вина и еще больше раскраснелась. В голове появилась удивительная легкость. Пламя свечи то расползалось, подрагивая, то собиралось в фокус. Глаз было не оторвать от этого трепещущего теплого язычка огня.

После ресторана Стерлинг пошел провожать Бетти до дома. Вечер был тих и свеж.

Хотелось просто пройтись по улицам, поговорить, поразмышлять о жизни.

Они уже подошли к дому Бетти, и Стерлинг вскинул голову, что-то разглядывая в вечернем небе.

— Спасибо, мне пора... Уже поздно... Опять завтра просплю на работу... — торопливо пробормотала Бетти, словно извиняясь за что-то.

Ей почему-то стало одиноко и грустно. Вечер закончился, ее снова ждали пустая квартира, бубнящий телевизор, одинокая постель, тоска по углам...

— Может, пригласишь на рюмочку чая? — простодушно пошутил Стерлинг.

Может, и приглашу, подумала Бетти с неожиданной дерзостью. Пусть доктор Флинн знает, что на нем свет клином не сошелся!

Поднявшись по лестнице на свой этаж, она с вызовом взглянула на Стерлинга и, ничего не сказав, открыла ключом дверь и молча пропустила его в квартиру.

— Ну ты даешь!.. — с восторгом прошептал он, переступая порог.

— Из спиртного у меня только пиво, — предупредила Бетти, проводя гостя в гостиную. — Я понимаю, что на ночь глядя... Ах нет, кажется, осталось немного коньяку! Еще отец покупал... «Мартель». Налить рюмочку?

Стерлинг милостиво кивнул и окинул гостиную любопытным взглядом. Бетти показалось, что он даже немного смутился. Конечно, мог ли он рассчитывать так просто попасть к ней в дом? Пять минут назад Бетти и сама не поверила бы в это. Ведь она практически не знает Стерлинга...

— Садись в кресло, — пригласила Бетти, выходя в кухню, и уже оттуда крикнула: — Фрукты, шоколад?.. Может быть, действительно чаю?

Бетти вздрогнула, ощутив на своих плечах теплые мужские ладони. Как это он так неслышно подкрался сзади?

— Не надо, Стерлинг, — попросила она тихо.

Теперь губы его касались ее щеки — нежно, бесконечно нежно... От Стерлинга пахло хорошим одеколоном и дорогим табаком. Его язык уже ласкал розовую ушную раковину, пробуждая в Бетти странную дрожь...

Нет!

Она повернулась к Стерлингу лицом и, упершись ладонями в его плечи, резко оттолкнула. Бетти неистово замотала головой, предупреждая новую атаку.

Этому надо немедленно положить конец! Сейчас же! Но тогда зачем же я позволила ему войти? Ну да, чтобы насолить доктору Флинну... И только?

— Пожалуйста... — Из пересохшего горла Бетти вырвался едва слышный вздох. Тяжело дыша, она подняла глаза. — Это нехорошо...

Голос ее дрожал — то ли от волнения, то ли от с трудом сдерживаемого возмущения. Бетти уже жалела, что позволила Стерлингу подняться в квартиру. Впрочем, не то чтобы жалела — скорее слегка досадовала.

Красивые голубые глаза Стерлинга наполнились изумлением — он явно не понимал причин столь внезапного изменения ее настроения. Одна его рука скользнула вниз по спине Бетти, игриво легла на упругие ягодицы...

— Слушайся своего тела, детка... Оно, по крайней мере, честно. Можешь, отрицать, сколько тебе заблагорассудится, но наше влечение взаимно. Теперь я в этом совершенно уверен.

Его настойчивость вызвала у Бетти взрыв негодования.

— Не говори со мной о честности, Стерлинг! — выкрикнула она, сжимая кулаки, готовая вот-вот замолотить ими по его широкой груди, если того потребуют обстоятельства. — Как же Стефани Спейси, с которой ты так заговорился в прошлый раз в кинотеатре, что забыл обо мне? Или это тоже было честно с твоей стороны? А выходка твоей Линды на балу?! Эк тебя тянет на жгучих брюнеток!

— Они в прошлом. Я ведь уже просил за Стефани прощения. Черт побери, — взорвался вдруг Стерлинг, — я вовсе не хочу с тобой сражаться! Ты должна довериться мне! И не говори, что это дурно, что ничего путного из этого не выйдет. Наконец-то нам представилась возможность! И чтобы вот так бездарно ее упустить? Смири свою гордыню! Я не доктор Флинн, могу ведь и жениться...

