«Лето любви»

2216

Описание

Как пелось в старинной университетской песенке, «о, эти ленивые, жаркие, безумные летние деньки!». Время, когда для обитателей студенческого кампуса НЕ СУЩЕСТВУЕТ ЗАПРЕТОВ… Летом – и только летом – юноша-аристократ может отчаянно влюбиться в сильную и независимую девушку из низов… Летом – и только летом – очаровательная королева вечеринок может укротить загадочною местного плейбоя, меняющего подружек как перчатки… Но – лето, увы, проходит. Уходят с ним вместе и легкость и смех. Остается – НАСТОЯЩАЯ СТРАСТНАЯ ЛЮБОВЬ…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Максин Барри Лето любви

Моей сестре Марион, настоящему художнику в нашей семье.

Глава 1

Было начало мая. Цветущие миндальные и вишневые деревья состязались в красоте с вьющимися по фасадам домов глициниями и длинными кистями золотого дождя, наполняя ароматами и пчелами Белгрейвию, фешенебельный район Лондона. Дорогой спортивный серебристый «астон-мартин» выпуска 1968 года притормозил у неприметного входа в галерею Грина. Проехав по узкой боковой аллее, машина остановилась у закрытой металлической двери. Лоркан Грин с кошачьей фацией поднялся с низкого глубокого сиденья и выпрямился во весь свой высокий рост – шесть футов и два дюйма.

Пока он быстро и непринужденно шагал к двери здания, послеполуденное солнце ласково касалось его русых волос. Войдя внутрь, он легко поднялся по нескольким ступеням и очутился в главном зале, освещенном ярким дневным солнцем. В зале тут и там стояли широкие удобные кресла и большие вазы с высокими папоротниками. Пять огромных великолепных абстрактных полотен украшали белые стены, привлекая внимание посетителей.

Гостей встречала Мойра – секретарь Грина. Она подняла голову и увидела шефа, к которому втайне была неравнодушна. Взгляд ее потеплел.

– Мистер Грин, я не ожидала, что вы сегодня придете, – промурлыкала она, незаметно поправляя прическу.

Лоркан, одетый в темно-серый костюм от одного из лучших портных на Савил-роу (улице, где находятся дорогие мужские ателье), подошел к ней. На нем были туфли ручной работы из черной итальянской кожи, на руке золотые швейцарские часы. Зеленовато-ореховые глаза Грина скользнули по Мойре, с одобрением отмечая ее хорошего покроя костюм цвета морской волны, аккуратную прическу и скромные жемчужные серьги. Галерея Грина была известна как заведение высокого класса, начиная от месторасположения и кончая льняными полотенцами для рук в туалетных комнатах.

– Сегодня утром мне позвонили от Бэзила Армитиджа, – объяснил Лоркан, называя имя одного из очень богатых и известных меценатов. – Он намерен приехать, чтобы лично посмотреть картины. – И, взглянув на свои часы, добавил: – Примерно через полчаса, так что, думаю, пора заказывать кофе и напитки. Хорошо?

Мойра с готовностью согласилась, что с этим не будет никаких проблем. Лоркан отвернулся и пошел через выставочные залы, дружелюбно кивая охранникам, одетым в красивую униформу. Комнаты были небольшие, с кондиционерами, на стенах висели прекрасные картины. Каждая комната не только охранялась людьми, но была также оснащена новейшей охранной техникой, включая и лазерную. С тех пор как Лоркан Грин унаследовал убогую, постепенно приходившую в полный упадок галерею, из нее не было украдено ни одного произведения искусства, и он старался, чтобы так было всегда.

В зале пейзажей Грин заметил графиню Эйвонсли, внимательно разглядывающую его последнее приобретение – маленький, но очаровательный пейзаж Констебла. У картины висела табличка с ценой в 1, 3 миллиона фунтов стерлингов.

– Добрый день, ваше сиятельство, – поздоровался Грин, входя в зал.

Пожилая женщина быстро обернулась и улыбнулась ему, ее морщинистое лицо засветилось. Графине нравились мужчины с твердым подбородком с дразнящей ямочкой посредине, кроме того, ее восхищали высокие скулы Лоркана Грина, его прямой, четкого рисунка нос и прекрасные белые зубы. Ах, будь она на двадцать… ну… на тридцать лет моложе!

– Лоркан, очень рада вас видеть. Я восхищена вашей последней находкой. Как вам удалось раздобыть ее? – с любопытством спросила она.

Лоркан, принимая скрытое приглашение к флирту, подошел к графине.

– Ах, сейчас расскажу, – с улыбкой сказал он. – Способность уговорить – это такой… э… особый дар, вы не считаете?

Графине очень нравилось, что Грин флиртует с ней, но, будучи хитрой деловой женщиной, которая железной рукой управляла обширными имениями своего мужа, она с некоторым подозрением посмотрела на Лоркана.

Как и все, кто интересовался миром искусства, она знала историю неожиданного взлета Лоркана Грина на вершину известности и богатства. Эта история была романтична и поучительна – как раз из такого материала создаются современные легенды.

Грин – шестнадцатилетний выпускник школы – начал работать у старого Сэмюэля Голдберга в его галерее, фактически не имея никакой квалификации, никакого социального положения и никакого представления об искусстве. Никто не мог понять, что заставило старого Голдберга обучать мальчика всему, что он знал сам, а молодой Лоркан Грин, сын мусорщика из Вест-Энда и барменши, вопреки всем ожиданиям как губка впитывал все, чему учил его старик. Ему понадобилось меньше четырех лет, чтобы изучить этот бизнес вдоль и поперек, и Сэмюэль Голдберг время от времени стал доверять ему покупку картин, как современных художников, так и старых мастеров.

Умение Лоркана Грина выбирать картины потрясло специалистов Лондона. Работы, которые он приобретал, отличались новизной, глубиной и сразу обращали на себя внимание. Казалось, Грин обладает природной способностью обнаруживать неизвестных художников, в которых было нечто и чьи произведения с годами будут только дорожать. В результате любители-коллекционеры и профессиональные дельцы быстро поняли, что галерея Голдберга теперь и есть то место, где нужно приобретать произведения искусства.

После смерти Сэмюэля Голдберга галерея целиком и полностью вместе с ее жемчужиной – картиной Сальвадора Дали – перешла во владение Лоркана. Лоркан, не теряя времени даром, потратил часть оборотных средств на саму галерею и обновил ее внутри и снаружи. Он нанял новый персонал, воспользовался новейшими технологиями и за два года сумел сделать галерею очень известной. И теперь никого не удивляло, что картины, за которыми все гонялись, находили свое место на стенах галереи Грина.

Графине была хорошо известна репутация Лоркана как акулы аукционов, знающего, в какой психологически верный момент нужно повысить цену, и, что еще более важно, знающего, когда нужно остановиться. Он умел уговаривать частных коллекционеров, но и с ними, и со случайными продавцами всегда поступал честно. Также было известно, что Грин взял себе за правило объяснять неосторожным и непосвященным людям истинную ценность того, чем они владеют. И, как и следовало ожидать, в мире, где принят нечестный бизнес, Лоркан Грин стал одним из немногих дельцов, которому доверяли, и к кому обращались, когда хотели продать одну-две фамильные вещи. Поэтому именно в галерее Грина часто можно было встретить новые, вызывающие восторг приобретения, такие, например, как картина Констебла, которой сейчас восхищалась графиня.

Конечно, Лоркан никогда не признался бы ей, что приобрел эту картину, просто откликнувшись на довольно робкое письмо вдовы моряка торгового флота, которая послала ему фотографию картины. Судить о ней по фотографии было трудно, но Грин интуитивно почувствовал, что ради этой картины стоит проделать довольно долгое путешествие на поезде.

А предчувствия редко его подводили.

– Итак, каким образом вы ее заполучили? – настойчиво переспросила графиня.

Лоркан только неопределенно пожал плечами и молча развел руками.

– Коммерческая тайна, – шепнул он графине и ловко перешел к делу, которое интересовало его.

Грин знал, что графиня не может позволить себе дорогого Констебла, и она поняла, что он это знает. Но ни одна сторона не была смущена этим обстоятельством, что говорило о благоразумии, такте и обаянии Лоркана. Грин, мило беседуя с графиней, ловко подвел ее к более дешевому, но совершенно очаровательному Сезанну и таким образом стал богаче почти на четверть миллиона фунтов.

Инспектор Ричард Брейн из отряда по борьбе с мошенничеством в сфере искусства, не имея в своем распоряжении классического спортивного автомобиля, отправился в район Белгрейвия к апартаментам Лоркана Грина на ничем не примечательной полицейской машине. Дело было в том, что Грин имел еще один талант, который был хорошо известен его знакомым и людям, связанным по роду своей деятельности с мошенничеством в области искусства. А именно – Лоркан был признанным экспертом, который неоднократно помогал полиции разоблачать мошенников.

Впервые полиция имела с ним дело, когда один неосторожный жулик попытался продать Грину подделку, фальшивого Хоббему – голландского живописца, прославившегося своими лесными пейзажами, особенно известна его картина «Аллея в Мидделхарнисе». Это действительно была очень хорошая подделка, но Лоркану потребовалось всего несколько минут, чтобы разобраться в сути.

Ричард Брейн занимался этим делом, и с помощью Лоркана мошенник был осужден на пять лет. С тех пор, как только Ричарду требовалось мнение специалиста, он всегда обращался к Лоркану Грину.

Известность Грина как эксперта в данной области быстро росла, и теперь каждый, у кого при покупке или продаже картины возникали сомнения в ее подлинности, которые не могли рассеять другие эксперты, обращался к Лоркану Грину. Его гонорары были высокими, и до сих пор он еще ни разу не допустил ошибки в оценке произведения искусства.

– Привет, Ричард, – улыбнулся Лоркан, открывая дверь и незаметно поглядывая на часы.

– Ты, конечно, занят, – извиняясь, сказал Ричард Брейн. – Кто на этот раз? Опять актриса?

Ричард знал, что короткие любовные приключения Лоркана были всегда с женщинами одного и того же типа – независимыми, успешными, богатыми и искушенными в любви.

Лоркан засмеялся.

– Нет, ее переманили в Голливуд. Входи. У меня есть еще полчаса.

Квартира Грина была прекрасна: обширное жилое пространство выдержано в кремовых и бледных бежевых тонах, а единственное яркое пятно – полотно Мане – украшало одну из стен, и от этого все помещение преображалось. Из окна открывался красивый вид на панораму города.

Ричард сел в глубокое черное кожаное кресло и не возразил ни слова, когда Грин, не спросив, налил ему прекрасного солодового виски, именно того сорта, какой он любил.

Детектив понимал, что за время своей службы он приобрел немало знаний об искусстве, но он также понимал, что его оценка произведения искусства не идет ни в какое сравнение с оценкой Лоркана Грина.

Лоркан обладал интуитивной, почти мистической способностью отличать подлинник от подделки. Научиться этому невозможно – эту способность можно только совершенствовать. И очевидно, именно этот талант обнаружил в нем Сэмюэль Голдберг много лет назад.

– Итак, – мягко сказал Лоркан, сидя напротив друга и медленно вращая большой бокал с темно-красным бургундским, – чем могу помочь на этот раз?

Конечно, Лоркан, коренной лондонец, уже давно не говорил на просторечии – кокни. Теперь он был не только стильно одет, он жил, ел, пил, принимал гостей стильно, он сам был олицетворением стиля. Но Ричард знал его также как доброго и великодушного человека. Например, родители Лоркана теперь счастливо жили на своей вилле в Португалии. Он, без сомнения, был человеком, к которому можно обратиться в случае нужды. Лоркан вопросительно приподнял бровь, и Ричард вдруг ухмыльнулся:

– Если я скажу «Оксфорд», какие ассоциации тебе приходят на ум?

Лоркан, не меняя выражения лица, слегка пожал плечами:

– «Грезящие шпили», старинный университет, несколько великих произведений искусства. Кроме этого… – Он опять пожал плечами и сделал глоток из своего бокала.

– Что тебе известно о Рескине? – изменил тактику Ричард.

В зеленых глазах Лоркана засветилось любопытство.

– Школа рисования и изящных искусств Рескина, – начал вспоминать Лоркан. – Расположена на холме, недалеко от моста Магдалены. Это факультет изящных искусств при университете. Думаю, ее по-прежнему возглавляет блестящий и талантливый Стивен Фартинг.

Ричард кивнул и глубоко вздохнул.

– Я договорился, чтобы тебя пригласили туда для чтения лекций до конца летнего триместра, – заявил он, бросив вызывающий взгляд на своего друга.

Лоркан только скривил губы, новость его не очень обрадовала.

– В Оксфорде летний триместр начинается в апреле и называется весенний триместр, или «троицын триместр», – поправил он Брейна.

«Любой другой рассердился бы на такое своеволие», – подумал Ричард и улыбнулся. Но Лоркан Грин был не такой, как все, кого когда-либо знал Ричард. Он глубоко ненавидел жуликов в искусстве и для миллионера был удивительно отзывчив и великодушен по отношению к полиции, когда речь шла о его драгоценном времени и силах.

– Так в чем же дело? – просто спросил Лоркан. Инспектор Брейн помолчал, затем начал рассказывать:

– Несколько месяцев назад до нас дошли слухи о том, что в Оксфорде кто-то собирается провернуть большое дело. Мы не знаем точно, что это будет – воровство или попытка продать подделку. Но, по сведениям, полученным от нашего надежного информатора, нам нужно обратить особое внимание на школу Рескина, в частности на одного из ее студентов.

Лоркан нахмурился, низким, хорошо поставленным голосом он возмущенно произнес:

– Выпускники школы Рескина больше заинтересованы в том, чтобы хорошо сдать экзамены по искусству, чем в чем-нибудь еще. Кроме того, это должен быть исключительно талантливый студент, способный выполнить достойную подделку.

– Знаю, но не думаю, что Скитер Смит, наш информатор, водит нас за нос, – задумчиво произнес Ричард, – поэтому я хочу, чтобы ты отправился туда. Подумай, как это почетно – научный сотрудник, приглашенный для чтения лекций в Оксфордский университет, ни больше ни меньше.

На Лоркана слова Ричарда Брейна не произвели никакого впечатления. Но с другой стороны, ему действительно доставляло удовольствие разоблачать паразитов из мира искусства, которые так охотно наживались на неопытности людей.

– Хорошо, – согласился он с видимой неохотой, – я сделаю это.

Продажа Констебла сэру Бэзилу этим утром доставила Лоркану Грину большое удовольствие. Но призвать к ответу мошенника, подделывающего произведения искусства, без сомнения, доставило бы ему еще большее удовлетворение.

– Знаешь, – тихо произнес Лоркан, с наслаждением допивая последний глоток своего великолепного вина. – Мне всегда хотелось получше узнать Оксфорд.

Глава 2

Реймонд Верни открыл дверь в совершенно пустую, без мебели, квартиру в лондонском Ист-Энде и глубоко вздохнул. Он взглянул на свои часы, мрачно подумал, что актеры скоро придут, и принялся прикалывать какие-то листки бумаги к грязным стенам.

Его наняла одна издательская фирма, проводившая летнюю конференцию в колледже Беды Достопочтенного Оксфордского университета, для постановки мистерии с убийством, которую актеры должны были разыграть в выходные дни для делегатов конференции. Реймонд, или попросту Рей, был мастером на все руки. На то, чтобы состряпать правдоподобную историю про убийство, нанять актеров, расписать им роли, ему понадобилась всего пара недель. Его, однако, волновало совершенно другое дело.

В свое время Рей совершил ряд проступков, многие из которых люди более строгих правил сочли бы преступлениями. Но никакого насилия он раньше не совершал – парочка компьютерных махинаций, мошенничество с недвижимостью да кое-что еще. А с тех пор как он встретился с ловким мастером подделок, к этим проступкам прибавилась продажа фальшивых картин. Рей разбирался в людях и гордился тем, что он не просто жулик, а жулик-артист. К каждому делу он подходил творчески.

Реймонд Верни был представительным мужчиной с приятной внешностью, которую не портила даже сияющая лысина с бахромой белых волос, свисающих до ушей. Он говорил так задушевно и искренне, что мог поначалу одурачить каждого. Рей никогда не попадал в тюрьму, хотя пару раз был близок к этому, в основном потому, что предпочитал оставаться анонимным посредником.

Но на этот раз все было по-другому. Новое дело совсем не походило ни на одно из тех, которые он проворачивал раньше. И это очень беспокоило Рея. Это да еще тот факт, что сейчас он не доверял своему клиенту. Клиент был хладнокровный, умный и просто какой-то одержимый мужчина. Он заставлял Рея по-настоящему нервничать. Особенно с тех пор, как настоял на том, что будет присутствовать при «убийстве». Рей Верни тяжело вздохнул и начал репетировать свое вступительное слово, в котором приветствовал актеров и знакомил их с предстоящей работой. Он спешил, так как актеры должны были появиться с минуты на минуту. Для него было важно, чтобы в выходные все прошло гладко. Никто не должен подозревать о его тайне. Актеры, в частности, не должны догадываться, что именно это представление чем-то отличается от других, в которых им, возможно, приходилось когда-нибудь участвовать.

Чтобы добиться этого, Рею нужно было действовать как настоящему профессионалу, как настоящему продюсеру, режиссеру и организатору, что в общем-то для человека с такими талантами, как у него, было не сложно. Он уже написал прекрасный сценарий, чтобы скрыть истинное преступление, которое должно произойти под высокими сводами престижного колледжа Беды Достопочтенного. Сама конференция, конечно, будет настоящая, но в выходные делегатам предложат вволю поиграть в мисс Марпл или Шерлока Холмса.