— Прости, но, кажется, я не хочу за тебя замуж...

Стерлинг застыл от удивления.

Да, мысленно продолжала Бетти, не хочу я за тебя замуж! Что же тут удивительного? И вообще, что он тут руки распускает?! Мне нравится доктор Флинн, и плевать, что он не желает на мне жениться!..

Почуяв смятение Стерлинга, Бетти уперлась ладонями ему в грудь и наконец высвободилась из кольца сильных рук. Она отступила шага на два, все еще глядя Стерлингу в лицо, тяжело дыша, оглохшая от биения собственного сердца.

— Не откажусь ни от коньяка, ни от чая... — как ни в чем не бывало сменил он тему. — А у тебя мило. Тесновато, правда. Но для одной, наверное, нормально?

Бетти подошла к бару, достала коньяк и рюмки.

— Знаешь, есть еще бутылочка «божоле»... — сказала она. — Совсем про нее забыла.

— Впрочем, не наливай, — передумал Стерлинг. — И чая не надо...

Богатый опыт подсказывал ему, что никаких перспектив с Бетти у него нет, но, проявляя тактичность, ковбой предложил:

— Если тебе будет снова не по себе, звони, постараюсь развлечь тебя. — И весьма прозорливо добавил: — Выброси ты своего доктора из головы. Никому никогда не победить его прекрасные воспоминания о погибшей жене. Это безнадега!

— Знаю...

— Конечно, ты же не дурочка. А у нас с тобой могло бы и получиться. Ну, пока...

Он наклонился и по-братски мягко поцеловал ее в щеку.

Бетти не держала на него зла. Они даже договорились со Стерлингом созвониться.

Закрывая за гостем дверь, Бетти искренне сожалела о том, что не может отдать своего сердца тому, кому оно действительно нужно — Стерлингу Муру или Арту Уотерстону. И еще она знала, что больше так жить не сможет...

Бетти повернула ключ, закрыла дверь на задвижку, сбросила туфли и по пушистому ковру прошла в спальню. Сначала душ, решила она, аккуратно вешая костюм и блузку на плечики. Возможно, это несколько экстравагантно, но она все-таки откроет бутылочку «божоле». Нужно хоть иногда менять привычный образ жизни.

Выйдя из ванной в бежевом атласном халате, с еще влажными волосами, она принялась открывать бутылку, когда раздался звонок в дверь. От испуга пальцы Бетти дрогнули, бутылка выскользнула из рук и покатилась по толстому ковру. Бетти полезла за ней под кресло и стала шарить рукой по полу. Какое счастье, что бутылка не разбилась! Она с облегчением вздохнула и выпрямилась.

Звонок повторился. Бетти заставила себя подойти к двери. Это, наверное, кто-нибудь из соседей, убеждала она себя, но тут же подумала, что соседи, зная, в каком напряжении она живет, прежде чем зайти, предупредили бы ее по телефону. Хотя телефон-то oria по привычке отключила...

— Бетти! — послышался низкий мужской голос, и кровь застыла у нее в жилах. — Бетти! Ты дома? Это я, Стерлинг.

Бетти шумно выдохнула. Господи, опять он! Что ему еще? Он не имеет права так пугать ее!..

Бетти снова подумала, так ли уж хорошо она знает Стерлинга Мура. Несколько раз они встречались, один раз сходили в кино, один — в ресторан... Может быть, не следовало приглашать его к себе домой? И вдруг у Бетти мелькнуло подозрение... Да нет, быть не может! Ну какой из Стерлинга маньяк?! Ковбой — он и есть ковбой. Да и потом, почему он так спокойно ушел полчаса назад? Разве маньяк остановился бы на полдороге? Надо взять себя в руки! Ему вполне можно доверять. Кроме того, мужчина, терроризировавший ее, сидит в тюремной камере... Тогда кто же названивает ей столь упорно, что она вынуждена отключать телефон?

— Минуточку, — отозвалась Бетти, с удовольствием отметив, что ее голос звучит почти спокойно. Она поставила бутылку на стойку в кухне и потуже затянула пояс халата. — Иду!

— Я тебя п-потревожил? — спросил Стерлинг, когда она отперла дверь.

Бетти закусила губу. Она полагала, что это совершенно очевидно, и сразу вспомнила о взъерошенных, мокрых волосах и о неподобающем виде.

Стерлинг был довольно сильно навеселе. Видимо, успел куда-то сходить и принял для храбрости... Но это всего лишь Стерлинг, напомнила себе Бетти, он уже был здесь и зашел снова, и мне при желании будет просто выпроводить его...

— Все в порядке. — Она с усилием улыбнулась. — Вот так сюрприз, Стерлинг! Ты что-то забыл у меня?

— Это с-спонтанное решение, — отозвался он, через ее плечо заглядывая в комнату. — Мне п-пришло в голову, что тебе з-захочется меня с-снова увидеть. Да, такое в-вот дерзкое п-предположение родилось в м-моей голове!..

Кажется, он набрался основательно и был пьян несколько сильнее, чем поначалу показалось Бетти. Она перевела дыхание.

— Это очень мило с твоей стороны, Стерлинг, но...

— Я п-помешал?

Он смотрел на нее с таким милым хмельным простодушием, что Бетти почувствовала что-то вроде угрызений совести.

— Да нет... — Она провела рукой по влажным волосам. — Но, как видишь, я сегодня больше не ждала гостей.

— М-мелочи жиз-з-ни! Сущие п-пустяки!.. Суета сует и всяческая с-суета... — Стерлинг явно не собирался уходить. — Какие церемонии м-между друзьями... Ведь мы друзья до г-гроба? Ведь т-так?.. И разве ты не с-собираешься м-меня пригласить в с-свою роскошную гостиную?..

Бетти заколебалась. Что-то настораживало ее в поведении Стерлинга, в его словах, вообще во всей этой ситуации.

— Ну... если подождешь, пока я переоденусь...

— Н-нет проблем, — перебил ее Стерлинг и шагнул в квартиру. — Вполне в-возможно, что д-долго я не задержусь... — добавил он многозначительно.

Бетти ничего не оставалось, как запереть за ним дверь и пригласить Стерлинга в гостиную. Выброси из головы пустые страхи, сердито сказала она себе, в последнее время ты стала чересчур подозрительной.

— Ммм... садись. — Она указала на кресло. — Я как раз собиралась выпить бокал вина. Не составишь мне компанию? Только сначала я переоденусь!

Бетти ушла в спальню, на всякий случай закрыв дверь на задвижку, скинула халат и натянула голубые джинсы и просторную светло-зеленую футболку. Ничего, потерпит меня и в домашней одежде, подумала она о Стерлинге Муре и вышла в гостиную.

Итак, надо постараться отделаться от него как можно скорее, ведь всегда можно сослаться на головную боль, решила Бетти. Потом, надо ведь выяснить, на что он все время намекает...

Стерлинг, однако, не стал садиться в предложенное кресло, а поплелся вслед за Бетти в кухню.

— Д-дай-ка мне, — попросил он, когда она взялась за штопор. — «Божоле»! М-мое любимое вино! У меня м-много любимых вин, виски, водок и даже — не п-поверишь — ликеров...

— Кто бы мог подумать! — с иронией отозвалась Бетти.

— Не далее как с-сегодня вышел от тебя, — продолжал Стерлинг заплетающимся языком, — с-смотрю, бар еще открыт... Думаю, что ж ему даром-то открытым стоять? И ззашел... А там... Нет, п-правда!.. Там так много всего любимого!.. И в-выпил, знаешь ли... Кто м-меня осудит? Некому даже осудить одинокого неженатого му... му... мужчину...

Бетти кусала губы, чтобы не рассмеяться. Все-таки не зря поговаривают о том, что Стерлинг временами слишком сильно закладывает за воротник. Впрочем, в таком подпитии Бетти видела его впервые. Но, похоже, чем Стерлинг пьянее, тем добрее... Както трудно ожидать от него чего-нибудь плохого. Не маньяк, нет, не маньяк!..

— К-конечно, — словно отвечая на ее мысли, изрек Стерлинг, ввинчивая штопор в пробку.

Бетти заметила, что он делает это весьма неумело, и на всякий случай отошла на почтительное расстояние.

— Я не ожидала увидеть тебя сегодня еще раз, — сказала она.

— Да, а я вот п-приперся... Потому что... Знаешь, п-почему? Потому что я с-слышал, что за тобой кто-то наблюдает, к-кидает камни в окна... Весь город т-только об этом и говорит... Тревожусь! Он ведь еще и звонит т-тебе по ночам? Так? Нет?..

Бетти слабо улыбнулась.

— Спасибо, но не стоит беспокоиться. Я пришла к выводу, что ошиблась, полиция поймала настоящего...

— Твоего м-маньяка?

— Человека, который преследовал меня, — поправила она, облизав пересохшие губы. — Это такое облегчение — знать, что все закончилось.

Стерлинг нахмурился.

— Т-ты уверена?