Беспокоило Рея то, что должно было произойти за кулисами. Потому что на этот раз ему не удастся остаться в тени. Если все пойдет не так, как задумано, именно голова Рея Верни окажется на плахе.

Но оплата была такая высокая, что рискнуть стоило. Это был один из его лучших планов, продуманный до мельчайших деталей. Когда Рей Верни услышал, что отряд по борьбе с мошенничеством в сфере искусства что-то пронюхал, он накормил этого провокатора Скитера Смита ложной информацией о школе Рескина. Нет, Рей ничего не оставил на волю случая. И все-таки… он волновался. Рей очень хотел, чтобы все уже было позади и ему не нужно было иметь дела с этим клиентом.

Неожиданно дверь открылась, что заставило Рея буквально подпрыгнуть.

– Это здесь репетиция мистерии с убийством? – осторожно спросила очаровательная блондинка.

– Правильно. Я – Рей Верни, продюсер. А вы кто?

– Джулия Моррис.

– Правильно. – Рей отметил ее в своем списке. – Вы играете одну из подозреваемых. Боюсь, что не убийцу и не жертву, – пошутил он.

Вот так все и началось. Один за другим стали появляться участники мистерии. Это были в основном актеры, которые в настоящее время нигде не были заняты и искали любую возможность заработать. Высокий, с волосами песочного цвета Гордон Флеминг получил роль полицейского. Джеральдина Смит, немолодая, но хорошо сохранившаяся рыжеволосая женщина, должна была играть жену одной из жертв убийцы. Самый старший из подозреваемых, Норман Рикс, в свои пятьдесят лет был все еще очень привлекателен, и даже седина его не портила. Джон Лор, темноволосый молодой человек, был назначен на роль первой жертвы.

Некоторые из более опытных актеров знали, что в те выходные дни, когда будет проходить представление, они должны будут жить и работать под одной крышей и все пойдет гораздо более гладко, если подружиться и вместе добиваться успеха. К тому времени, когда пришла Эннис Уиттингтон, комната была полна народу, в ней было душно, и она гудела от болтовни и сплетен о шоу-бизнесе.

– Я слышала, что ей дали роль только из-за сестры. Понимаете, им нужно было известное имя, но они ведь не могли заполучить настоящую знаменитость. И поскольку младшая сестра почти такая же хорошенькая…

Эннис улыбнулась двум женщинам, говорившим о том, что последний английский фильм хорошо принимают в Америке, и огляделась в этой толпе. Она быстро обнаружила Рея Верни.

– Привет, дорогая, – приветствовал ее Рей. – Вы, наверное, Эннис? – Он отметил ее имя в списке участников представления. – Очень хорошо. Вы как раз и есть тот самый убийца.

Эннис засмеялась.

– Неужели? – Она потерла руки. – Всегда мечтала сыграть убийцу-маньяка.

Рею актеры нравились, потому что все были увлечены только собой. Тем лучше для него! Ни один из них не будет слишком интересоваться личными делами продюсера.

Взгляд Рея задержался на лице Эннис, она улыбнулась ему. Режиссер знал, что ей за двадцать. Выглядела Эннис очень привлекательно: густые темные волосы чрезвычайно красили ее, а глаза… Рей был поражен. Они были необычного золотистого, почти янтарного цвета. Любой кинопродюсер пришел бы в восторг от таких глаз. В этой женщине, безусловно, что-то есть. И все-таки даже таким красивым актрисам нужно зарабатывать на хлеб.

– И кого же мне придется убить? – лукаво спросила Эннис.

– Меня, например, – заговорил актер, играющий первую жертву убийцы, ласково взглянув на Эннис.

Она заметила его взгляд. По тому, как он улыбался, Эннис поняла, что он слишком самодовольный и им не стоит интересоваться. Она вежливо, но холодно улыбнулась в ответ.

– А ваша следующая жертва еще не появилась, – нахмурившись, заметил Рей. – Рив Морган.

Эннис вздрогнула. Где-то она уже слышала это имя раньше, и оно было связано с чем-то неприятным. Рив Морган…

– Привет. Я – Джулия, – представилась ей хорошенькая блондинка. – А это – Джерри.

– Привет. Я – Эннис Уиттингтон. Вы раньше участвовали в чем-нибудь подобном? – с улыбкой спросила она. – Я – нет.

Джулия зевнула и взглянула на свои часы:

– Кажется, мы собирались начать в восемь? Часы Эннис показывали уже двадцать минут девятого. Она пожала плечами:

– Одного не хватает. Рива Моргана.

– Рив Морган? – резко спросила Джерри. – В самом деле? Я думала, что для него это слишком мелко.

– Да? – спросила Эннис, вопросительно приподняв темную бровь. – Кажется, я где-то слышала это имя…

– Он написал пьесу для радио, которую передавали не так давно.

– Правильно, – сказала Джулия. – Теперь вспоминаю, что слушала ее.

– Пьеса была хорошая, – согласилась Джерри, – думаю, поэтому режиссер и пригласил его на главную роль.

Эннис скривила губы:

– Очень умно. Спорим, что он недавно написал сценарий мистерии об убийстве? – Она посмотрела на Джерри, которая понимающе улыбнулась ей. – И наверняка на конференции будет кто-нибудь, кто приобретет пьесу для телевидения.

– Я тоже слышала кое-что о нем, – задумчиво сказала Джулия. – Кто-то мне говорил… А, вспомнила!. Это не его отец ужасно богат?

Эннис горько улыбнулась. Мысль о богатых, красивых молодых людях, скользящих по жизни, принимающих все блага как должное, по-настоящему злила ее.

Джерри закашлялась. Это был какой-то странный кашель, как будто она поперхнулась, и Эннис с удивлением посмотрела на нее.

– Я полагаю, что у его отца есть знакомые и на телевидении, – продолжала Эннис. – Без сомнения, он попросил старого школьного приятеля продвинуть сценарий, написанный его сыном…

Вдруг Джулия начала заливаться краской, при ее светлой коже это было особенно заметно. Эннис удивленно взглянула на нее. Потом она поняла, что все замолчали, и почувствовала, как лицо ее сначала побледнело, потом покраснело. В отчаянии Эннис взглянула на Джерри, которая сделала ей незаметный знак и отвела взгляд.

Эннис глубоко вздохнула и медленно обернулась.

Прямо за ней стоял самый красивый мужчина, какого Эннис когда-либо доводилось раньше видеть. Он был шести футов ростом, с вьющимися темно-каштановыми волосами. Все в нем отвечало представлениям о классической красоте – начиная от волевого подбородка до прямого, изящной формы, носа и полных, но четко очерченных губ. Его глаза были самого глубокого синего цвета, какой ей только приходилось видеть. Определенно в его жилах текла кровь потомка кельтов. Сейчас эти глаза, как лазерные лучи, пронизывали ее. Он выглядел очень успешным, обеспеченным. Так хорош – слов нет! И сердитый.

Это мог быть только Рив Морган.

У Эннис сердце упало, когда она поняла, что он, конечно, слышал каждое ее слово. Она вызывающе вздернула подбородок. Ее золотистые глаза вспыхнули. Будь она проклята, если начнет подлизываться или извиняться. Даже если и не права! Она протянула руку. Удивительно, рука совершенно не дрожала.

– Привет. Вы, наверное, Рив Морган? – самоуверенно спросила она звонким голосом.

Рив посмотрел на протянутую руку. И… пожал ее.

Войдя в комнату и услышав, как плохо о нем отзываются, он ожидал, что темноволосая женщина начнет смущенно извиняться перед ним. Но она выглядела такой же смущенной, как Снежная королева.

Рив заглянул в ее открытые, золотистые, необычайно милые глаза. От ее взгляда у него перехватило дыхание. Черт возьми, ей обязательно нужно выглядеть такой… насмешливой?

– Да. Я – Рив Морган, – холодно подтвердил он. – А вы?..

– Эннис Уиттингтон.

– Эннис, – мрачно повторил он. И изобразил улыбку – просто блеснули отличные белые зубы. – Похоже, что вам известно все о моей семье, включая и то, что мой отец очень богат. Между прочим, он разбогател на запчастях для автомобилей.

Эннис была хорошей актрисой, и только благодаря этому ей удалось не покраснеть от смущения.

– Рада за вас, – ласковым голосом ответила она.

– И он дал мне денег на мое обучение. Вы хотите еще что-нибудь узнать обо мне? – ехидно спросил Рив.

Эннис еще выше вздернула подбородок. Будучи ростом пять футов шесть дюймов, она считала, что от высоких мужчин одна головная боль. А от этого красавчика, как она поняла, стоит ждать головной боли в прямом и переносном смысле слова! Остальные члены труппы, затаив дыхание, ждали взрыва, а Рив гадал, как будут выглядеть эти сияющие золотистые глаза, пресыщенные после ночи страстной любви?

Эннис не обратила внимания на внутренний голос, подсказывавший ей, что она должна извиниться перед ним. Извиняться перед… ним? Никогда в жизни! Вместо этого она надменно сказала:

– Да. Вот еще что. У вас есть сценарий, который вы надеетесь продать в эти выходные?

Теперь наступила очередь Рива использовать все свои актерские способности. Нужно сделать так, чтобы его не выдало выражение крайнего удивления. Потому что, честно говоря, Эннис удивила его. Рив действительно надеялся продать во время конференции свой сценарий одному из литературных агентов. Но не собирался признаваться в этом. Лучше он перенесет все мучения ада, чем признается в чем-нибудь этой золотоглазой мегере! Рив позволил себе изобразить лишь надменную, насмешливую улыбку. Потом он повернулся и, оставив раздраженную Эннис, направился к Рею Верни. При этом он спиной чувствовал ее пронзительный взгляд.

Какая острая на язык, злобная… и какая красивая, умная, интересная женщина…

Глава 3

Студентка второго курса Фредерика Делакруа открыла тяжелую дубовую входную дверь школы Рескина и оказалась в небольшом помещении с гладкими голубыми стенами и еще двумя дверями, ведущими в холл, облицованный черно-белой плиткой. Она остановилась, мельком взглянув на новую экспозицию – работы какого-то фотографа. Затем по широкой лестнице Фредерика быстро поднялась на второй этаж и заглянула в студию, чтобы посмотреть, есть ли там кто-нибудь. Никого не было. Сейчас половина десятого, а большинство ее товарищей-художников встают поздно. Фредерика поднялась на третий, последний, этаж, где у нее было маленькое рабочее пространство, которое она делила еще с тремя коллегами.

Фредерика открыла свой мольберт. Она откинула с лица вьющиеся длинные каштановые волосы и стянула их лентой на затылке. Надевая рабочий халат, пахнущий льняным маслом, девушка внимательно рассматривала свою незаконченную картину. Фредерика казалась выше своих пяти футов восьми дюймов, вероятно, потому, что была очень тоненькой и стройной. Ей было всего двадцать лет, но держалась она уверенно, как взрослая женщина, хотя россыпь веснушек на переносице дерзко напоминала о ее юном возрасте. Мужчины находили такое сочетание неотразимым. Но Фредерика не замечала мужского внимания.

С пяти лет она увлекалась рисованием и мечтала стать известным художником. Повзрослев, Фредерика стала понимать, что ей придется пробиваться в мире искусства, где, как правило, известными становятся мужчины. Поэтому у нее не было времени на то, чтобы заниматься такими чисто женскими вещами, как стильные прически, модная одежда, косметика или мужчины. Многих женщин раздражало, как она носит старый рабочий халат – будто это модель от модного кутюрье. Ее кожа, нежная, чуть смугловатая, не нуждалась в косметике. Вьющиеся волосы золотисто-каштанового цвета могли бы сделать рекламу любому средству по уходу за волосами.

Сейчас Фредерика не замечала ничего, кроме своей работы. На картине был изображен запущенный дом в бедном районе. На переднем плане бампер старой машины, спутниковая тарелка на стене соседнего дома, кошка на крыльце. Картина была еще не закончена, но даже дилетант мог бы сказать, что написана она чрезвычайно хорошо. Черно-белая кошка – Фредерика как раз занималась тем, что рисовала ей усы, – была так реальна, что, казалось, было слышно, как она мурлычет. Гибкое тело, мордочка были такие… кошачьи. Прошел час, прежде чем Фредерика отошла от картины, посмотрела на нее, размышляя, все ли действительно хорошо, или она себя просто обманывает. Она сняла халат и взглянула на часы.

Была пятница. В этот день преподаватель с ней не занимался, и до понедельника она была свободна. Фредерика легко сбежала вниз по лестнице. В холле ее остановил студент-первокурсник Тим Грегсон. Глаза его засияли. Он был хорош собой и знал об этом – темные волосы, серые глаза и ослепительная улыбка.

– Привет, красавица!

Фредерика улыбнулась ему.

– Не хочешь пойти со мной в новый джаз-клуб? – спросил он, быстро подходя к ней.

Девушка поспешно отступила назад.

– Нет, спасибо! Дела, – ответила она.

Фредерика отправилась в колледж Беды Достопочтенного. Этот старинный колледж располагался недалеко от колледжа Св. Джайлза. Как и во всех колледжах Оксфордского университета, помимо столовой, библиотеки, залов отдыха и церкви, здесь были и жилые помещения для студентов и преподавателей. Направляясь в свою уютную комнату с прекрасным видом на ухоженный сад, Фредерика улыбалась. Жизнь была прекрасна! Все складывалось как нельзя лучше. Предварительные экзамены она сдала легко, и у нее не было ни малейшего сомнения в выборе будущей профессии. Ее наставник также был уверен: Фредерика Делакруа – несомненный талант.

Девушка собрала небольшую сумку со всем необходимым и, поскольку день был прекрасный, решила пройти к железнодорожной станции пешком. Она родилась и жила в маленькой деревне Кросс-Киз, в Глостершире, на вершине Котсуолдских холмов. Это место было просто создано для работы на натуре. Поезд пришел вовремя. Когда Фредерика вышла из вагона, был час дня.

Поднимаясь по узкой тропинке, усеянной коровьими лепешками, она с радостью заметила, что ласточки уже прилетели. «Дом радуги» – дом, в котором сменилось уже несколько поколений Делакруа, – находился на окраине деревушки Кросс-Киз и был крепким, приземистым жильем основательного деревенского джентльмена. Отец Фредерики, Джеймс Делакруа, адвокат, был последним из рода Делакруа. Сердце Фредерики радостно забилось, когда узкая деревенская дорожка сделала последний поворот и она увидела свой дом и сад. Ее мать, умелый садовод, содержала сад в безупречном состоянии.

Фредерика знала, что когда-нибудь выйдет замуж и у нее будет своя семья. Но пока что у нее не было даже любовника. Фредерика вошла в калитку и направилась по дорожке к дому, глядя на окна спальни на втором этаже. Она мечтала об этой угловой комнате – много окон, много естественного света, – в комнате было солнечно и утром, и после обеда. Из спальни получилась бы отличная студия. Теперь, когда отец наконец поверил в то, что она будет художником, нужно убедить его отдать ей эту комнату.

– Фредерика, дорогая! Я не знала, что ты приедешь на эти выходные!

Голос матери прозвучал из-за большого куста благоухающих белых пионов. Донна Делакруа, стоя на коленях, боролась с непокорными сорняками. Она поспешно поднялась на ноги и обняла дочь.

– Ты голодна?

– Да, пожалуй, – сказала Фредерика, идя за матерью через прохладную, облицованную терракотовым кафелем деревенскую кухню.

Она поднялась наверх, в свою комнату, чтобы распаковать вещи и умыться, а когда спустилась вниз, чайник уже весело кипел.

После обеда Фредерика была предоставлена самой себе. Она немного посидела в маленькой, но хорошо подобранной библиотеке, а затем гуляла в дальнем конце небольшого участка земли, принадлежащего ее отцу, где росли душистые разноцветные гиацинты. Когда она вернулась, часы на церкви пробили пять. К ее удивлению, машина отца уже стояла перед домом.

Войдя в кабинет, Фредерика увидела Джеймса Делакруа. Он сидел в своем любимом кресле, покуривая трубку.

– Фредди! – горячо приветствовал он любимую дочь, ожидая и получив объятия и поцелуй в щеку.

– Папа! – Фредерика стояла, склонив голову набок. – Ты рано вернулся.

Джеймс покашлял.

– Э… да. Матери нет дома, да?

Фредерика подозревала, что ответ ему известен.

– Да, ее нет.

Джеймс что-то проворчал, посмотрел на свою трубку, посмотрел на дочь, опять заворчал и снова сунул трубку в рот.

– Как дела в школе? – невнятно спросил он.

Он называл ее учебу в Оксфорде «ходить в школу». Сначала он не одобрял выбор дочери, но когда она поступила в престижную школу Рескина, смирился с тем, что ему суждено иметь дочь-художницу. Правда, некоторые из членов ее семьи, гордясь очень отдаленным родством с великим художником девятнадцатого века Эженом Делакруа, в прошлом пробовали себя в живописи, но лишь немногие добились хоть каких-нибудь скромных успехов.

В эпоху королевы Виктории один из предков семейства Делакруа начал коллекционировать картины, а у его потомков это стало пунктиком, и в результате в «Доме радуги» теперь было несколько прекрасных и несколько посредственных картин, но были и такие, которых Фредерика просто стеснялась. В дополнение ко всему среди этой коллекции были картины, написанные членами семьи Делакруа, и большинство из них были просто ужасны.

– Папа, – осторожно протянула Фредерика, – что-нибудь случилось?

Ей хорошо было знакомо это застенчивое выражение его лица.

Джеймс вздохнул.

– Идем со мной, – сказал он, ведя ее в Голубой салон, в котором уже много лет ничто не менялось: хорошая, солидная деревенская мебель, красивые, но потертые бархатные занавеси и типичная для «Дома радуги» коллекция картин – хорошие, плохие и отвратительные. Фредерика заметила пустое место на стене и показала на него.

Джеймс покраснел, что заставило Фредерику с удивлением посмотреть на отца.

– Папа? – довольно резко спросила она.

Джеймс вздохнул.

– Это был Форбс-Райт.

Фредерика удивленно округлила глаза. Форбс-Райт был местным художником, умершим в 1882 году. Недавно им заинтересовались коллекционеры, и, как она считала, по праву. На картине была изображена старая мельница в деревне Кросс-Киз. Это был очаровательный пейзаж с парой лебедей и несколькими довольно прилично написанными ивами.

– Твоей матери я сказал, что ее реставрируют. В августе мы ждем представителей общества по оценке художественных произведений, – с несчастным видом промямлил Делакруа. – Но это не совсем так, – продолжал он. – Я продал картину.

Последние три слова он произнес быстро, как бы ожидая, что за этим последует буря. Но Фредерика была так удивлена, что даже не смогла рассердиться. Существовало негласное правило, что принадлежащие семье произведения искусства не продавались никогда, абсолютно никогда! Джеймс снова покраснел.

– Мне пришлось это сделать, Фредди. Это из-за крыши для кухни. Так много расходов, все сразу. У меня не было выбора.

Фредерика с грустью пожала плечами. Ей нравилась эта картина.

– Ничего, папа, – мягко сказала она. – Очевидно, по-другому нельзя было поступить. – Потом она вдруг резко спросила: – Подожди-ка… ты сказал маме, что ее реставрируют?

Джеймс кивнул.

– Но если она узнает правду…

– Она проломит крышу, – договорил Джеймс, как всегда преуменьшая.

Донна совсем не увлекалась искусством, но ей очень льстила репутация семейства Делакруа как коллекционеров.

– Но она это обязательно обнаружит! – задохнулась от изумления Фредерика. – Кому ты ее продал?

– Некоему Хорасу Кингу. Он затворник, живет в Камбрии. Ходят слухи, что у него обширная коллекция, но никто никогда ее не видел. Он не признается, что приобрел картину Форбс-Райта. Поэтому у твоей матери нет никакой возможности узнать об этом, правда? – улыбнулся Джеймс, пытаясь сам себя обмануть.

Фредерика посмотрела на пустое место на стене, потом в обеспокоенные глаза отца.

– А ты не думаешь, что она удивится, если картину долго не будут возвращать? – спросила она.

Джеймс уставился на свои поношенные кожаные ботинки и покашлял.

– Ну, Фредди… – начал он, умоляюще глядя на дочь. – Я так надеялся, что ты сделаешь для меня копию этой картины.

Глава 4

Фредерика была просто потрясена неожиданным предложением отца.

– Что? – выдохнула она. – Ты хочешь, чтобы я – что?..

Джеймс покраснел, увидев изумленное лицо дочери, понурил голову и снова кашлянул.

– Фредерика, мы ведь не собираемся делать ничего противозаконного, правда? Мы просто сделаем копию, чтобы повесить ее в нашем собственном доме.

Фредерика бросила на него мрачный взгляд.

– Но, папа, я не могу сделать копию!

– Не можешь? – невинно переспросил Джеймс Делакруа. – Я слышал, твой преподаватель сказал, будто ты можешь хорошо рисовать.

Увидев на обычно спокойном лице отца упрямое выражение, Фредерика глубоко вздохнула.

– Вопрос в другом, буду ли я это делать, – твердо сказала она. – Мой ответ должен быть отрицательным.

– Но, Фредди, – умоляюще произнес Джеймс, – мы же не собираемся продавать картину, что же в этом плохого?

Фредерика покачала головой.

– Я не могу ни с того ни с сего начать рисовать картину «Старая мельница и лебеди», – деловито сказала она. – Мне нужны хотя бы ее фотографии…

– Ах, об этом я уже подумал. – Джеймс подошел к бюро и достал несколько фотографий размером с картину Форбс-Райта. – Я сделал эти фотографии, когда мы поменяли страховую компанию. Помнишь? – напомнил он.

– Да, но…

– И вот еще. – Он потянулся за большой книгой размером с кофейный столик.

В ней был помещен другой снимок «Старой мельницы и лебедей» и изложена подробная история этой картины. Форбс-Райт, живший всю жизнь в Глостершире, написал ее в двадцать восемь лет. Он писал быстро, легкими свободными мазками, что было необычно для того времени.

По фотографии будет нелегко уловить его манеру. Только бы ей удалось повторить движения его руки… Фредерика энергично покачала головой:

– Это невозможно. Начнем с того, что мне потребуется холст того времени. И современные краски тоже не годятся.

Но идея фантастическая. Мысль о том, чтобы попытаться это сделать, была чрезвычайно соблазнительна.

– Если ты думаешь, что для тебя это слишком сложно… – сказал Джеймс, небрежно пожав плечами.

Темные глаза его дочери вспыхнули. Потом она улыбнулась и погрозила ему пальцем:

– О нет; не надо меня провоцировать. Попробуй свой психологический прием на ком-нибудь другом. А я этого делать не буду! Кроме того, – продолжила она, – может потребоваться от шести месяцев до трех лет на то, чтобы картина, написанная маслом, высохла как следует.

Джеймс хитро усмехнулся:

– Но твоя мать не сможет догадаться, что она еще влажная, не правда ли?

«Неужели он никогда не сдается? « – подумала Фредерика и сухо произнесла: – Нет!

Джеймс Делакруа вздохнул.

– Похоже, меня ждут крупные неприятности. Твоя мать убьет меня, – взволнованно произнес он.

– Ты не сможешь выставить картину для посетителей, вдруг кто-нибудь из них обнаружит, что это подделка, – сказала Фредерика.

Джеймс хмыкнул:

– Хм, твоя мать чаще всего подводит посетителей к Уильяму Блейку и Анри Руссо. Она может и не заметить, что не хватает Форбс-Райта.

– Ты мог бы сказать, что от рамы откололся кусочек… черт побери! Я не могу подделать картину, – возмутилась Фредерика.

Джеймс тяжело вздохнул.

– Ну что ж, пусть все остается как есть, – согласился он.

Но Фредерика не поверила, что отец так легко сдался. Когда в понедельник утром она садилась в поезд, идущий в Оксфорд, Джеймсу предстояло признаться жене в своем грехе. Но если он надеется, что дочь изменит свое мнение, он ошибается!

Наставник Фредерики наконец ушел в зал гравюр музея Ашмола, и она быстро проскользнула в библиотеку, которая находилась за административными офисами. Это была маленькая комната, где стояло шесть рядов серых металлических полок с книгами по древней истории, искусству и археологии. Девушка без труда нашла книгу о Томе Китинге, знаменитом мастере подделки произведений искусства. Фредерика прислонилась к стене и углубилась в книгу. Вдруг она услышала невнятные разговоры за стеной. Казалось, там собралось много народу. Но она не обратила внимания на это и сосредоточилась на захватывающем описании подделок. Китинг был королем мошенников от искусства и умел полностью перевоплощаться в автора оригинала, мастерски воспроизводя его манеру письма. Во время работы он совершенно отказывался от своего собственного почерка, не оставляя экспертам ни малейших признаков, по которым его можно было бы опознать.

Вернувшись в свою мастерскую, Фредерика вспомнила прочитанную книгу и вдруг почувствовала, как по спине побежали мурашки от восторга. Благодаря Китингу все стало казаться возможным. Ее последняя картина была почти закончена, время было подходящее. Ведь можно по крайней мере попробовать, правда? Да и какая дочь не попытается помочь родному отцу? А если у нее не получится… Нет! Это сумасшествие!

Фредерика стояла, уставившись невидящим взглядом на свою картину, когда внезапно на нее упала какая-то тень. Девушка быстро обернулась, ожидая увидеть сокурсника, и столкнулась лицом к лицу с… ним.

Несколько секунд единственным, о чем она думала и что чувствовала, было ошеломляющее присутствие… мужчины. Потом ее ослепленный ум начал замечать детали. Это был высокий красивый мужчина, не просто красивый, а настоящий светловолосый Адонис. Глаза зеленовато-орехового цвета. Казалось, что он заполнил всю комнату своей мощной аурой и что на свете существуют только он и она.

Фредерика стояла совершенно ошеломленная. Ни один мужчина еще не производил на нее такого сильного впечатления. К тому же у нее никогда не было любовника, и не столько потому, что не представлялось возможности, а потому, что никогда не встречала мужчину, который заставил бы ее сердце сильно биться. Фредерика глубоко вздохнула. Чтобы удержаться на ногах, она прислонилась к стене.

Лоркан Грин увидел, как юная студентка внезапно побледнела и слегка покачнулась. Он протянул руку, чтобы поддержать ее. Когда он взял ее за руку, темные, глубокие бархатные глаза взглянули на него снизу вверх и странная дрожь пробежала по его пальцам, прошла по руке и застряла в сердце. Он пристально смотрел на девушку, изучая ее, как прекрасную картину.

Сначала Лоркан заметил ее волосы, и они напомнили ему полотна Тициана – масса тугих кудрей, водопадом струящихся по плечам. Если бы они не были собраны в хвост на макушке, то упали бы до середины спины.

Ему хотелось запустить в них руки, и от одной только мысли об этом пальцы его задрожали. Грин быстро убрал ладонь с ее руки.

Девушка была стройной как тростинка, с нежным, как персик, цветом лица. «Прекрасная, очень юная английская роза», – с сожалением подумал он. Она была слишком, слишком молода для него! Грин улыбнулся, больше себе и своим глупым мыслям, чем ей.

– Привет, – спокойно сказал он.

Ее бархатные выразительные глаза потемнели, и Грину пришлось сделать над собой усилие, чтобы отвести от них взгляд. Он тихо вздохнул.

– А, художница, как я вижу, – пробормотал он. – Все утро я встречался с граверами, скульпторами и фотографами. Рад встретить кого-то, кто разделяет мою страсть.

Фредерика заморгала.

– Что?.. – невнятно проговорила она. – Страсть?

В ее голосе смешались робость и нежность. Фредерике наконец удалось глубоко вздохнуть, и в голове ее постепенно стало проясняться.

Фредерика не разбиралась в мужской моде, но поняла, что этот легкий кремовый летний пиджак, надетый поверх темно-зеленой рубашки, куплен в дорогом магазине. Незнакомец был холеный, от него пахло дорогим одеколоном. Все в нем излучало мужественность. Он совершенно не походил ни на одного из ее знакомых мужчин. Ни на сельского джентльмена, как ее отец, ни на представителя художественной богемы, как ее коллеги-студенты. Он был… другой. И такой… очень, очень сильный. И снова Фредерике стало трудно дышать. Она откашлялась. Нет, таких студентов не бывает. Но если он студент, то она – индийская принцесса. Мужчина выглядел лет на тридцать, и таких девушек, как она, у него, конечно, много.

– Живопись. Фредерика снова моргнула.

– Простите?

– Как я вижу, у вас страсть к рисованию, – терпеливо повторил Лоркан.

Красивая молодая студентка, очевидно, была так поглощена своими мыслями, что ей трудно было сосредоточиться. «Интересно, о чем она так глубоко задумалась? О каком-нибудь друге», – предположил он. Удивительно, но эта мысль его слегка уколола. Лоркан мысленно встряхнул себя. Она слишком молода для него, и, конечно, было бы странно, если бы он ревновал.

– Это ведь ваша картина, правда? – чтобы отвлечься от своих мыслей, спросил Грин, кивая головой на картину за ее спиной.

– Ах да. «Дом конца тысячелетия». – Она бросила взгляд на холст, нахмурившись из-за охватившего ее волнения.

Лоркан подошел поближе, разглядывая холст, теперь это был эксперт. Конечно, современные акриловые краски. Холст подходящего размера. Удачная цветовая гамма. Отличное знание натуры. Сделано это было на удивление хорошо. Он приехал в школу Рескина по просьбе своего хорошего друга инспектора Брейна, чтобы осмотреться, и на самом деле не ожидал встретить здесь такое количество талантливых студентов.

Конечно, Грин готов был к современным приемам, как у того скульптора, который использовал для работы пластиковые мешки, но не ожидал, что увидит такую необыкновенную картину. Грин сосредоточился на деталях. Деревья изображены просто превосходно, и кошка тоже очень хороша. Бросалась в глаза оригинальная композиция.

– Почему вы сделали кошку такой большой? И спутниковая тарелка? – пробормотал он. – Особенно если учесть, что ваша манера письма напоминает манеру художников викторианской эпохи.

Фредерика не знала, кто этот мужчина, но поняла, что он покорил ее сердце с первого взгляда, возбуждая в ней такое сексуальное желание, какого до сих пор не возбуждал ни один мужчина. Этот мужчина был совсем не ее круга. И когда он опять посмотрел на Фредерику своими поразительными глазами, ей стало необыкновенно трудно сосредоточиться.

Только взглянув на картину, он сразу понял ее суть. Может быть, наставник знает его?

– Ах это, – сказала Фредерика слегка охрипшим голосом. Она сглотнула, заметив, что мужчина посмотрел на ее пересохший рот. – Мне кажется, что наше время – время наступления нового тысячелетия – требует честного отношения к себе, впрочем, как и любой другой период нашей истории. Поэтому я написала машины, бутылки с молоком, мусорные корзины, телеграфные столбы, дорожные знаки и прочие признаки современной жизни. Я всегда рисую правду. Видите, это не просто здание, а дом. В нем живут реальные люди. И кто-то кормит кота, – закончила она с несколько вызывающей улыбкой.

Лоркан сразу понял, что девушка имеет в виду. У нее был другой подход к живописи – ясный и честный, этим она привлекала Лоркана еще больше. Это был чисто профессиональный интерес к ней как к художнику, хотя за ее великолепные глаза и восхитительный каскад волос можно было умереть. Лоркан понял, что натолкнулся на яркий талант. До сих пор его галерея не спонсировала молодых, перспективных, талантливых художников. Может быть, настало время сделать это?..

Лоркан наклонился ближе к картине, чтобы рассмотреть детали, и у Фредерики опять перехватило дыхание. Почему-то мнение этого незнакомца сейчас значило для нее больше, чем мнение кого-либо другого.

– А вы умеете рисовать, – пробурчал Лоркан себе под нос.

Фредерика вспыхнула от удовольствия, и ей захотелось показать ему другие свои картины – грязный двухэтажный автобус с выходящими из него пассажирами и серую зловещую местную школу с рядом аккуратных дорожных знаков перед ней. Лоркан видел, что эта девушка уловила суть поп-арта и вместе с тем обладала уникальной способностью изображать реальность в классическом стиле. Такое смешение направлений не должно было сработать, но оно сработало. Глядя на эти необыкновенные работы, Лоркан ощущал себя живущим в современной Англии. Но по манере письма эта молодая художница напоминала ему талантливых живописцев девятнадцатого века.

– Да, – одобрительно повторил он, – определенно вы умеете рисовать.

Взволлованная, Фредерика открыла картину, которая была написана в очень современной манере, – массивный красный комбайн, убирающий на поле пшеницу. Белые пятна чаек пронизывали небо, а зеленые изгороди увядали на сухой августовской жаре. Когда она писала эту картину прошлым летом, вся местность изнывала от злой засухи. Даже сейчас, глядя на картину, Фредерика чувствовала вкус пыли. И хотя Лоркан не был на этом поле, он тоже почувствовал вкус пыли.

– Это продается? – спросил он. Фредерика покачала головой:

– Пока нет, эта картина пойдет на мою дипломную выставку. Мой преподаватель хочет, чтобы я ее выставила.

– Это меня не удивляет, – сказал Лоркан, опуская руку во внутренний карман пиджака. Он достал оттуда маленькую, скромную белую карточку и смотрел, как девушка робко протянула к ней руку. Фредерика взяла карточку. При этом их пальцы соприкоснулись, и у нее закружилась голова. Лицо девушки побледнело, от чего россыпь веснушек на переносице проступила ярче.

Лоркан смотрел на них не отрываясь. «Веснушки, Боже мой! Да она еще школьница! « А потом его взгляд упал на ее грудь, и он заметил явно женскую округлость.

Фредерика взяла визитную карточку. Галерея Грина! Одна из лучших галерей в Лондоне! В нижнем правом углу визитной карточки был указан номер телефона. На визитке только имя, большими черными буквами: «Лоркан Грин».

Фредерика заморгала и посмотрела на Грина снизу вверх.

– Так вы Лоркан Грин? – задохнулась она от изумления.

Лоркан улыбнулся:

– Разве вы не видели сообщения о моем прибытии на доске объявлений?

Фредерика покачала головой. Потом она вспомнила шум голосов, который слышала раньше из офиса, и поняла, что это, наверное, приветствовали Лоркана Грина.

– Я здесь до конца семестра и летних каникул, – объяснил Грин. – Как почетный научный сотрудник.

– О, – неловко произнесла она.

А что еще могла она сказать? Одного взгляда на него было достаточно, чтобы Фредерика потеряла дар речи.

Этот человек покупал и продавал Ван Гога. Он вскакивал в самолет и летел в Нью-Йорк, Париж, Рим так же привычно, как она садилась в седьмой автобус, чтобы доехать до колледжа Беды Достопочтенного. Он встречался со знаменитыми актрисами. О нем регулярно писали в газетах, когда он давал показания в суде. Фредерика побледнела еще больше. Этот человек был известным разоблачителем мошенников!

– Вы один из тех, кто расследует крупные мошенничества в искусстве, – сказала она с паническими нотками в голосе.