— Абсолютно! — солгала Бетти.

— А звонки?! Говорят, он по-прежнему з-звонит... Согласись, трудно п-продолжать преследование из тюрьмы.

Стерлинг наконец откупорил бутылку, и они вернулись в гостиную. Бетти устроилась подальше от своего гостя.

— Прошла, считай, неделя с тех пор, как он в последний раз звонил мне, — сказала она. — А полиция поймала того парня гораздо раньше. Возможно, какой-то хулиган решил развлечься и просто работает под него... Город маленький, слухи разносятся быстро...

— Кажется, я догадываюсь, кто это может быть... — задумчиво проговорил Стерлинг и как бы даже протрезвел на глазах — во всяком случае, его речь стала членораздельной. — Ты уверена, что эта маньяк? В смысле, что это он... Я имею в виду... Ну, что это мужчина?

— Его соседи видели... Существо в куртке с капюшоном... Высокий, крепкий... — не очень уверенно перечислила сомнительные приметы Бетти и бросила на Стерлинга тревожный взгляд.

— Раньше я не придавал этому большого значения, — сказал он, поднимаясь со своего места и направляясь к ней. — Ну, слухи там и все такое... Ты же не сказала мне, что тебя преследуют. Только с доктором откровенничаешь? Теперь я не так уверен... Короче, что полиция поймала именно того, кого следует. Почему он признался? Я бы ни за что! Теперь он в тюрьме. Чего он этим добился? И вообще, какие у него были мотивы? Всегда мотивы важны...

Господи, как же трудно общаться с пьяным человеком! Бетти чувствовала себя загнанной в угол. Она потихоньку отодвигалась от Стерлинга, стараясь не встречаться с ним взглядом. Но чем дольше продолжалась беседа, тем беспокойнее ей становилось. И хотя она не верила самым страшным своим подозрениям, отказывалась верить, факт оставался фактом — она находилась в квартире наедине с малознакомым мужчиной.

— Мне бы не хотелось долго обсуждать это. — Бетти допила вино и вертела в руках пустой бокал. — Ты пришел только за этим?

— Не совсем... — Стерлинг забрал у нее бокал и поставил на книжную полку рядом со своим. — Я пришел спросить... Я боялся сделать это в обычном состоянии... поэтому выпил... Даже не знаю... Со мной такое впервые... Мне очень важно... В общем, есть у меня шанс или нет? Я внятно излагаю? Или все доктору достанется? Без вариантов? Прости, что так многословен!

— Ничего страшного... — залепетала Бетти и вздрогнула, когда Стерлинг протянул руку и провел пальцами по атласу рукава.

— Мне нравится твой халатик, — хрипло проговорил он. — Такой же мягкий и нежный... как ты... Мне вообще все в тебе нравится... Я ведь никогда никого не любил... Так, флирт, увлечения... И тут ты! И твой докторишка... Нет, все не то! Я лучше его, моложе... Я красивее... А то, что иногда лишку хвачу, так завяжу... Это у меня раньше не было человека, ради которого... А если ты, если у меня появишься ты...

Все это походило на бред. Бетти охватила паника. Ее нервы и так были напряжены до предела, а тут еще это неожиданное извержение вулкана. В прикосновении и в странном бормотании Стерлинга чувствовалось что-то заведомо неприятное и гнусное.

Бетти вывернулась и заметалась по комнате. Она вела себя так, будто впервые в жизни осталась наедине с мужчиной.

— Ради Бога, Бетти!

Восклицание подхлестнуло ее. Бетти кинулась к входной двери и, открыв, сразу же столкнулась с какой-то женщиной. Нет, не с какой-то! Жуткий животный вопль сорвался с ее губ, но знакомый низкий голос привел ее в чувство:

— Заткнись, красавица!

Это была жгучая брюнетка Линда, и в руках у нее отливал приглушенным вороненым блеском револьвер. Его маленький страшный черный глаз смотрел прямо Бетти в лицо.

— Стерлинг Мур... Он здесь?! — свирепо выкрикнула она и втолкнула Бетти в квартиру. — Я же сказала тебе, красавица, что рано радуешься!

Колеса «форда» жалобно взвизгнули, когда Рэнди на опасной скорости вырулил со стоянки. Он бешено гнал машину по улицам вечернего Кларксвилла к дому Бетти.

Черта с два он кому-то ее уступит! Стерлингу, Арту или какому-то там маньяку... Бетти принадлежит ему, и только ему! И сейчас уж он позаботится, чтобы это уяснили и она, и ее ухажер, и кто там еще...