Лоркан посмотрел на нее, чувствуя сожаление. Он не мог ошибиться в признаках: прерывистое дыхание, побледневшие щеки, трогательные карие глаза. Лоркан был опытным мужчиной. Он понимал, когда его хотят. Но он приехал в Оксфорд не для того, чтобы заводить романы. И уж точно не с такой юной особой. Черт побери, эта девушка так все осложняла!

Грин улыбнулся и мысленно напомнил себе, зачем он здесь.

– Правильно, – сказал он доверительным голосом. – Я ловлю жуликов.

Фредерика с удивлением поняла, что реагирует на этот голос, на это лицо, на это мужское превосходство чисто по-женски.

«Ах вот оно что! Значит, это он был грозой для нечестных художников?» Фредерика с трудом подавила дикое желание расхохотаться.

Когда эти глаза смотрели на нее и она чувствовала, что ее тело дрожит от странной и могучей силы, которую он, казалось, излучал, Фредерика решила, что обязательно будет копировать картину. И более того, она сделает это прямо под носом у этого высокомерного красавца.

Глава 5

Эннис вошла в квартиру, которую Реймонд Верни снял для репетиций, и увидела, что почти все участники представления уже прибыли, расположились на полу посредине комнаты и оживленно болтают, как старые друзья.

Эннис сразу почувствовала, что насмешливые сапфирово-синие глаза Рива Моргана внимательно рассматривают ее с головы до ног.

– А, Эннис, – приветствовал ее Рей.

Он решил собрать актеров на первую репетицию, а заодно ознакомить их с порядком проведения конференции. Эннис, бросив на Рива настороженный взгляд, тоже уселась на пол. Рей облегченно вздохнул и успокоился. Он считал, что коллектив должен быть дружным, никакие ссоры между актерами, участвующими в одном спектакле, недопустимы.

– Ну, хорошо, – начал режиссер, раздавая актерам экземпляры программы конференции. – Вы видите, что колледж Беды Достопочтенного состоит из нескольких зданий, как и все колледжи Оксфорда, и на карте… – все перевернули страницу, чтобы посмотреть на чертеж, – … расположение основных помещений четко обозначено. Большая часть действия происходит в обеденном зале. Мне сказали, что обеденный зал в колледже Беды Достопочтенного – это нечто. Но у нас также будут сцены и в часовне, и в центре отдыха и развлечений для студентов – это клуб. Такие клубы есть во всех колледжах Оксфордского университета, членство в них платное, обязательное для всех студентов колледжа.

Раздался одобрительный гул голосов. Всем актерам понравилось, что действие будет происходить в подлинных интерьерах. Это очень помогает играть.

– Ну а теперь перейдем непосредственно к самой мистерии с убийством, – продолжил Рей. – Эннис – наша убийца.

Эннис широко улыбнулась в ответ на раздавшийся свист и улюлюканье.

– Она прибыла на конференцию, чтобы украсть очень ценную картину из колледжа, – сказал Рей и подумал, как повели бы себя актеры, если бы узнали всю правду. Но от него они никогда не узнают, что должно произойти на самом деле.

– Ректор колледжа лорд Сент-Джон Джеймс разрешил снять на время одну из картин, висящую в обеденном зале.

– Отлично, – выкрикнул Джон Лор. – Это действительно поможет создать нужную атмосферу.

Рив кивнул:

– Согласен. Чем больше действие спектакля будет походить на правду, тем лучше.

Все актеры в труппе были настроены дать хорошее представление.

«Конечно, – с сомнением подумала Эннис, – всегда бывают исключения из правил». И бросила быстрый подозрительный взгляд на Рива. Если он будет думать только о том, как продать свой проклятый сценарий, и подведет остальных, то она… она… убьет его! «Это как раз подходит для Эннис-убийцы», – подумала она, усмехнувшись.

– Джон, – продолжал Рей, – полон решимости помочь следствию. Поэтому Эннис «убивает» его. Она делает это в обеденном зале. Когда участники конференции приходят на ужин, они находят окровавленный труп, лежащий в живописной позе у большого стола.

Джон ухмыльнулся.

– Я буду самым лучшим трупом со времен Банко, – скромно пообещал он.

Последовали новые свистки и улюлюканье. Когда все успокоились, Рей, прохаживаясь взад-вперед по комнате, продолжил рассказ о сюжете мистерии:

– Самая популярная версия, с которой вам придется столкнуться при расследовании, та, что Джон видел, кто украл картину. Но на самом деле это не так. Позднее будет доказано, что он не мог этого видеть.

– О Господи, – пискнула Джулия Моррис. – Мне нравится, когда сбивают со следа.

– Вот наш юный полицейский, – сказал Рей, указывая на Гордона, поднявшего руку в знак приветствия. – Он будет допрашивать всех подозреваемых. Выяснится, что вы, Норман, прежде служили в полиции, но тем не менее находитесь под подозрением.

– А другая версия есть? – спросил Норман Рикс.

– Да, Рив сообщит, что догадался, кто убийца, но ему нужны дополнительные доказательства.

– Улики, – пробормотала Джеральдина Смит, которую чаще звали Джерри.

– Некоторые из нас любят рисковать, – бросил на нее взгляд Рив, улыбаясь немолодой, но все еще привлекательной рыжеволосой Джеральдине.

Возмущенная Эннис отвела взгляд. Рив как раз из того сорта мужчин, которые охотно используют немолодых женщин. Молодая актриса могла себе представить, как Рив убеждает Джерри, что она все еще привлекательная женщина. Эннис покраснела, сама удивляясь, почему она такая стерва. После развода с мужем у нее появилась противная склонность думать обо всех плохо. «Ну не обо всех, конечно, – призналась она себе. – Только об актерах с привлекательной внешностью».

Ее бывший муж Филипп, с которым она прожила три года, оставил ее, когда в Лондон приехала одна известная американская актриса из популярного комедийного шоу. Их связь была короткой, но нашумевшей в актерской среде. Разведясь с Эннис, Филипп получил хорошо оплачиваемую роль в американском сериале для домохозяек. Она отогнала неприятные мысли и прислушалась к тому, что продолжал говорить режиссер:

– … многие видели, как Рив горячо спорил с Норманом. Потом в обеденном зале обнаружат отравленного Рива.

Рив схватился рукой за горло. Он очень реально изобразил, будто ему нечем дышать, его лицо побагровело.

– Ааааа… – Рив издал такой клокочущий возглас, что у всех волосы встали дыбом. Его голос звучал как у мученика в аду, когда он медленно стал клониться к воображаемому столу, изображая предсмертные конвульсии, что испугало присутствующих. Потом он затих и лежал абсолютно неподвижно, как мертвый. Все разразились бурными аплодисментами, даже Эннис, сама того не желая. Это была действительно хорошая актерская игра.

Рив выпрямился и поклонился. Лицо его приняло нормальный цвет. Потом он опустился на пол и, поерзав, уселся поудобнее, скрестив ноги.

– Его мне тоже придется «убить»? – спросила Эннис сладким голосом, когда стихли аплодисменты. Она увидела, что темно-синие глаза Рива смотрят на нее, а губы кривятся.

– Да, – подтвердил Рей. – Отравив его вино. Но не раньше, чем Джерри тоже сделает глоток. Однако она не умрет, потому что ты еще не высыпала туда мышьяк. Ты должна провести рукой над бокалом Рива после того, как Джерри уже попробует вино из этого бокала. Это один из ключевых моментов пьесы.

Если вы перевернете следующую страницу, – продолжал Рей, – то обнаружите текст сценария и список всех ключевых моментов мистерии.

Опять послышался шелест переворачиваемых страниц. Все замолчали и принялись читать сценарий.

– Одним из таких моментов, – продолжал объяснять Рей через некоторое время, – была реакция Эннис на сообщение о том, что Норман оказался бывшим полицейским, а другой ключевой момент – подвеска с «настоящим» бриллиантом, который она носила.

Этот бриллиант, отметила Эннис, читая сценарий, она использует позже, чтобы вырезать картину из рамы. Очень ловко. Она должна спрятать картину под скамьей в часовне колледжа Беды Достопочтенного. Во время субботней утренней службы в часовне кто-то должен заметить, как она будет делать пометку на сиденье в ряду подальше от калориферов. Это, догадалась Эннис, для того, чтобы «спрятанная картина» не пересохла или не пострадала от отопления в часовне.

– А что должны делать остальные? – спросила Джерри. – Полагаю, вести себя подозрительно, насколько это возможно?

– Конечно, – подтвердил Рей. – Джерри, ты играешь жену Джона, на которую также падает подозрение. А ты, Джулия, – любовницу Джона. Джерри, обнаружив неверность мужа, устраивает бурную сцену.

– Значит, я буду главной подозреваемой? – спросила Джерри, явно наслаждаясь своей ролью.

– Да, какое-то время ты подозреваемая номер один, – согласился Рей. – Но у Рива тоже будет крупный спор с Джоном – он сердится, что Джон понизил его в должности из-за профессиональной ревности. Потом открывается, что Джулия беременна и что Джон принуждал ее сделать аборт.

– А я кто – прекрасный принц? – ехидно спросил Джон Лор.

– Итак, в основном всем все ясно? – спросил Рей. – К деталям мы перейдем позже.

Все актеры подтвердили, что замысел мистерии им понравился. Похоже, эти выходные пройдут очень интересно для всех участников.

– Еще минуту внимания, – сказал Рей. – Здесь напечатано расписание репетиций. Прошу всех запомнить его.

Эннис получила текст своей роли. Она села на пол и, скрестив ноги, устроилась поудобнее. Рив взглянул на нее и улыбнулся. Эннис бросила на него взгляд, который должен был обозначать: и думать не смей. При случае она не упустит возможности зло посмеяться над ним. После бурного знакомства они заключили временное перемирие. Но его темно-синие глаза, казалось, говорили, что перемирие продлится не долго. Эннис заставила себя оторвать взгляд от блестящих перламутрово-белых зубов, сверкающих, дьявольски привлекательных глаз, вьющихся темных волос и стала читать текст. Как профессионал, она считала, что необходимо хорошо знать свою роль. Расписание репетиций было составлено так, что у актеров оставалось довольно много свободного времени, и Эннис мысленно воскликнула «ура». Она изучала расписание и не видела, что Рив внимательно наблюдает за ней.

«У нее действительно загадочный профиль», – думал он. Сильное, интересное лицо, которое не вписывается в рамки принятого понятия о красоте. Жаль, что она по отношению к нему так враждебно настроена. Любому мужчине не понравится быть объектом такого неприкрытого презрения. Не то чтобы это его волновало… Он вздохнул и увидел, что Джерри Смит понимающе улыбается ему.

Джон Лор вздохнул.

– Я предполагаю, что на следующий день меня никто не должен видеть? – огорченно пробормотал он. – Ведь «труп» не может бродить вокруг колледжа?

– Бедняжка, – мягко сказала Эннис.

Джон бросил на Эннис многозначительный задумчивый взгляд. На нее это не произвело никакого впечатления. Джон не представлял для Эннис опасности – с ним она всегда может справиться.

Рив поерзал по полу. Он видел, какие взгляды бросал Джон на Эннис. Риву не хотелось, чтобы Джон и Эннис близко сошлись. «Короткие связи – такая грязь», – раздраженно подумал он. И удивился, почему он чувствует такую болезненную ревность. Эннис уловила саркастический взгляд, брошенный Ривом на нее и Джона Лора, и подавила внезапное детское желание показать ему язык. Определенно этот человек – как кость в горле. Что ему за дело, если она флиртует с Джоном? Его это совершенно не касается, это уж точно! Эннис мрачно уставилась в текст роли.

– Фу, – выдохнул Норман Рикс, отложив сценарий в сторону. Потом обратился к режиссеру: – А у вас есть тексты диалогов?

Рей утвердительно кивнул:

– Да, есть. Думаю, будет лучше, если вы сохраните свои собственные имена. И пожалуйста, чувствуйте себя свободно, импровизируйте. Только не переигрывайте.

– Рив, ты слышал? – не могла удержаться от замечания Эннис. – Не пе-ре-иг-ры-вать!

Джерри закашляла, чтобы скрыть смех. Гордон, почти ровесник Рива, сочувственно взглянул на него. Эннис Уиттингтон действительно имела на него зуб по какой-то причине.

Рив ответил ей взбешенным взглядом. Что происходит с этой женщиной? Похоже, ей совершенно не терпится затеять ссору.

– О, я постараюсь, – протянул он. – В любом случае мне не хотелось бы выделяться на фоне других, более слабых исполнителей. – И прежде чем другие члены труппы возмутились, он многозначительно добавил: – Кроме того, предполагается, что не жертва, а убийца должна быть звездой шоу.

Эннис почувствовала, что побледнела, – стрела Рива попала в цель. Как будто она не способна сыграть так же хорошо, как и он.

– О, не беспокойся, Рив, – промурлыкала она. – Я сыграю так, что тебе не придется краснеть за меня!

А глаза ее говорили: «Я буду играть так, что тебя и заметно не будет, приятель». Рей кашлянул.

– Ну, хватит вам препираться, – сердито сказал он, и Эннис покраснела.

Впервые режиссер делал ей замечание по поводу ее поведения на репетиции, пусть даже в мягкой форме. Ей захотелось размахнуться и врезать Риву Моргану. И как следует!

Остаток вечера заняли вопросы и ответы. Наконец все детали мистерии с убийством утрясли. Когда репетиция закончилась, была полночь. Актеры стали расходиться. На лестнице Эннис остановилась, чтобы надеть свитер. Она с улыбкой пожелала спокойной ночи Джулии, которая спускалась вслед за ней.

Рив стоял внизу и, увидев Эннис, преградил ей дорогу.

У Эннис перехватило дыхание.

– Морган! Как, черт побери, ты меня напугал! Зачем ты подкрадываешься в темноте?

Рив нахмурился.

– Ну ладно. Извини, что напугал! – Угодит ли он когда-нибудь этой женщине? Что-то он сомневался в этом. – Послушай, Эннис, почему бы нам не пойти куда-нибудь выпить? – спросил Рив, выходя вслед за ней на освещенную улицу. – Рей прав. Мы должны подружиться.

– Уже поздно, – охладила его порыв Эннис.

– Я знаю маленький клуб тут за углом. Это частный клуб – только для его членов. Там можно выпить хорошего бордо.

Эннис скорчила гримасу и подбоченилась.

– Ничего другого я от тебя не ожидала. Это папочкин клуб?

«Кто, черт возьми, может позволить себе хорошее бордо? Уж точно не актриса, вынужденная зарабатывать на кусок хлеба».

Рив глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.

– Послушайте, леди, может быть, вы наконец успокоитесь? Это уже надоело, – произнес он с раздражением.

Эннис понимала, что Рив прав. Но при виде этого сильного красивого мужчины она начинала вести себя безрассудно.

– В чем дело, Рив? Тебе нравится обижать других, но не нравится, когда обижают тебя? – выпалила она в ответ.

Глаза Рива вспыхнули. Кулаки непроизвольно сжались, когда он шагнул к ней. Она просто провоцирует его. Ну что же!

– Поступай как знаешь, – сказал он, пожимая плечами. – Я думал, мы заключим мир, но, если ты хочешь и дальше ссориться, как дети, из-за пустяков…

Внезапно он схватил ее за плечи и прижал к себе. Эннис ощутила его крепкое, теплое и надежное тело.

Эннис удивленно вскрикнула, а потом его губы оказались на ее губах, и ее охватило множество чувств.

Рив имел не просто накачанные в гимнастическом зале мышцы, а был по-настоящему силен! Эннис почувствовала, как он легко, без усилий поднял ее на руки.

Она ощутила жар его жадных обжигающих губ и нежность, деликатность его языка. Нос ее уловил приятный сосновый запах его туалетной воды.

Сердце Эннис чуть не выпрыгнуло из груди. Внутри у нее все сжалось от резкого, острого, горячего желания…

И тут Рив поставил ее на землю.

Эннис поморгала.

– Что, черт возьми, ты этим хотел доказать? – слабым голосом произнесла Эннис, ей не хватило дыхания, чтобы обругать Рива.

Рив покачал головой. Что он хотел этим доказать? Почему-то в последние несколько секунд он забыл, что именно хотел сделать. Рив никогда раньше так не вел себя с женщиной.

– Ты меня считаешь врагом, не правда ли, Эннис? – насмешливо проговорил он. – Я просто захотел показать тебе, на кого ты нападаешь.

И с этими словами Рив повернулся и пошел по улице.

Он неторопливо уходил от нее.

«Гадина!»

Глава 6

Обычно на неделе Фредерика не покидала Оксфорд. Но теперь, закончив свою последнюю картину и имея четыре хороших полотна для дипломной выставки, девушка решила, что никто не будет возражать, если она среди недели съездит домой. И все-таки Фредерика чувствовала себя виноватой, когда поднималась по узкой сельской улице к дому.

Фредерика любила деревню в мае. Это, без сомнения, было самое лучшее время года в Англии. Когда она подходила к «Дому радуги», то призналась себе, что не поехала бы домой, если бы не отец. И Лоркан Грин. Вспомнив о Лоркане, она задумалась и споткнулась. Четыре дня назад Лоркан Грин появился в ее жизни и теперь постоянно присутствовал в ее мыслях.

Ее преподаватель и директор школы Рескина, конечно, были в восторге от его лекций, тут не было никаких сомнений. И ее сокурсники тоже горели желанием присутствовать на его лекциях. За все время обучения Фредерика не видела, чтобы на какую-нибудь лекцию пришло так много народу, как на ту, которую Грин прочитал вчера в студии рисования.