Всю дорогу Рэнди терзали мучительные видения: Бетти в объятиях опереточного красавчика-ковбоя. От ревности у него темнело в глазах.

Возле дома Бетти он ударил по тормозам и едва успел осадить машину в нескольких дюймах от бампера новехонького «рейнджровера», который перегородил подъездную дорожку. Рэнди презрительно фыркнул. Так он и знал! Эти ловеласы просто обожают дорогие полноприводные машины. Видит Бог, парень не на ту нацелился, если надеется обворожить Бетти шикарным автомобилем, голубыми глазами и прочими атрибутами профессиональных соблазнителей! И вообще, что они все понимают в его — да, в его! — Бетти?!

Гигантским прыжком Рэнди одолел несколько ступеней лестницы и позвонил в дверь, которая оказалась почему-то незапертой. Он пнул ее ногой.

Зрелище, которое предстало его глазам, напомнило Рэнди жуткий день, когда он в сорвавшемся лифте пролетел несколько этажей перед тем, как кабина повисла на тросе. Сердце Рэнди, как и тогда, подпрыгнуло к горлу.

В гостиной на ковре лицом вниз лежал Стерлинг Мур, Бетти с каким-то отстраненным выражением на лице сидела в кресле, а Линда — Рэнди сразу узнал ее — расхаживала по комнате взад-вперед, поигрывая вороненым кольтом «кинг кобра» сорок пятого калибра.

— Что здесь происходит? — требовательно спросил пришедший в себя Рэнди и бросился к Бетти. — Дорогая, если тебя кто-нибудь хоть пальцем...

— Об этом и речи нет. — Линда на мгновение задержала на новом персонаже тревожный взгляд. — Бетти, ты претендуешь на этот мешок с дерьмом? В последний раз спрашиваю!

— Что вы хотите? — Рэнди шагнул в прихожую, отрезая всем путь к бегству. — Что здесь происходит? — снова спросил он. — Что тут делают эти люди, Бетти? Ты их приглашала?

Бетти собралась с мыслями. Если она допустит оплошность, Линда запросто пристрелит Рэнди. Похоже, бедная женщина сошла с ума от ревности и пустилась во все тяжкие...

— Это Стерлинг, — сказала она, вставая, — Стерлинг Мур и его давняя подруга Линда... Помните, вы мне сами рассказывали о ней...

— Что с ним? — Рэнди кивнул на бездыханное тело Стерлинга Мура, и в голосе его не было и капли сочувствия.

— Дрыхнет, мерзавец... — с презрением обронила Линда. — Тут какое-то недоразумение. Прости, Бетти! Это была я... я ревновала... И что они все вокруг тебя столпились? — Она повернулась к Рэнди. — Сейчас я его заберу, доктор Флинн. Завтра будет как огурчик... Проспится...

Она сунула револьвер за широкий брючный ремень, наклонилась, подхватила Стерлинга Мура и с легкостью взвалила на плечо.

Сунув руки в карманы и раскачиваясь на каблуках, Рэнди хмуро наблюдал, как Бетти провожает гостей.

Она знала, что босса бесят ее терпимость и всепрощение, но так устала, что ей сейчас было все равно.

11

На следующее утро Рэнди был очень разговорчив с пациентами, заверял каждого в том, что всегда рад видеть у себя. И никто, даже Бетти, не догадывался, что он лжет.

Поражаясь себе, она набрала на компьютере прошение об увольнении и положила его на стол Рэнди. Он с любопытством посмотрел на Бетти, даже не успев толком прочитать поданную ею бумагу, а просто догадавшись обо всем по ее лицу.

— Итак, ты хочешь уйти? — спросил он с неподдельным любопытством.

— Да! — отважно подтвердила Бетти.

— Хорошо, — покладисто отозвался Рэнди. — Я позвоню в агентство и узнаю, когда они смогут прислать тебе замену. Именно с того дня ты можешь быть свободна. Я напишу тебе хорошую рекомендацию и выплачу двухнедельное... нет, даже месячное выходное пособие.

— Благодарю... — Бетти направилась к дверям.

— Да, все забывал спросить, — остановил ее Рэнди, — ты сообщила о подружке Стерлинга Мура своему детективу Дэвидсону? По-моему, эта чокнутая Линда весьма опасна. Потом, неплохо бы проверить, есть ли у нее разрешение на ношение оружия...

— Просто она его любит, — тихо, но очень твердо сказала Бетти. — А это оправдывает все. Я не держу на Линду зла...

— Даже преступление оправдывает? — уточнил он изумленно.