Фредерика тоже слушала эту лекцию и была в восторге. Темой лекции был судебный процесс над одним фальсификатором картин, который пытался продать подделку в галерею Грина. У Лоркана были слайды оригинала и подделки, и Фредерика была уверена, что она не единственная в зале, кто не мог их различить. Даже преподаватель выглядел не совсем уверенно. Лоркан начал объяснять, как он обнаружил обман, и все поняли, что он – истинный гений. Хотя и раньше аура его силы и мастерства была несомненна, теперь это просто ошеломляло. За несколько минут каждому стало ясно, что перед ними один из величайших знатоков живописи.

С того момента, как Фредерика впервые увидела Лоркана Грина, она поняла, что он – незаурядная личность. Девушка смутилась, вспоминая их первую встречу, когда смотрела на него раскрыв рот, как дурочка. Как же он, наверное, веселился! Надеяться на то, что такой проницательный человек, как Лоркан, не заметил произведенного им впечатления, не приходилось.

Фредерика сердито толкнула калитку и зашагала по дорожке, обрамленной желтофиолью и незабудками, стараясь не думать о Лоркане Грине. Но проклятый красавец никак не хотел уходить из ее головы. Он притаился в ее подсознании, смотрел на нее сверху вниз, элегантный, одетый в дорогой костюм. Его орехово-зеленые глаза оценивающе скользили по ней, замечая малейшие признаки влюбленности. Фредерике захотелось плюнуть.

Дома никого не было, поэтому Фредерика прошла прямо на кухню, чтобы выпить чашку чаю и успокоиться. Приготовив чай, Фредерика мысленно приказала не травить себе душу. Такому мужчине, как Лоркан, полагалось, чтобы женщины падали к его ногам, как кегли. Да он, наверное, и не вспомнил о ней ни разу.

На лекции Грин откровенно и честно признался, почему он, как бизнесмен, так ненавидит мошенников. И еще он очень горячо говорил об аморальности подделки произведений. Почему-то от этого Фредерика почувствовала себя виноватой. Она помнила, как стояла в конце зала, ощущая себя грешницей под взглядом его зеленых глаз. Грин обращался ко всем студентам и смотрел на каждого своими проницательными, все замечающими глазами, словно искал что-то, какой-то определенный признак. Его глаза скользнули по ней, и Фредерика почувствовала, что ее вина как будто написана большими буквами у нее на лбу.

Девушка вздохнула, допивая чай, и мысленно попросила прощения у Форбс-Райта, этого талантливого художника. Она надеялась, что, пребывая на том свете, он не будет возражать против копирования его картины. Нет смысла чувствовать себя виноватой. Фредерика окончательно решила сделать копию со «Старой мельницы и лебедей», так что нужно приступать к делу.

И в этом был виноват Лоркан Грин. После разговора с отцом Фредерика вернулась в Оксфорд с твердым намерением забыть его странную просьбу. Если бы не сногсшибательный Лоркан Грин, чертовски самоуверенный и вызывающий, она не поехала бы сегодня в «Дом радуги», чтобы отыскать на чердаке холст двухсотлетней давности. Поднимаясь на чердак по крутой лестнице, Фредерика остановилась полюбоваться висевшей на стене картиной Джексона Поллока – одним из немногих удачных приобретений отца.

Чердак в «Доме радуги» был единственным в своем роде, потому что весь хлам, собранный там, имел отношение к искусству. Фредерика знала, что в их роду была дама по имени Ариадна Делакруа, которая написала много ужасных картин. С сантиметром в руках и надеждой в душе Фредерика стала разыскивать нужное ей полотно. Фредерика задыхалась от пыли и поминала отца недобрыми словами, но вскоре нашла то, что искала, – полотно, подписанное Ариадной Делакруа. Более того, «шедевр» этой дамы, датированный приблизительно тем же периодом, что и «Старая мельница и лебеди», был точно такого же размера, как и подлинник Форбс-Рай-та. Фредерика могла бы обрезать другой, более крупный холст до нужного размера, но решила не рисковать. Она собиралась сделать все как следует. Такой опытный эксперт, как Лоркан, конечно, сразу определит, что холст был обрезан недавно. Она читала, что Китинг уделял огромное внимание даже мельчайшим деталям.

Фредерика стащила картину по лестнице вниз и поставила ее в кухне. Нужно тщательно вымыть руки и лишь затем приступать к подробному изучению холста. Они бывают различных типов и размеров. В колледже Фредерика предпочитала холсты из льна. Она всегда выбирала именно льняные холсты, терла их пемзой, потом сама наносила слои грунтовки. Правильно натянуть холст на подрамник тоже было трудоемкой работой. Люди, далекие от живописи, всегда удивляются, как много предварительной работы нужно проделать художнику, прежде чем он возьмет кисть в руки. Но с этим холстом ей не придется долго возиться. Он был хорош всем: соответствующий возраст, размер и качество. Именно такой холст использовал бы Форбс-Райт для своей картины.

Конечно, ей нужно быть очень осторожной, счищая слои старой краски с картины Ариадны. От оригинала нельзя оставить даже самого маленького следа. Фредерика быстро завернула картину в старую простыню и, не желая, чтобы отец узнал о ее решении подделать картину Форбс-Райта, постаралась скрыть следы своего пребывания в доме: вымыла чашку и убрала ее на место.

Фредерика донесла свой неудобный багаж до железнодорожной станции, села в поезд и вернулась в Оксфорд. Прямо с вокзала она занесла картину в свою мастерскую, а потом отправилась в маленькую библиотеку школы Рескина. Фредерика знала, как очистить холст от старых слоев краски, чтобы его можно было снова использовать. Сейчас ей нужно было узнать, какими средствами это сделал бы Форбс-Райт. Если она воспользуется современными средствами очистки, то, возможно, Лоркан Грин, как опытный эксперт, обнаружит остатки современных химикатов на старом холсте. Фредерика не была в этом уверена, но решила не рисковать.

Для Фредерики важно было нарисовать картину так, чтобы даже великий Лоркан Грин, при виде которого сердце ее начинало неистово биться, не смог обнаружить подделку. Фредерика считала, что Лоркан Грин бросил ей дерзкий вызов и она просто обязана не только принять его, но и выйти из этой битвы победителем. А там будь что будет!

В глубине души девушка сознавала, что этот вызов имеет слабое отношение к искусству. Фредерика понимала, что не может справиться с собой, со своим безнадежным увлечением, поэтому решила одержать победу над Лорканом в другом. Она будет состязаться с ним на его собственном поле – в живописи. Вернее, в фальсификации картин.

Фредерика провела остаток дня, изучая способы подготовки холста в викторианскую эпоху. С самого утра девушка энергично и с удовольствием принялась за работу, тихо напевая себе под нос. Теперь она считала, что обязательно должна помочь отцу выпутаться из неприятностей и в то же время обыграть Лоркана Грина.

Лоркан проснулся утром в хорошем настроении: за окном солнце, пятница и он в Оксфорде.

Как и предсказывал инспектор Ричард Брейн, Лоркан нашел где приклонить голову – снял просторный двухэтажный дом на Файв-Майл-драйв, широкой, обсаженной вишневыми деревьями улице в престижном северном районе Оксфорда.

Лоркан побрился и, так как день обещал быть жарким, надел темно-кремовые летние брюки, кожаный ремень ручной работы, привезенный ему из Испании одной из бывших подружек, и ослепительно белую рубашку из прохладного шелка. Теперь, красивый и элегантный, он был готов насладиться прекрасным майским днем.

Грин ехал на своем верном «Астон-Мартине» вниз по Банбери-роуд к центру города, собираясь посетить ботанический сад. Однако вскоре обнаружил, что подъезжает к школе Рескина. Лоркан улыбнулся, понимая, что сюда его привело подсознательное желание увидеть Фредерику. Он вышел из машины и прошел в прохладный холл. Лоркан поднялся на второй этаж, никого не встретив. Похоже, студенты появляются здесь не раньше десяти часов, а сейчас всего четверть десятого. Неожиданно у него над головой послышался шум. На пол упал какой-то тяжелый предмет. Заинтересованный, он легко взбежал вверх по лестнице и тихо прошел по коридору. Лоркан издалека увидел кудрявые каштановые волосы, пылающие как пламя в лучах солнца, и сразу узнал эту студентку. Он почувствовал, что ноги плохо держат его. Лоркан пытался убедить себя в том, что не должен встречаться с Фредерикой Делакруа. Как умудренный жизненным опытом взрослый мужчина, он решил избегать соблазна и держаться подальше от запретного плода. Но действительность была такова, что Фредерика присутствовала в его снах с их самой первой встречи в понедельник. Ее веснушки в бессонные ночи кружились и порхали у него перед глазами, как бабочки.

И теперь, как и в прошлый раз, Лоркан тихо подошел и встал за ее спиной. Он чувствовал, что похож на влюбленного подростка, который подглядывает за объектом своей страсти. Глупо, но волнует.

Фредерика была одета в свой обычный, измазанный краской халат, руки у нее тоже были перепачканы краской. Она чистила холст. Даже то, что еще осталось от картины, было просто ужасно, написано по-дилетантски. Это ни в коем случае не могла быть ее работа. Лоркан подошел поближе, разглядывая жука в углу картины. Жук был написан плохо, но все-таки было заметно, что художник пытался подражать манере письма мастеров викторианской эпохи. Возможно, даже Форбс-Райту.

Лоркан собрался уже окликнуть Фредерику, но вдруг понял, что, очищая холст от старой краски, она использует не современное смывающее средство, а какой-то старомодный состав, который требует гораздо больших затрат времени и усилий. Какого черта?.. В нем пробудилось подозрение. «Зачем современному художнику нужно удалять краску таким трудоемким и устаревшим способом? Почему и для чего она вообще ее удаляет?»

Движения руки Фредерики замедлились. Она уже некоторое время ощущала холодок в затылке, но была слишком занята, чтобы обратить на это внимание. Теперь она почувствовала, как у нее в груди все сжалось, отчего стало покалывать соски. Когда же ей доводилось испытывать подобное? – подумала Фредерика в отчаянии, но с ощущением неудержимой радости и счастья. Вздернув подбородок, она оглянулась через плечо. И буквально пронзила Лоркана своими карими глазами.

Лоркан вздохнул. Он был поражен взглядом ее бархатных глаз.

– Привет, – мягко сказал он, заставляя себя улыбнуться.

– Здравствуйте, мистер Грин. Я хотела сказать вам, как мне… э… понравилась ваша лекция, – тихо произнесла Фредерика внезапно пересохшими губами.

– Называйте меня, пожалуйста, Лоркан, – поправил он ее. Обращение «мистер Грин» заставило его почувствовать себя столетним старцем. – Рад, что вам не было скучно на лекции.

Его взгляд снова переместился на картину. Вдруг Лоркан понял, что его лекция о подделках произведений искусства совсем не была для Фредерики скучной. Отнюдь нет. Внутри у него все оборвалось. Он понимал, что должен был радоваться. Ричард просил его обратить внимание на необычные явления в студенческой среде. И вот теперь его природный инстинкт настойчиво твердит, что он на верном пути. Но почему он чувствует только… ужас и смущение?

– Ну что вы! Это действительно было очень интересно, – быстро сказала Фредерика, ругая себя за чрезмерное проявление чувств. Она выглядела, наверное, как настоящая дурочка.

Лоркан кивнул на холст.

– Это ведь не ваша работа? – сказал он. Фредерика засмеялась.

– Нет. У одного моего друга есть тетя, которая терпеть не может эту картину. Он отдал ее, чтобы я могла… взять ее… использовать холст, – запинаясь и покраснев, объяснила Фредерика.

Сейчас ей хотелось провалиться сквозь землю.

«Она не очень-то искусно лжет», – подумал Лоркан со смешанным чувством злости и облегчения. Злости, потому что он не любил, когда его считали дураком, особенно эта девушка. И облегчения, потому… ну… потому что она не была прирожденной лгуньей. По крайней мере это радовало.

– Понимаю, но уверен, что вы находитесь не в таком стесненном положении, чтобы воровать старинные холсты? – спросил он с издевкой.

Фредерика глубоко вздохнула. В голове у нее прозвучал сигнал опасности. Спокойно! Не надо паниковать! Взглянув Лоркану в лицо, на котором играла откровенно насмешливая улыбка, Фредерика поняла, что ей нужно что-то срочно предпринять, чтобы спасти положение. Немедленно!

Она откинула голову и засмеялась.

– Вы не верите мне! Но не все же миллионеры, – довольно резко сказала она. – Не знаю, что вы думаете, но мы получаем от школы Рескина только небольшое пособие. Мы также получаем деньги на расходные материалы от нашего колледжа Беды Достопочтенного, но их едва хватает на краски. Поверьте, мы не можем упустить случай получить холст бесплатно.

«В этом, безусловно, есть доля правды», – подумал Лоркан. Но подозрительно то, как вовремя подвернулся Фредерике этот холст. Лоркан понял, кто его противник и с кем ему придется вести игру. И хотя он только и мечтал о том, чтобы «поиграть» с этой красивой женщиной всю ночь напролет, сейчас его мысли были о другом – о поручении Ричарда Брейна.

– Понимаю и вхожу в ваше положение. Поэтому позвольте мне внести свою лепту и пригласить вас на ужин завтра вечером, – с иронией сказал он, отметив, что в ее темных бархатных глазах внезапно мелькнули страх и удовольствие. – Если вы сэкономите несколько пенни на еде, то сможете позволить себе пару тюбиков желтого кадмия.

Хотя голос Лоркана был шутливым и он улыбался, Фредерика уловила за этим показным фасадом скрытую угрозу. Определенно у него были глаза тигра, который готовится к прыжку, – дымчато-зеленые, с хищным блеском.

Внутренний голос снова предупредил Фредерику: нужно бежать. И поскорее! Найти укрытие. Сказать «нет». Извиниться и отказаться под любым предлогом. Например, сказать, что ей нечего надеть или нужно помыть голову… Да что угодно! Только не оставаться с ним наедине. Ощущение того, что она не в своей тарелке, ошеломило ее. Но другой голос, еще более настойчивый, уговаривал ее не быть такой гусыней. Всем женщинам рано или поздно приходится сталкиваться с такой опасностью, как светские мужчины. И скромные девственницы должны в этом случае выбирать: научиться плавать или идти ко дну.

– Спасибо, с удовольствием, – услышала Фредерика свой голос.

Лоркан улыбнулся:

– Прекрасно. Тогда я заеду за вами около семи. Куда прикажете?

– Я живу в колледже Беды Достопочтенного. Улица Вудсток-роуд.

– Я найду, – пообещал он и, прежде чем уйти, бросил на нее долгий задумчивый взгляд.

Фредерика с облегчением шумно выдохнула воздух. Ух! Она без сил прислонилась к стене. Предполагается, что она должна чувствовать себя польщенной. У Лоркана Грина, конечно, не было недостатка в красивых женщинах. Но он пригласил на ужин ее. Никогда раньше такие фривольные мысли не приходили ей в голову, а сейчас Фредерика спросила себя: может ли она взять в любовники Лоркана Грина? Ее первый любовник. На что это похоже? Наверняка будет увлекательно. Фредерика прогнала эти невероятные мысли. О чем она думает? Ей нужно быть готовой к сражению с Лорканом Грином – экспертом по подделкам картин. А сражаться с ним в постели? Даже не мечтай об этом!

В это время Лоркан Грин направлялся в администрацию колледжа с твердым намерением выяснить все о некоей Фредерике Делакруа. Если бы Фредерика знала об этом, то сильно испугалась бы. Ведь она совсем не та бедная студентка, за которую выдавала себя. Делакруа были известными коллекционерами произведений искусства. Если Лоркан узнает все о ней и ее семье, то у Фредерики будет повод для беспокойства. Кроме того, если бы Фредерика видела хищный блеск в глазах Лоркана, когда он размышлял о предстоящем свидании с ней… Ну, тогда бы она дважды подумала, прежде чем принять его предложение.

Глава 7

– Ты должна раскрепоститься, Эннис, – убеждал Рив. Он склонился над столом и держал Эннис за руку, ласково поглаживая ее нежные пальчики своими длинными сильными пальцами. – Я считал, что ты темпераментна, как все артистические натуры.

Эннис мягко улыбнулась:

– Да? Не знала, что я такая. Рив пожал плечами.

– Ты не должна быть такой застенчивой. Развеселись, попробуй получить от жизни удовольствие для разнообразия. – Голос его почти перешел в шепот. – Тебе это должно понравиться.

Эннис звонко засмеялась холодным серебристым смехом, а затем спросила:

– Что у тебя на уме? Я не понимаю.

– Ну-ну, – погрозил ей пальцем Рив. – Не кокетничай. Ты знаешь, как они любят поговорить, будто только работают и никаких развлечений…

Рив поднес ее руку к губам, собираясь поцеловать.

– Отлично, отлично, – похвалил Рей.

Его лысая голова сияла в свете лампы. Остальные члены труппы негромко зааплодировали. Эннис быстро вырвала свою руку из руки Рива и отодвинулась от стола. Теперь квартиру обставили кое-какой мебелью, и репетиции шли своим чередом.

– Конечно, эта сцена происходит задолго до того, как Рив сообщает, что ему известно, кто убил Джона, – объяснил Рей. – Он – в своем роде Казакова. Рив, ты можешь флиртовать с дамами – участницами конференции, чтобы прибавить достоверности твоему персонажу.

– Это будет не трудно, – тихо проговорила Эннис.

Но очевидно, у Рива был хороший слух, потому что он бросил на нее острый взгляд из-под темных бровей. Его губы скривились. «Что это – ревность? Неужели Эннис может ревновать?»

Рей хитро взглянул на них. Ему редко доводилось видеть такое сексуальное напряжение между двумя людьми.