Бетти ничего не ответила и вышла из кабинета.

Рэнди смотрел на дверь и с грустью думал о том, что скоро все встанет на свои места. Возмутительница спокойствия исчезнет из его жизни навсегда. Он останется в своем счастливом прошлом с Ребеккой. Но почему-то эта мысль не принесла ему ожидаемого облегчения. Рэнди сцепил руки на затылке и прикрыл глаза. Самому-то себе он мог признаться, что сейчас думал не о привидении, а о совершенно реальной, живой и теплой, красивой, да что там, просто очаровательной женщине.

Агентство не заставило себя ждать. Новая медицинская сестра в приемную должна была явиться уже завтра утром; Бетти расчистила преемнице стол и хотела закончить все свои дела сегодня до полудня.

Старшей медсестре Кристмас она сказала:

— Жаль, что мы поработали вместе так мало! Мне будет не хватать вас.

— Мне тоже, — со вздохом отозвалась миссис Кристмас и поинтересовалась: — Куда теперь пойдешь?

— Не знаю, — честно призналась Бетти. — Но думаю, что хорошей машинистке место всегда найдется. К тому же я неплохо знаю компьютер...

Поколебавшись, миссис Кристмас осторожно спросила:

— Даже не зайдешь попрощаться с ним?

Было видно, что ответ Бетти дался нелегко, но тем не менее она твердо сказала:

— Третий лишний! Мне там делать нечего.

Прошло две недели.

Бетти с удовольствием пила кофе, когда в кабинет вошел ее новый босс — Арт Уотерстон.

— Вы уже скопировали тот файл? — спросил он с улыбкой. — И сбросили на дискету?

Бетти, улыбнувшись в ответ, вложила коробочку с дискетой в карман его пиджака.

— Господи, как хорошо, что вам надоело работать в приемной Рэнди как раз в тот день, когда моя секретарша решила меня покинуть! Вы просто спасли мне жизнь. Вы — сокровище... Да, а на вирус проверили?

Арт переложил дискету в свой кейс. Бетти кивнула и усмехнулась.

— Мне и кое-кому еще так вовсе не кажется. Убеждена, что по крайней мере половина женского населения Кларксвилла наперегонки прибежала бы, узнав о том, что вы ищете помощницу.

— Поэтому я и не давал объявления, — пробормотал Арт. — Я ведь объект охоты. Красив, богат, умен, загадочен и очарователен... Нет, вы, конечно, можете спорить по остальным пунктам, но первые два — это точно обо мне!

Он склонил голову в учтивом поклоне. Бетти рассмеялась.

— Вы забыли упомянуть о редкой, можно сказать эксклюзивной, скромности.

Арт широким жестом отворил дверь.

— Я буду отсутствовать всю вторую половину дня, можете идти домой, если хотите.

— Пожалуй, побуду в офисе... Надо отвечать на телефонные звонки.

— Дитя мое, — спокойно сказал Арт, пристально глядя на нее, — поверьте, не стоит эмигрировать из страны только из-за того, что доктор Флинн патологически не способен вернуться в настоящее.

— Я и не собираюсь грузить себя ненужными переживаниями, — заверила его Бетти. — Найду нормального мужчину, выйду за него замуж и рожу ему пятерых, нет, семерых детей...

— В таком случае, почему бы вам не выйти замуж за меня? — Арт говорил вполне серьезно. — У меня, кроме вас, сегодня нет на примете никого. Мне очень важно знать, что вы не стремитесь выйти за меня из-за денег. Бетти тепло улыбнулась ему.

— Спасибо, Арт, за ваше доброе отношение. Но я уверена, что ни один из нас не согласится на брак по расчету. Без любви...

Он пожал плечами.

— Ну почему, я готов...

Однако Бетти уже кое-что знала о его предыдущей жизни и серьезно сказала:

— Спасибо за предложение, буду помнить о нем всегда. Но убеждена, что скоро колокола известят о вашем бракосочетании.

Взглянув на нее исподлобья, Арт полушутя-полусерьезно произнес:

— Где уж нам уж выйти замуж... мы уж так уж как-нибудь...

И вышел из приемной.

А Бетти осталась на посту у телефона. Она отдавала себе отчет в том, что ждать звонка Рэнди Флинна — полное безумие. Он наверняка в восторге оттого, что исчезла главная помеха его счастливым воспоминаниям о прошлом. Бетти стыдила себя за подобные мысли. В чем она винит Рэнди? В том, что он по-прежнему любит умершую жену?

Бетти было плохо, даже хуже, чем после смерти отца... А самое плохое заключалось в том, что время от времени они с Рэнди встречалась — Кларксвилл, увы, не такой уж большой город. В первый раз они столкнулись в банке, во второй — в супермаркете. И оба раза Рэнди сделал вид, что не замечает Бетти.

Она решила перебраться в соседний Луисвилл, в котором родилась и жила какое-то время вместе с отцом и матерью. Однако там не нашлось вакантного места ни медсестры, ни машинистки. Зато открывалось новое кафе, и Бетти наконец улыбнулась удача — в кафе ее взяли. Поблагодарив Арта за временное пристанище, Бетти упаковала свой нехитрый багаж.

Через несколько дней Арт столкнулся нос к носу с Рэнди Флинном и, увидев встрепанного, с красными, воспаленными глазами доктора, не смог не сказать, что выглядит тот чудовищно. Рэнди объяснил, что всю ночь провел с тяжелым пациентом. Перекинувшись несколькими незначительными фразами, мужчины уже готовы были разойтись, но Рэнди не выдержал и, сказав, что знает о работе Бетти у Арта, взволнованно спросил:

— Надеюсь, она регулярно принимает свои лекарства? Это жизненно необходимо!

И был несказанно удивлен, услышав, что Бетти покинула город.

— Почему? — тихо спросил он Арта.

Тот постарался ответить честно:

— Потому что не захотела оставаться в Кларксвилле.

На это Рэнди безразличным голосом заметил:

— Действительно, почему бы ей было не уехать в Луисвилл? В конце концов, это ее родной город...

— Могу поспорить, что ей; вовсе не хотелось уезжать! — Арт Уотерстон внимательно посмотрел на Рэнди и серьезно добавил: — Бетти — чудесная девушка. Я предложил ей выйти за меня замуж...

Рэнди побледнел. Глаза его еще больше потемнели и сузились.

— Что она ответила? — спросил он тихо.

— Ясное дело... Иначе я бы ей не позволил уехать! Она однозначно сказала «нет», — со вздохом признался Арт. — Вполне возможно, я не такой уж завидный жених, как мне иногда кажется...

Рэнди, заложив руки в карманы, заметил:

— Но Бетти ведь растеряла все старые связи в Луисвилле. Совсем одна... Как же так?

— Она мне ничего по этому поводу не говорила, — пробурчал Арт и решил все-таки добить Рэнди: — Уверен, что она не долго пробудет в одиночестве. Девушка с таким ангельским характером и внешностью наверняка привлечет тамошних парней. Ведь она будет прекрасной женой и матерью. Жаль, что не моих детей!

Казалось, Рэнди его не слышит. Несколько последних недель были для него сплошным кошмаром. Все напоминало ему о Бетти, она всюду мерещилась ему. Он даже в кошмарном сне не мог представить подобных мучений...

— Неужели ты такой дурак, что вот так просто отдашь ее кому-то? — с грубоватой прямотой спросил Арт Уотерстон старого знакомого.

— Почему бы и нет? — прозвучало в ответ нарочито безразличное.

— Да потому, что ты ее любишь!

Казалось, Рэнди упадет сейчас замертво. Он побледнел и перестал дышать.

— Ты что, сам не знаешь этого? — изумился Арт. — Брось!

Рэнди продолжал молчать, потом повернулся на каблуках и побрел прочь. Я ее... люблю?.. Этот поразивший Рэнди вопрос давно вертелся у него в голове.

— Да, я люблю ее, — прошептал Рэнди, садясь в свою машину. — Люблю, и уже давно...

А любовь... Как, как Бетти сказала? Оправдывает все!

Он не хотел себе признаться в этом, боясь оскорбить память Ребекки. Но ведь нежная, чувствительная Ребекка никогда и не просила хранить ей эту бесконечную, изнурительную верность после ее смерти. Оглянувшись, Рэнди увидел играющих детей и вспомнил, как внимательна была Бетти к маленьким пациентам. Она любила детей. И еще она любила его. А он — зачем скрывать? — безумно любит ее. Тогда почему же он здесь, а она в другом городе?!

Решение пришло мгновенно.

По мобильному телефону Рэнди позвонил в свой офис и предупредил миссис Кристмас, что будет отсутствовать некоторое время, может быть, до завтрашнего дня. Машина рванула в направлении Луисвилла.

Несколько часов поисков ничего не дали.