Рив что-то сказал Джерри, хрипло засмеявшейся в ответ, потом шепнул что-то Джулии, и та вспыхнула. Эннис нахмурилась. У этого мужчины действительно обширный репертуар. Немолодые рыжие дамы и недавние школьницы. Рив повернулся на шатком стуле, заметил мрачное выражение на ее лице и ухмыльнулся: «Да, никаких сомнений! Мисс Эннис Уиттингтон действительно позеленела от ревности». У Эннис совсем испортилось настроение. Ее поймали, а в таких случаях лучшая защита – нападение.

– Почему ты так противно улыбаешься? Как неудачная копия Чеширского кота, – напустилась она на Рива. – В сцене этого нет.

Актер вздохнул и пожал плечами.

– Ты действительно очень сдержанная, не правда ли? – громко сказал он.

Эннис вздрогнула.

– Что? Какого черта?..

Она увидела, как Рив многозначительно постукивает по рукописи, и покраснела, догадавшись, что он поймал ее. Это была фраза из сцены, которую они репетировали.

Лицо Эннис внезапно смягчилось.

– Это не совсем то, о чем ты думаешь, Рив, – промурлыкала она, читая свою роль и стараясь не переигрывать.

Рей одобрительно кивнул. Как кстати, что личная вражда будет отвлекать их от происходящего. Среди всех участников представления Рей считал Эннис и Рива самыми проницательными. Только эти двое и могут заподозрить, что во время мистерии происходит нечто странное.

Труппа сосредоточенно работала еще в течение часа. Потом был объявлен полуторачасовой перерыв на обед. Все вышли на улицу. Норман Рикс огляделся и сказал:

– Тут за углом есть симпатичное кафе. Там подают прекрасную жареную рыбу с картошкой. И дешево. Кто со мной?

Конечно, пошли все.

Эннис почувствовала, как кто-то схватил ее за руку, и замерла посреди улицы. Она резко повернула голову, зная заранее, кто ее держит. Никто, кроме Рива Моргана, не отважится так грубо обращаться с ней.

– Только не говори мне, что сидишь на диете, – сказал он насмешливо, с удовольствием наблюдая, как глаза ее вспыхнули. – Моя квартира в одной автобусной остановке отсюда. Могу предложить тебе свежих раков и салат.

– Неужели ты думаешь, что после вчерашнего я пойду к тебе? Да ни за что на свете! – возмутилась она.

Рив грустно улыбнулся:

– В чем дело? Ты нервничаешь?

Эннис от досады прищурила глаза, в них мелькнули злые искорки.

– Не льсти себя надеждой! Мужчины и получше тебя пытались заставить меня нервничать. И им это не удавалось!

– Значит, ты предпочитаешь свежим ракам жирную рыбу и плавающие в масле чипсы? – пошутил Рив.

Солнце золотило его темные, кудри, и что-то в нем было такое, от чего у Эннис задрожали колени. Она глубоко вздохнула, разрываясь между яростью и желанием. Что особенного в этом человеке, если он может вить из нее веревки, подумала девушка. Он, конечно, хорош собой, но ей доводилось встречать и более красивых мужчин. И она не могла винить Рива за то, что он изо всех сил пытается очаровать ее! Так что же…

– Слушай, не мучайся, – весело сказал Рив. – Если не хочешь есть, то ты не…

– Да ладно уж! – вздохнула Эннис.

Из-за угла показался двухэтажный автобус. Рив крикнул, что это их автобус, и они помчались к остановке. Вскочив в уже отходивший автобус, Эннис с Ривом направились к свободным местам внизу.

– Росподи, я едва дышу, – задыхаясь, проговорила девушка. – Наверное, мне нужно опять заняться танцами.

Рив, как заметила Эннис, дышал совершенно нормально, она же покраснела как вареный рак и выглядела не лучшим образом. Спокойный, невозмутимый вид Рива не улучшил ее настроения. Да и его квартира тоже.

Квартира находилась в маленьком зеленом тупике. Из ее окон открывался красивый вид на крохотный парк с густыми, пышными каштанами. Было сразу видно, что квартиру оформлял дизайнер, и Эннис с болью в сердце вспомнила свою убогую квартирку. Она вздохнула и последовала за Ривом на кухню, окрашенную в бледно-лимонный и матовый голубой цвета.

Эннис с удовольствием наблюдала, как Рив достал из большого холодильника стеклянное блюдо с уже приготовленными раками. Затем ловко и умело начал готовить салат. Он измельчил латук, кресс-салат, грецкие орехи, порезал бекон, выложил все в салатницу, перемешал и полил уксусно-лимонной заправкой. Сверху красиво уложил тонко нарезанные помидоры и огурцы и поставил салатницу на стол.

К этому времени уже разогрелись хрустящие булочки, которые Рив заранее положил в печку. Он достал из шкафа и открыл бутылку дорогого на вид белого вина. У Эннис заурчало в желудке. Она вынуждена была, хотя и неохотно, признать, что Рив вполне справляется с домашним хозяйством. Некоторые мужчины совершенно беспомощны на кухне, они не смогут ничего приготовить, даже если будут умирать с голоду. Ее бывший муж как раз из их числа. Эннис не могла представить Рива Моргана в грязной рубашке, хотя у него не было маленькой женушки, готовой стирать его белье. Нет, он просто наймет домработницу. Без сомнения, хорошенькую.

Эннис села за стол, взяла накрахмаленную зеленую льняную салфетку, лежавшую рядом с тарелкой. Потом попробовала вино. Хорошо охлажденное, сухое, ароматное и прекрасное на вкус. Она подумала о своих товарищах-артистах, пьющих теплый чай в кафе, и ощутила легкое угрызение совести.

– За мистерию с убийством, – сказал Рив, поднимая свой бокал.

Эннис чокнулась с ним.

– Пусть никто не разгадает загадку.

– Тебе, конечно, хочется на это надеяться, – поддразнил ее Рив. – Ты ведь убийца!

Эннис не смогла удержаться от улыбки.

– Знаешь, иногда ты можешь быть… очень милым, – неохотно сказала она.

Рив удивленно взглянул на нее, потом расхохотался до слез. Он не мог сдержаться. Эннис выглядела такой недовольной. Развеселившись, он поперхнулся вином и закашлялся. Наконец, ему удалось покачать головой.

– Клянусь, это было довольно неприятно!

Эннис опять сдержанно улыбнулась.

– Хорошо-хорошо. – Она подняла руку. – Не стоит говорить об этом.

Рив откашлялся и откинулся в кресле. На нем была простая белая футболка, обтягивавшая его крепкие мышцы и выпуклую твердую грудь. Этот довольный, праздно развалившийся на стуле мужчина вызывал желание погладить его, как она погладила бы кота.

– Мир? – спокойно спросил Рив.

Эннис пожала плечами.

– Конечно, почему бы и нет? – не очень любезно ответила она. – Думаю, нам не придется общаться друг с другом слишком долго. Месяц-два, не больше. Такой срок даже я смогу тебя выдержать.

Рив поморщился.

– Ну спасибо, – протянул он.

Но, подумав, что после мистерии все закончится, загрустил. Рив наблюдал, как Эннис с удовольствием ела салат и раков. На нее было приятно смотреть. Эннис буквально наслаждалась пищей, и у Рива вдруг как-то странно защекотало в груди.

– Итак, что ты будешь делать после завершения мистерии? – спросил он, с отсутствующим видом стряхивая крошки с колен и не замечая, что Эннис внимательно следит за поглаживающими движениями его рук.

Она представила себе его горячее тело под тесными джинсами и белой футболкой, и во рту у нее пересохло.

Эннис наконец заметила, что Рив с насмешкой смотрит на нее.

– Хм? Ах… м… – Она поспешно проглотила салат. – Не знаю точно. Мне предложили сняться в паре рекламных роликов. В основном озвучивание. Но мои руки становятся знаменитыми.

Рив удивленно посмотрел на Эннис, потом кивнул:

– А, вспомнил. Реклама крема для рук.

Эннис кивнула и задумчиво посмотрела на свои руки. Рив тоже посмотрел на них и вдруг понял, как ей удалось получить роль. Руки у нее были тонкие, бледные, прекрасной формы. Внезапно он увидел эти руки на своей груди, длинные гибкие пальцы теребят темные волосы на его груди, кончики пальцев медленно двигаются по всему его телу…

– А ты? – спросила Эннис.

Рив с неохотой отвлекся от своих мыслей и посмотрел на Эннис. «Глаза у нее действительно золотистого цвета, – подумал он, удивляясь, что ни один режиссер до сих пор не оценил их по достоинству. – Крупный план, наезд камеры, ее глаза смотрят прямо на вас с экрана телевизора… Этого достаточно, чтобы потрясти все мужское население Англии».

– А у меня будет проба в новый сериал, – сказал он, и Эннис почувствовала, что похолодела.

– Это не тот сериал, где режиссер Гейл Эверс? – спросила она.

Это было у всех на устах. Ведь женщине не часто удается получить такую престижную работу, как постановка нового сериала. И еще поговаривали, что Рив Морган и Гейл Эверс если не любовники, то нечто большее, чем просто приятели.

Рив, не подозревая о надвигающейся опасности, кивнул:

– Да, и роль, на которую я пробуюсь, – это лондонец-кокни, влюбленный в слепую девушку. Она хорошая, из тех, кого называют соль земли, и у нее нет с ним ничего общего. Но думаю, что этот сериал не будет очень длинным, – ухмыляясь, закончил он.

Эннис вымученно улыбнулась.

– Да, несколько серий. До тех пор, пока его рейтинг будет достаточно высоким.

Эннис отодвинула тарелку, у нее внезапно пропал аппетит.

Черт побери! Эннис прекрасно понимала, что не должна завидовать другому актеру, который, как и она сама, всеми силами пытается пробиться наверх. Она не хотела выглядеть старомодной, но ей не нравилось, что мужчина использует женщину, чтобы продвинуться в жизни. Эннис ненавидела альфонсов. Они стояли у нее поперек горла, как этот проклятый рак.

Девушка взяла свой бокал с вином и пошла по гостиной, не говоря Риву ни слова. Он наблюдал за ней с выражением крайнего недоумения.

Черт побери, что он такого сказал? Настроение у нее меняется так же быстро, как погода в Карибском море в сезон дождей. Рив поставил грязную посуду в мойку и вернулся в гостиную со своим бокалом вина. Эннис стояла у окна, задумчиво глядя на высокие каштаны. Он увидел, как напряглась ее спина.

Рив смотрел на Эннис, не зная, что сказать. Это было ему не свойственно. Обычно, находясь с женщиной наедине, он знал, что нужно сказать или сделать.

– Нам пора возвращаться, – наконец проговорил Рив, отметив про себя, как эффектно взметнулись ее пышные волосы, когда она стремительно обернулась к нему. На лице ее было замкнутое выражение.

– Эннис, что случилось? – спросил он. В его голосе послышалось раздражение и сердитая насмешка. – На тебе колючек больше, чем на дикобразе.

Эннис пожала плечами.

– Ничего, – надменно произнесла она. – И вообще какое тебе до этого дело?

– Ты права, – резко сказал Рив, – мне нет никакого дела до этого.

Но он лгал. Он чувствовал: мысли Эннис занимают его все больше и больше.

– Надеюсь, ты не наделаешь глупостей при прослушивании на роль в сериале, – только и сказала Эннис. – Но такие мужчины, как ты, не делают глупостей, не правда ли? Уверена, ты прекрасно выступишь.

И она действительно была в этом уверена. Рив поморгал, удивленный ее несправедливыми нападками. Потом он понял.

– Ты считаешь, Гейл даст мне роль только потому, что все думают, будто мы с ней спим? – с горечью сказал он.

Золотистые глаза Эннис потемнели, она покачала головой.

– Это меня не касается, – сказала она очень слабым голосом.

Потому что вдруг поняла, что это и впрямь ее не касается. Жизнь Рива Моргана не имеет никакого отношения к ее жизни. «Но могла бы», – прозвучал где-то в глубине души слабый голос. Эннис побледнела. О, черт возьми, нет! Меньше всего ей нужно влюбляться в Рива Моргана.

– Да, ты права, – медленно произнес Рив. – Это личное дело каждого.

На самом деле они с Гейл Эверс не были любовниками. Гейл была легкомысленной и не возражала против того, чтобы другие думали, будто они любовники. Ему нужно будет сказать ей, чтобы она с самого начала дала всем понять, что они всего лишь друзья.

И, прислушиваясь к тому, что он сам себе говорил, он удивлялся, как это может быть, чтобы женщина стала такой важной, в его жизни практически за одну ночь.

Он внимательно посмотрел на искаженное и несчастное лицо Эннис и покачал головой. «Смотри правде в лицо, Рив, – мрачно подумал он. – Ты в беде!»

Эннис отвернулась.

– Нам пора, – без всякого выражения сказала она.

Трудно сказать, кто из них чувствовал себя более неловко, когда они возвращались на репетицию.

Глава 8

Фредерика бросила свои вещи на постель и вздохнула. Ей не верилось, что она смогла истратить стипендию за два месяца на какой-то наряд. Девушка отправилась в ванную комнату в конце коридора и позволила себе удовольствие – добавила в воду дорогое масло для ванны, которое подарил ей отец на день рождения. После ванны Фредерика благоухала фиалками. Ей казалось, что это очень женственно. Вернувшись в свою комнату, она посмотрела на часы. Одеваться было еще рано. Девушка достала свои учебники и решила немного позаниматься.

Кроме работ для дипломной выставки, каждый студент, изучающий изящные искусства, должен был в зимний триместр последнего года обучения представить развернутое эссе. Через час Фредерика сдалась – трудно сосредоточиться, когда твои мысли заняты другим. Сейчас она могла думать только о предстоящем сегодня вечером свидании с Лорканом Грином. До сих пор ей не верилось, что это правда.

Фредерика взяла щетку для волос и села перед маленьким зеркалом, думая о своем первом свидании с опытным, богатым и опасным мужчиной по имени Лоркан Грин. Господи, что она делает? Почему она согласилась поужинать с ним? И, если уж на то пошло, зачем он ей это предложил? Фредерика представила себе тех женщин, с которыми Грин, конечно, встречался до нее, – светских, красивых и искушенных в любви. Сравнение было явно не в ее пользу.

Фредерика посмотрела в зеркало и показала язык своему отражению. С наступлением лета ее веснушки становились еще заметнее, а с распущенными волосами она выглядела четырнадцатилетней девочкой. Может быть, нужно просто разделить волосы на два хвостика?

Нет, не нужно себя обманывать. Она должна признаться: этот вечер очень важен для нее. Она в восторге от приглашения Грина на ужин и ждет не дождется предстоящего свидания. Сидит как на иголках. Ужасно, безумно рада, что снова увидит его.

Фредерика повернулась боком к зеркалу, подняла волосы на затылке, собрала их на макушке, потом распустила по плечам. Как лучше?

Она подумала о Лоркане – высоком и элегантном. Таком светловолосом, невозмутимом и красивом. С мощной аурой силы и знания жизни. Ради такого мужчины стоит постараться выглядеть как можно лучше. А потом она разозлилась. Черт возьми, почему она должна торчать перед зеркалом и прихорашиваться? В конце концов, он всего лишь мужчина.

И все-таки ей так хотелось хорошо выглядеть!

Фредерика взяла косметичку с дорогой косметикой – подарком матери, – которой она редко пользовалась. Сначала она нанесла на лицо увлажняющий крем, потом очень тонкий слой пудры. Коснулась век блестящими золотистыми тенями, а потом покрасила ресницы тушью, которая ложится ровно, без комков, не стирается и не слипается. И, увидев результат своих трудов, не без удовольствия отметила, что выглядит прекрасно. Фредерика знала, что ее глубокие темные бархатные глаза всегда производили на мужчин большое впечатление, но сейчас, оттененные золотистыми тенями и обрамленные густыми черными ресницами, они выглядели просто потрясающе. Довольная собой, Фредерика накрасила губы помадой цвета старой бронзы, стерла часть ее, потом добавила блеск для губ. Ради такого мужчины стоило постараться выглядеть как можно лучше.

Фредерика внимательно посмотрела на свои веснушки. Что с ними делать? Замаскировать? Она резко покачала головой. Нет! Хорошего понемножку!

Волосы. Что же ей все-таки сделать с этими золотисто-каштановыми кудрями? Подобрать вверх или распустить? Она решила собрать их в мягкий пучок, а несколько легких прядей будут ниспадать на лоб, щеки и виться на шее. Потом Фредерика достала из большой коробки для рукоделия черную бархатную ленту, завязала ею волосы на затылке, концы ленты свисали на шею. Черные сандалии с ремешками, перекрещенными на лодыжках, застегивались пряжкой сзади. Они хорошо сочетались с легкой черной юбкой. Юбка очень пышная, чуть ниже колен. Крошечные золотые колокольчики были искусно приделаны к фестонам подола. Когда Фредерика двигалась, колокольчики приятно позванивали. Блузка из черного шелка прекрасно дополняла наряд.

Часы показывали половину восьмого. Фредерика прошла в свою маленькую прихожую, открыла дверь стенного шкафа и оглядела себя в большом зеркале. Исчезла перепачканная красками, с простым конским хвостом студентка колледжа изящных искусств. Вместо нее Фредерика увидела цыганскую принцессу с загадочными темными глазами и соблазнительными губами.

– Что же я делаю? – услышала она собственный взволнованный, дрожащий голос. – Я не могу идти на ужин с Лорканом Грином в таком наряде!

Но у нее уже не было времени, чтобы переодеться. Да она этого и не хотела. Именно такую женщину Лоркан Грин пригласил бы на ужин. И разве не такой женщиной ей захотелось быть с того самого момента, когда она увидела Лоркана? Фредерика отвернулась от зеркала, достала флакончик духов «Соблазн» от Шанель, еще один подарок матери, и подушила за ушами и запястья рук.