Бетти не фигурировала в качестве соискательницы рабочего места ни в одном агентстве. Встретились они совершенно случайно, когда вконец обессиленный Рэнди заехал в попавшееся на пути кафе, чтобы выпить чашечку кофе покрепче. Зайдя в помещение, он тут же увидел Бетти, стоявшую у столика с тарелкой, на которой лежал кусок цыпленка и высилась горка жареной картошки.

Не теряя ни секунды, Рэнди бросился к беглянке и встал на одно колено. Взяв за руку онемевшую от изумления Бетти, он громко, глядя ей прямо в глаза, спросил:

— Бетти Флауэр, согласна ли ты выйти за меня замуж?

То, что произошло дальше, к сожалению, было легко предсказать. Бетти, разумеется, уронила тарелку, и жирный, ничем не смываемый техасский соус для цыплят пролился на безукоризненного покроя новехонький модный пиджак доктора Флинна.

— О, Рэнди! — едва слышно прошептала Бетти и тоже опустилась на колени, одним угодив точно в кучку помятой картошки.

Она обняла его за шею и поцеловала таким долгим поцелуем, что чуть не задохнулась от нехватки воздуха.

— Ты выглядишь усталой, — прошептал Рэнди, — и, наверное, не пьешь лекарство. Сильно похудела...

— Ты тоже... — Бетти взволнованно разглядывала бывшего босса. — Дорогой, ты выглядишь так, будто совершенно не спишь по ночам.

Рэнди поцеловал ее и признался:

— Да не могу я спать — с того самого дня, как ты ушла от меня. Ты мне нужна! Я тебя люблю! Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Хочу, чтобы у нас были дети... Много детей, похожих на тебя и на меня!

Они, продолжая стоять на коленях, снова слились в долгом страстном поцелуе.

Владелец кафе с явным удивлением наблюдал за необычной сценой, на время разрушившей скучную рутину его жизни.

Первым опомнился Рэнди. Он поднялся с колен, потянув за собой и Бетти, и с глуповато-счастливой улыбкой воззрился на опешившего хозяина кафе.

— Простите, ради Бога! Я чуть не позволил ей потеряться навсегда.

— В таком случае, вам не было бы прощения. Убирайтесь оба отсюда и займитесь делом. — Мужчина понимающе хохотнул. — Желаю вам настрогать не меньше десятка детишек!

— Я не против, — заявила Бетти, с удивлением заметив, как ее будущий муж покраснел.

Свадьба Рэнди и Бетти стала заметным событием в жизни Кларксвилла. Позднее, когда молодожены приехали в дом Рэнди, Бетти отметила, что фотография Ребекки, стоявшая на видном месте, исчезла. Рэнди перехватил ее взгляд и сказал:

— Я не собираюсь отказываться от прошлого. Но оно и останется прошлым. Что было, то было... А мы с тобой начинаем новую жизнь. Ты моя жена, и я тебя люблю. У нас все впереди!

— Я тоже очень тебя люблю, — прошептала Бетти, готовая расплакаться от всех переживаний сегодняшнего бесконечного дня. Слезы все же потекли по ее щекам, но она нашла в себе силы улыбнуться. — Не кажется ли тебе, дорогой, что настало время подтвердить делом твои слова о любви?

Усмехнувшись, Рэнди поднял молодую жену на руки и понес наверх в спальню.

— Будем надеяться, ты съела приличный кусок свадебного пирога? Ведь следующий прием пищи будет нескоро...

Так оно и вышло...

Эпилог

— Уважаемая миссис Флинн, признайтесь честно, вам кто-нибудь говорил, сколь вы обворожительны?

Сидя рядом с женой на краешке кровати, Рэнди смотрел на Бетти затуманенными любовью глазами.

— Да есть тут один джентльмен, который донимает меня этими разговорами...

Еще слабая, бледная Бетти, откинувшись на прохладные подушки, нежно прижимала к себе спящего сына, которому было три часа от роду. Малыш был совсем крошечным, со сморщенным красным личиком, губками бантиком и курносым носиком. Впрочем, ей казалось, что чем-то он уже похож на своего отца.

— Этот джентльмен совершенно ответственно заявляет, что не может не донимать, не может молчать, у него душа поет... — заявил Рэнди, поднося к губам вялую руку Бетти.

Да, всего три часа назад его молодая, завораживающе прекрасная, загадочная и страстно любимая жена подарила ему чудесного сына, и сердце Рэнди так переполняла любовь к ним обоим и ко всему миру, что, казалось, оно вот-вот разорвется на части.

КОНЕЦ

Оглавление

  • Пролог
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • Эпилог
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Что было, то было», Синтия Гловер

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!