Фредерика вышла из комнаты, сердце ее колотилось. В коридоре она встретила знакомых студентов, которые удивленно посмотрели ей вслед. Фредерика услышала, как один студент, лениво жующий резинку, сказал другому:

– Вот это я понимаю – горячее свидание.

И они рассмеялись. Эти слова, вместо того чтобы обрадовать ее и вселить уверенность в собственной неотразимости, пробудили в душе Фредерики опасения. Что, если Лоркан Грин тоже подумает, что она «горячая»?

Фредерика всегда считала себя современной женщиной, которая сама устраивает свою жизнь. Но сейчас она чувствовала неуверенность и даже страх и чуть не повернула назад.

Лоркан Грин прошел в дверь проходной, увидел Фредерику и замер на месте. Он был в темном вечернем костюме с бордовым галстуком. Лучи заходящего солнца золотили его пшеничные волосы. Лоркан посмотрел на Фредерику, и его зеленовато-ореховые глаза восхищенно засияли.

Фредерика почувствовала, что Лоркан притягивает ее как магнит. Все чувства ее обострились. Пение птиц показалось ей более нежным, воздух более густым, биение ее сердца более сильным. Лоркан смотрел на Фредерику, не веря своим глазам. Раньше он видел Фредерику Делакруа в школе Рескина за мольбертом, в перепачканном краской халате. Как специалист, ведущий борьбу с мошенниками от искусства, Лоркан видел в ней талантливого художника, способного на искусную подделку. Но сейчас перед ним предстала прекрасная женщина, и у него перехватило дыхание.

– Привет, – взволнованно сказала Фредерика. – Я не опоздала?

Лоркан покачал головой, протягивая ей руку.

– Машина здесь рядом, – просто сказал он и подвел ее к своему великолепному серебристому «Астон-Мартину». Лоркан вел себя очень галантно, что было приятно. Он открыл дверцу машины, заботливо помогая Фредерике сесть, а затем осторожно захлопнул дверцу. Когда он изящно опустился на сиденье рядом с ней, Фредерика вдруг ощутила, как мала спортивная машина, какая у нее низкая посадка и как мощно гудит мотор. Переключая рычаг передач, Лоркан коснулся ноги Фредерики, и ее будто пронзило электрическим током. Ее лицо вспыхнуло.

– Я подумал, что нам стоит пойти в «Траут инн» в Вулверкоуте.

Он назвал известный ресторан с пивным баром, пользующийся хорошей репутацией и часто посещаемый жителями Оксфорда. Фредерика кивнула, но в действительности ей было совершенно все равно, где они будут ужинать. Девушка опустила стекло, чувствуя, что лицо ее пылает. Она не обращала внимания на то, что ветерок, ворвавшийся в машину, треплет ее прическу, над которой она столько трудилась.

Лоркан с трудом вел машину, он не мог сосредоточиться. Тонкие пряди вьющихся золотисто-рыжих волос касались лица и отвлекали его. К счастью, ехать было недалеко, и вскоре они уже подъезжали к ресторану по горбатому мостику.

Лоркан заказал столик на открытом воздухе, в беседке, куда их и проводили. Тишину нарушал шум воды, падающей с небольшой плотины в реку. Они сидели за столиком в маленькой беседке, обвитой душистой жимолостью и нежно-розовыми клематисами.

– Что вы будете пить, сэр? – негромко спросил официант.

– Шотландское виски с содовой для меня, – сказал Лоркан. – И…

Он вопросительно взглянул на Фредерику, у которой вдруг все выскочило из головы. Лоркан понял, что Фредерика не может собраться с мыслями, поэтому решил сделать заказ сам.

– И бокал пино-гриджио для мисс Делакруа, – продолжил он.

Белое вино очень понравилось Фредерике – сухое, освежающее и охлажденное до нужной температуры. «Но, – несколько раздраженно подумала она, – чего же еще можно было ожидать от такого человека?» Вероятно, в словаре в качестве иллюстрации к словам «зуав» и «очаровательный» нужно поместить его портрет.

– Я никогда не был студентом, – сказал Лоркан, – поэтому не знаю, что вы обычно пьете. Если вам не нравится это вино, я могу заказать что-нибудь другое.

Фредерика покачала головой и взяла свой бокал.

– Нет! Оно… превосходно!

«Он читает меня, как открытую книгу», – в отчаянии подумала Фредерика. Учитывая, что сейчас она подделывает картину Форбс-Райта, это не предвещало ничего хорошего.

Лоркан улыбнулся, глядя, как она пьет вино. Его взгляд упал на ее влажные подрагивающие губы. Он представил себе, как целует их, ощущая под легким привкусом губной помады вкус женщины.

Откровенный взгляд Лоркана смутил Фредерику, она быстро отвела глаза и стала смотреть на реку. В реке у них за спиной плавали форели, и, когда официант принес корзину с хлебцами, Фредерика, не сознавая, что делает, начала кормить рыб.

Солнце опускалось за деревья, наступили ранние сумерки. К их столику подошел официант и зажег свечи. Фредерика не догадывалась, что лицо ее изменилось в мерцающем свете. Танцующие огоньки отражались в ее волосах, глаза стали темными и таинственными, как глубокая ночь, а румянец на щеках приобрел нежный персиковый цвет. У Лоркана от восторга перехватило дыхание. Ситуация выходила из-под контроля.

До сих пор все фальсификаторы произведений искусства, которых с его помощью посадили за решетку, были мужчины. Мысль о преследовании молодой прекрасной девушки была очень неприятна ему, поэтому Лоркан решил сегодня вечером предостеречь Фредерику.

Лоркан небрежно скрестил ноги и улыбнулся ей.

– А теперь, – сказал он, – расскажи мне о себе. Сердце у Фредерики екнуло.

– Я знаю, что члены твоей семьи довольно известные коллекционеры, – с намеком произнес Лоркан.

Фредерика заметно напряглась.

– О? – У нее внезапно пересохло в горле. – Откуда вы…

– Я слышал о твоей семье, – ответил он.

Это была чистая правда. Собирая сведения о Фредерике, Лоркан натолкнулся на название «Дом радуги». Один из его друзей несколько лет назад был там. В этом доме довольно много примечательных картин, рассказывал он Лоркану, – и очень хорошие, и очень плохие.

– Да, это правда, – сказала Фредерика. – Наша семья уже много лет коллекционирует произведения искусства. Самой лучшей находкой отца была картина Поллока.

Она потянулась за своим бокалом и снова отпила немного, отчаянно пытаясь найти другую тему для разговора.

– Как вам нравится Оксфорд? – весело спросила она, изображая улыбку.

Она так растянула губы в «улыбке», что щеки у нее заломило.

Тут как раз появился официант с меню, избавив Лоркана от необходимости отвечать на вопрос. Лоркан выбрал фаршированные артишоки и фирменное блюдо ресторана – жареную форель. Фредерика заказала сырное суфле и ягненка. Когда они опять остались одни, Лоркан улыбнулся и вернулся к ее вопросу.

– Оксфорд начинает мне нравиться, – с намеком произнес он. – Здесь так много всего происходит. Большей частью тайно.

Показалось ему, или она действительно вдруг посмотрела виновато?

– О да, вы правы, думаю, так оно и есть, – игриво сказала Фредерика. – Но вы не должны пренебрегать и традиционными достопримечательностями, например, музеями. Они здесь мирового уровня.

– Уверен, что так и есть. – Зеленые глаза Лоркана хитро заблестели. – Но всякий раз, когда прихожу в музей, ничего не могу с собой поделать: смотрю на картины как эксперт, оцениваю – подлинник это или копия. И всегда пытаюсь обнаружить подделку, – добавил он так вкрадчиво, что Фредерике стало не до смеха.

Она почувствовала, что бледнеет, а руки начинают дрожать. Потом Фредерика вспомнила, что нужно улыбнуться, чтобы не выдать себя.

– Я уверена, что в музее Ашмола подделок нет, – с трудом проговорила она.

Сейчас у Лоркана не осталось никакого сомнения в том, что Фредерика смущена. Проклятие, он был прав. Что бы там ни разнюхал Брейн, побывав в Оксфорде, Фредерика была в этом замешана по самую шею, такую очаровательную и длинную, как у лебедя. Ему хотелось протянуть руки через стол, схватить ее и потрясти, чтобы выбить глупые мысли из этой милой головки. Но он сдержал себя.

– Ну, расскажите мне… э… о своих путешествиях, – поспешно сказала Фредерика.

– Ты изучаешь изящные искусства, а стараешься перевести разговор с искусства на другие темы, – не удержался Лоркан от язвительного замечания.

Фредерика слабо улыбнулась:

– Мне надоело постоянно говорить только на профессиональные темы.

Ее спасло появление официанта с их первыми блюдами, а Лоркан решил проявить все свое обаяние. Он рассказывал ей о Флоренции и Венеции, говорил о жемчужинах картинных галерей Италии и ежегодном приеме, который устраивает королева в саду Букингемского дворца. На этот прием, который проводится в июне, приглашаются все официальные лица, представители деловых кругов, члены дипломатического корпуса. Он рассмешил Фредерику, рассказав пикантную историю, в которую попал испанский посол из-за одной хористки. К тому времени, когда было подано горячее, Фредерика уже улыбалась, расслабилась и начала наконец наслаждаться вечером.

Лоркан решил, что теперь ему пора идти в наступление. Настало время прямо спросить Фредерику, почему она очищала картину таким несовременным способом. Лоркан был уверен, что девушка не сможет придумать отговорку, ее лицо побледнеет и ее необыкновенные глаза наполнятся страхом. Но в этот прекрасный вечер ему хотелось, чтобы она вообще не была замешана в чем-нибудь криминальном. И чтобы инспектор Ричард Брейн не впутывал его в это дело, а обратился к кому-нибудь другому со своей маленькой оксфордской проблемой.

Лоркан долго смотрел на Фредерику в мерцающем свете свечей, потом слегка кивнул.

Фредерика почувствовала, что сейчас он принял какое-то очень важное решение. Когда дело касалось Лоркана, ее чувства обострялись. Она как будто читала его мысли. Это испугало и обрадовало девушку.

– Ты ничего больше не хочешь? – спросил Лоркан, так нежно поглаживая свой бокал, что Фредерика почувствовала ревность.

– Нет, – ответила она.

– Я хотел бы купить некоторые из твоих картин, – неожиданно сказал Лоркан. – «Сбор урожая», например. Ты не возражаешь? – мягко спросил он.

У Фредерики дыхание перехватило. Возражает ли она? Быть выставленной в галерее Грина значит сразу стать знаменитой! Лицо ее засветилось.

Лоркан с восхищением смотрел на девушку. Ее глаза сияли, а эти милые смешные веснушки у нее на носу, казалось, просили, чтобы их поцеловали одну за другой…

– Ах, Лоркан, вы действительно думаете… Неужели мои картины вам нравятся?

Лоркан оставил веснушки в покое и переключил внимание на художника, сидевшего перед ним.

– Да, – просто сказал он. – Твои картины интересны и написаны хорошо. Тебе нужно оставаться верной себе и своей манере. И конечно, – непринужденно добавил он, – следует держаться подальше от неприятностей. Для художника больше, чем для кого-либо другого, важна достойная репутация.

Тут совсем некстати появилась тележка с десертом. Лоркан взял сырный десерт, а Фредерика, внезапно поддавшись веселому настроению, заказала гораздо более плотное блюдо – богатые калориями малиновые меренги.

Когда они снова остались одни, Лоркан наклонился к Фредерике и сказал:

– Знаешь, в отличие от многих молодых художников тебя ждет блестящее будущее. Уверен, что не только я захочу приобрести твои работы.

Счастливая Фредерика кивнула:

– Спасибо.

Лоркан вздохнул. Поняла ли она его намек? Он надеялся, что поняла. Если Ричард арестует Фредерику, он не сможет помочь этой безрассудной девушке. И это будет ее концом.

Последние лучи солнца исчезли за портом Мидоу, а Лоркан и Фредерика все сидели за кофе, говорили о ее картинах, о ее будущем.

Лоркан медленно вел машину к центру города, но остановился еще до того, как они подъехали к колледжу Беды Достопочтенного. Он повернулся и увидел, что в ее счастливых глазах внезапно появилась настороженность. Его опять поразило, насколько она неопытна. Как невинна. Это заставило его почувствовать себя настоящим злодеем. А еще человеком, нечаянно натолкнувшимся на спрятанное сокровище.

– Я подумал, что мы можем прогуляться пешком до колледжа, – мягко сказал он. – Если, конечно, ты не возражаешь против прогулки под луной.

Фредерика глубоко вздохнула. Возражает! Была полная луна, они шли по тротуару, обсаженному вишневыми деревьями. Часы колледжа Св. Антония пробили десять. Подсвеченные башни, зубчатые крепостные стены и легендарные «грезящие шпили» Оксфорда мерцали в вечерней духоте. Какой-то глупый дрозд, введенный в заблуждение искусственным светом, сладко пел в ветвях у них над головами.

Лоркан взял девушку за руку, и ее сердце подпрыгнуло. Фредерика не чувствовала под собой ног, когда они шли к колледжу Беды Достопочтенного. Они шли рядом, но говорили мало. Наконец они подошли к главному входу в общежитие, и Лоркан заметил, что Фредерика насторожилась.

– Ну… – Она повернулась к нему, явно не желая приглашать его войти. – Я… не хотите ли…

Лоркан прижал палец к ее губам.

– Я не собираюсь заходить к тебе, – тихо сказал он. – Фредерика, подумай над тем, что я тебе сказал сегодня. У тебя большое будущее, если ты сама не навредишь себе.

Фредерика насторожилась, услышав в его голосе настойчивое предостережение. Что? Как? А потом его голова склонилась к ней. У нее было одно короткое мгновение подумать: «Он собирается поцеловать меня!» И вот он уже целует ее. Она покачнулась, когда его губы коснулись ее губ – теплые, твердые, нежные и… такие прекрасные. Лоркан обнял ее за талию. Прижал к себе. Остатки благоразумия призывали его остановиться, оттолкнуть ее, но было уже слишком поздно. Он чувствовал, как ее губы раскрываются, уступая его губам. Услышал ее нежный, похожий на вздох стон удовольствия и свой стон в ответ.

Фредерика почувствовала, как ослабели ее ноги, она боялась упасть и была счастлива, что Лоркан крепко прижал ее к себе. Голова у нее кружилась. Смешались их дыхания, их запахи, их чувства. Они стали единым существом. Фредерика ощутила его руки на своей спине. Ее глаза закрылись.

А потом Лоркан стал отодвигаться от нее, медленно-медленно. Их губы расставались с тихим вздохом сожаления.

Лоркан шумно вздохнул и отступил назад. Он чувствовал головокружение. Был потрясен. Он увидел, как Фредерика открыла глаза – эти бархатные, темные, как ночь, глаза.

Это сумасшествие. Все было сумасшествием. Ему нельзя было влюбляться. Не сейчас! Не в эту женщину!

– Фредерика, – мягко сказал он. – Спокойной ночи!

«И прощай», – добавил он про себя, ощущая такую боль, какой не испытывал никогда прежде. Потому что в этот миг был твердо уверен, что больше не увидится с ней. Просто не отважится увидеть ее снова.

Глава 9

Рив выскочил из автобуса и направился на репетицию, не обращая внимания на восхищенные взгляды женщин. Он был в светло-синих шортах и свободной шелковой рубашке с короткими рукавами. На его загорелых руках и ногах играли мускулы.

Рив вспомнил неприятный разговор по телефону с Гейл Эверс, и лицо его омрачилось. Гейл не сказала ничего определенного относительно его шансов получить роль в «мыльной опере», но пожелала ему удачи и неожиданно пригласила на церемонию вручения премий за лучшие кино– и телевизионные фильмы, которая должна состояться в конце этой недели. Рив с радостью принял приглашение, но теперь его волновало, как отнесется к этой новости некая молодая особа. Да Бог с ней! Ради нее – очаровательной мисс Уиттинггон – он не собирается отказываться от такого приглашения. Ему необходимо продвинуться любым способом – честным или нечестным.

Но, подойдя к дому и увидев Эннис, поднимающуюся по лестнице к входной двери, Рив помчался за ней как хищник, преследующий свою добычу. Тут уж проходящие женщины просто рты разинули от изумления!

– Эй, Эннис. Подожди!

Эннис, которая как раз открывала входную дверь, вздрогнула от неожиданности и оглянулась. Был час пик. На улице полно людей, возвращавшихся с работы, но высокий загорелый Рив выделялся в толпе, и Эннис без труда заметила его. Девушка смотрела, как Рив бежит к ней – короткие шорты обтягивают его ягодицы, темные кудрявые волосы красиво развеваются, – и почувствовала, как ее охватывает желание.

После развода у нее еще не было мужчины. Совсем не было. Единственное существо мужского пола, которое уже почти год видела ее постель, был Флетчер, любимый с детства игрушечный медведь. Сейчас внезапно ее гормоны напомнили ей, чего она себя лишает. Огромным усилием воли Эннис прогнала это естественное желание. Когда Рив подбежал, на лице ее уже играла, как она считала, равнодушная улыбка.

Риву эта улыбка показалась больше похожей на оскал голодной волчицы, готовой броситься на него. Но он уже начал привыкать к ее нападкам.

– Думал, что не догоню тебя, – сказал Рив. прислонясь к стене и глядя на Эннис сияющими глазами.

– Ты бежал всю дорогу, чтобы сказать мне это? – спросила Эннис, насмешливо подняв одну бровь. – И в такую жару.

Было невыносимо стоять так близко от него, видеть струйки пота на его лбу и бороться с желанием слизнуть их. Все это только разжигало ее страсть.

Рив открыл было рот, чтобы достойно парировать удар, но понял, что лучше этого не делать. Поэтому он только улыбнулся и покачал головой.

– Эннис, Эннис, Эннис, – укоризненно сказал он. – Что я должен сделать, чтобы ты не сердилась на меня? Встать на колени и просить прощения?

Эннис представила себе, как Рив стоит на коленях, глядя на нее темно-синими глазами, его губы совсем близко от ее пупка… Она поморгала, прогоняя это видение.

– С этого ты мог бы начать. Но, думаю, лучше не здесь, – насмешливо сказала она, толкая дверь в прохладный холл.

Жильцы дома возвращались с работы, здоровались с ними и проходили мимо. Эннис и Риву пришлось прекратить разговор. Странно, но необходимость проявлять вежливость на людях отвлекает от других мыслей, например, от мыслей об одном опасном, но очень привлекательном мужчине. Рив стоял так близко, что Эннис чувствовала его теплое дыхание на своем лице. Мимо них прошла молодая мать с ребенком в коляске. Малыш был очарователен. Рив помахал ему рукой, а мать с восхищением смотрела на Рива. Эннис сделала вид, будто ничего не заметила.

Они поднялись на третий этаж и подошли к квартире, в которой проходили репетиции.

– Неужели все уже пришли? – удивилась Эннис, взглянув на часы. – Я думала, сегодня для разнообразия мы будем первыми.

Рив понимающе улыбнулся.

– Волнуешься? – спросил он.

– Да, – неохотно призналась Эннис.

Теперь, когда воскресное представление было так близко, Эннис действительно волновалась. В настоящее время у нее не было ангажемента в театре. Вынужденная зарабатывать на жизнь, Эннис временно работала регистратором одного маленького симпатичного отеля. Там ей тоже приходилось играть – играть роль гостеприимной хозяйки. И она волновалась, исполняя свою роль. Однако это не шло ни в какое сравнение с тем волнением, которое она испытывала перед предстоящей мистерией. Даже если зрителей, делегатов конференции, будет всего лишь человек пятьдесят.

Игра на сцене была у Эннис просто в крови. Она давала ей возможность осуществлять свои маленькие фантазии, изучать человеческие эмоции, определять границы своего таланта и раздвигать их, привносила блеск и романтику в ее обыденную жизнь.

Подойдя к двери и открыв ее, Рив и Эннис, к своему удивлению, никого не увидели. Актеры всегда собирались в большой гостиной, а сейчас голоса раздавались совсем из другой комнаты. Рив и Эннис переглянулись.

– Как ты думаешь, Рей кого-нибудь распекает? – взволнованно прошептала Эннис.

– Да нет, не думаю, – спокойно ответил Рив. – Во всяком случае, голос мне незнаком.

Риву довольно часто приходилось сталкиваться с нападками продюсеров и режиссеров. В свое время ему так сильно досталось, что он до сих пор помнил об этом.

– Будем надеяться, ничего серьезного, – добавил он. – Никому не хочется лишних неприятностей. – «А мне – меньше всего», – подумал Рив.

Эннис улыбнулась. Рив прав – по голосам не похоже, чтобы Рей ругал кого-то из их труппы. Голос у незнакомца был низкий, в нем отчетливо слышались нотки превосходства.

– Послушайте, я вам уже сказал… и это… прекрасно срабатывает. Просто оставьте меня одного с… и вы это получите, только… – Голос Рея то повышался, то понижался, очевидно, он был в смятении. Рив и Эннис могли расслышать лишь отдельные слова и обрывки фраз.

– Интересно, что там происходит? – с любопытством спросила Эннис.

Рив только пожал плечами. Чужие дела его интересовали мало. У него на уме было совершенно другое – ему хотелось узнать как можно больше подробностей из жизни Эннис Уиттингтон.

– Ты раньше была когда-нибудь в Оксфорде? – внезапно спросил он, не отрывая взгляда от ее лица.

У Эннис был загадочный холодный профиль, с которого можно было вырезать камею. Но когда она поворачивалась к нему лицом, раскрывался ее истинный характер – живой и вспыльчивый.

– Что? Нет, не была.

Эннис снова посмотрела на закрытую дверь, из-за которой опять послышался угрожающий голос незнакомца:

– Это все очень хорошо… но… платим вам хорошие деньги… картина… я должен ее получить!

Рив нахмурился, у него вдруг мелькнула догадка.

– Интересно, уж не этот ли человек оплачивает все наши расходы? Надеюсь, эта перепалка не означает, что наше представление не состоится. Или, что еще хуже, не пытается ли он урезать нашу зарплату.

– Даже не думай об этом! – громко возмутилась Эннис.

И вдруг все стихло. Потом дверь в спальню открылась, и Рей высунул голову. Его лысина ярко сияла, а глаза были испуганные.

– А, это вы. Привет, – пробормотал он, выходя из комнаты и захлопывая за собой дверь. – Вы очень рано явились. Может быть, спуститесь в паб и принесете пива? Нам предстоит работать всю ночь, наверняка захочется пить.

Рей достал из кошелька несколько десятифунтовых купюр и отдал их Риву.

– Конечно, Рей, как скажешь, – согласился Рив. Но ему совсем не понравилось, как Рей смотрел на них. Ни капельки. Рив взял Эннис за руку и поспешно вывел ее из квартиры.

– Оставь меня, – прошипела Эннис, вырывая руку, как только они оказались на лестничной площадке.

Она оглянулась, но Рив быстро захлопнул за собой дверь квартиры.

– Знаешь, что случилось с любопытной Варварой? – насмешливо спросил он.

Он чувствовал, что у Рея какие-то проблемы и им не нужно вмешиваться в его дела. Бедный добрый старина Рей.

– А тебе разве не любопытно, что там такое происходит? – раздраженно спросила Эннис.

– Нет. И тебе лучше не совать туда свой нос, – резко сказал Рив. – Если у Рея финансовые проблемы, то меньше всего мы ему можем помочь. Лучше подумай о себе и не забывай историю о любопытной Варваре.

Рив остановился посреди оживленной улицы и легонько щелкнул Эннис по носу. Эннис оттолкнула его руку. У нее перехватило дыхание.

– Клоун! – громко воскликнула она.

Но, входя вслед за Ривом в паб, где царила прохлада, такая приятная после уличной жары, Эннис улыбалась и без возражений взяла одну из упаковок пива, которую он отдал ей. Когда они вернулись в квартиру, таинственный посетитель уже ушел, зато пришли остальные актеры. Они накинулись на пиво, как изнемогающие от жажды путники в пустыне – на воду.

Эннис не видела, что Рей бросил на них странный тревожный взгляд. Рив заметил взгляд Рея, но не подал виду. Он решил, что в Оксфорде будет держаться поближе к Эннис. Просто так, на всякий случай. Но, когда актеры приступили к работе, Рив забыл о своих подозрениях.

– Ладно, думаю, вы сыграете как надо, – сказал Рей, когда они закончили репетицию. – А теперь о жилье. Я заказал для всех номера в маленьком пансионе в Хедингтоне. Это пригород Оксфорда, всего в десяти минутах езды на автобусе от центра города.

Джон Лор и Норман Рикс обменялись понимающими взглядами.

– Я догадываюсь, что это такое, – сказал Джон. – Горячей воды нет, зато полно тараканов, а хозяйка подает исключительно печенку и огурцы.

– Ах нет, только не это, – вздрогнула Джулия.

Рив, извиняясь, кашлянул.

– Рей, не нужно было заказывать комнату для меня, – с показным сожалением сказал он. – У меня в Оксфорде есть друг, который на следующей неделе уезжает на Карибы. Он попросил меня пожить у него. Не могу же я бросить на произвол судьбы бассейн, горячую ванну, японский садик и королевских размеров кровать?

Актеры бурно отреагировали на его заявление, и на этой веселой ноте репетиция закончилась.

Эннис не удивилась, увидев, что Рив ожидает ее в холле. Когда он зашагал рядом с ней, Эннис попыталась убедить себя, что это ничего не значит, что она не испытывает к Риву никаких чувств. Но толку в этом было мало, и Эннис понимала это.

Они вышли на улицу в темную, теплую ночь.

– Знаешь, – начал Рив, – в доме моего друга две отдельные спальни с ванными комнатами. Если хочешь, можешь занять одну из них.

Эннис застыла на месте. Она смотрела на Рива, вернее сказать, уставилась на него. Грудь ее бурно вздымалась от гнева. И желания. О да… от желания.

– Ишь какой быстрый, – только и смогла вымолвить Эннис.

Рив вздохнул.

– Я же сказал, что там две отдельные спальни, – напомнил он с насмешкой. – Одна для тебя, другая для меня.

Эннис фыркнула:

– Хм. И ты хочешь сказать, что ночью не будешь красться на цыпочках в мою комнату, уверяя, будто заблудился по дороге в ванную?

Рив улыбнулся.

– И ты, конечно, станешь возражать против этого. Не правда ли, Эннис? – вызывающе сказал он.

Эннис вспомнила свои фантазии, в которых присутствовал Рив, и покраснела. А ведь он прав, черт его возьми!

Когда Рив сказал, что в Оксфорде может остановиться в доме друга, Эннис ждала, что он пригласит ее пожить с ним. Она глубоко вздохнула.

– Рив, – сладким голосом проговорила она, – возьми свое приглашение и…

– Ну-ну, – перебил он ее. – Пожалуйста, без грубостей. Не забывай, что ты – леди.

Эннис кивнула:

– Ты прав. А когда леди получает предложение от самодовольного нахала, ей остается только одно.

Она размахнулась, как игрок в крикет, собирающийся забить мяч в ворота, намереваясь ударить его по щеке. Но Рив оказался проворнее и успел уклониться от удара.

Эннис махнула рукой в воздухе, потеряла равновесие и едва устояла на ногах.

А потом она услышала громкий смех Рива и увидела его удаляющуюся фигуру. Опять он оставил ее одну на улице, обиженную и смущенную.

Глава 10

Фредерика открыла глаза, потянулась, широко зевнула и теперь лежала, с улыбкой глядя в потолок. Прошло уже четыре дня после ее свидания с Лорканом Грином, а радостная улыбка не сходила с ее лица. Серебристая спортивная машина – самый подходящий для рыцаря белый конь, романтичный ресторан с рекой, в которой резвится форель, свечи и великолепное вино. Потом прогулка в лунном свете по Оксфорду. И мужчина…

Мужчина, о котором может только мечтать каждая женщина. Настоящий мужчина, у которого к тому же еще много других достоинств – богатый, красивый, образованный, остроумный и обаятельный. Мужчина, разделяющий ее страсть к искусству. Мужчина, желающий купить ее работы. Мужчина, который может научить ее всему, чего она захочет, начиная с того, как говорить по-итальянски, до того, как заниматься любовью, начиная с правильного выбора вина до того, как заниматься любовью, начиная с умения водить машину до того, как заниматься любовью.

Фредерика удовлетворенно вздохнула и принялась одеваться. Потом она отправилась в обеденный зал колледжа. Она улыбалась официанту, улыбалась своим коллегам-студентам, улыбалась даже портрету первого ректора колледжа, умершего несколько веков назад. Жизнь, без всякого сомнения, прекрасна!

Вчера Фредерика позвонила отцу и попросила его найти дневники одного из их предков, Франсуа Делакруа, который писал о жизни и творчестве художников своего времени.

Хрустя кукурузными хлопьями, Фредерика мысленно переключилась с Лоркана Грина на свой проект. Старый холст был уже полностью очищен и почти высох. Фредерика была готова приступить к работе. А то, что на заднем плане все время мелькал Лоркан Грин, придавало остроты ощущениям. Победить его в творческом соревновании было так волнующе. Лоркан настолько выше ее. У него гораздо больше опыта, он старше, он уверен в себе. И хотя Фредерика чисто по-женски восхищалась им, ей очень хотелось пробить хоть маленькую брешь в его броне.

В пятницу Фредерика должна была пойти на его лекцию. Уже сейчас она представляла, как в большой переполненной аудитории их глаза встретятся, представляла, что его зеленовато-ореховые глаза станут совсем зелеными, как изумруды, и затуманятся, когда она ему улыбнется.

Наконец Фредерика закончила завтрак и пошла в привратницкую за своей корреспонденцией. Она была приятно удивлена, получив так быстро дневники, которые отец отправил ей курьерской почтой. Вернувшись в свою комнату, Фредерика легла на постель и взяла одну из тетрадей.

Фредерика начала читать дневники с того места, где подробно рассказывалось о жизни и работе одного из художников. Прошло уже два часа, а она все еще делала для себя заметки. Оказалось, что холст она очистила именно так, как полагалось.

– Итак, по возрасту и состоянию холста ты не сможешь определить, что это подделка, дорогой Лоркан, – пробормотала она, особенно ласково произнеся его имя. Фредерика чувствовала себя победителем.

Игра, в которую она мысленно играла с Лорканом, была захватывающей. Стоит ли ей показать ему готовую картину, когда та уже будет висеть в «Доме радуги»? Интересно, сможет ли он обнаружить подделку? Нет. Слишком опасно. И все-таки…

Фредерика лежала и читала, забыв об обеде. И вдруг села на кровати, не веря своим глазам. Краски. Ее славный старый прапрапрапрадедушка принялся подробно писать о красках. Она была готова расцеловать его за такое внимание к деталям. Ей никогда бы и в голову не пришло, что можно вот так, на блюдечке, получить рецепт масляных красок начала девятнадцатого века.

Синими чернилами, теперь уже совсем выцветшими, на странице дневника Франсуа Делакруа было написано название лавки. Это была одна из самых старых лавок для художников в Оксфорде. Фредерика слышала о ней, но сама там никогда не была. Она схватила рекламный справочник университета, на последней странице которого была напечатана карта города, посмотрела, где находится лавка, и с улыбкой захлопнула справочник. Она едва могла поверить в свою неожиданную удачу. Конечно, в лавке вряд ли продаются готовые краски того времени. Но теперь у Фредерики был рецепт, и ей ничего не стоит получить нужный состав. Нужно приобрести непрозрачные, почти непрозрачные, прозрачные и почти прозрачные краски. Весь фокус заключается в соотношении ингредиентов. Придется потратить много времени, пока она не будет уверена, что все сделано так, как нужно.

Готовясь к работе, Фредерика узнала, что здесь в Оксфорде, в колледже Св. Джайлза, расположенном недалеко от ее собственного, находится другая картина Форбс-Райта, но еще не видела ее. Знакомство с этой картиной позволит ей лучше понять, как художник наносил краски.

Улыбаясь и напевая себе под нос, Фредерика вышла на улицу, на яркое майское солнце. Нужно спросить администратора, может ли она пожить в общежитии весь следующий месяц. Как и во всех колледжах Оксфорда, в колледже Беды Достопочтенного летом, когда студенты разъезжались на каникулы, помещения сдавались под конференции. Фредерика не хотела, чтобы ее выселили из общежития, пока она не закончит картину. Она не сможет работать дома, потому что ее мать любит всюду совать свой нос.

Фредерика дошла до колледжа Св. Джайлза и там села в такси.

Лоркан проезжал по Вудсток-роуд, стараясь не смотреть в сторону колледжа Беды Достопочтенного. Сегодня утром он ездил на распродажу в один сельский дом и купил скромную маленькую картину – яблоневый сад. Художник не подписал свою работу, но у Лоркана были соображения относительно времени ее написания. Картина была выполнена в манере школы Ньюлина. Когда Лоркан остановился на перекрестке возле колледжа.

Св. Джайлза, мысли его были очень далеки от Фредерики Делакруа. И вдруг он увидел ее, садившуюся в такси. Лоркан изо всех сил сжал руль. Он вспомнил, как нежные губы Фредерики прижимались к его губам. Сердце у него забилось, в чреслах закололо. И, не сознавая, что делает, он поехал за такси.

Оказавшись в старинном пригороде Оксфорда – Холиуэлле, Лоркан почувствовал себя довольно странно: будто он сыщик, выслеживающий красивую женщину. Увидев, что Фредерика вышла из такси перед старой лавкой с грязными, запущенными витринами и громким названием «Торговый центр для художников», Лоркан припарковал машину в сторонке и подошел к лавке. Едва заметная надпись над входом гласила, что лавка открыта в 1799 году.

Сквозь пыльные окна Лоркан рассмотрел, что лавка забита примитивными мольбертами, складными стульчиками и другими вещами, которыми обычно пользуются художники. Мольберты были со встроенными сиденьями и ящиками для кистей и красок, кисти стояли в больших глиняных горшках, палитры на любой вкус лежали на прилавке.

Что Фредерика делает в этой старомодной, расположенной на окраине города лавке для художников? Но Лоркан уже догадывался. Он прохаживался перед магазинчиком, сердясь все больше и больше. На нее. На себя. На инспектора Ричарда Брейна.

Лоркан убеждал себя, что уже забыл тот поцелуй в пятницу вечером. Он убеждал себя, что чувства, охватившие его в тот вечер, совершенно ничего не значат – любой мужчина, находясь рядом с такой красивой женщиной, почувствовал бы то же самое. Лоркан говорил себе, что нужно вернуться в Лондон и забыть ее. Но продолжал выжидать. Как ястреб, кружа в небе, выжидает, когда появится полевая мышь. Им руководит инстинкт, и он не в состоянии отказаться от убийства.

Фредерика ждала, когда вернется владелец, отправившийся в подвал на поиски заказанных ею редких материалов, и рассматривала выставленные в лавке кисти. Здесь было все, что только мог пожелать художник, начиная от дорогих кистей из сибирской норки, которые, сужаясь, заканчивались идеальной черной точкой, до кистей из рыжего соболя, ласки, шерсти козла, верблюда, быка и свиной щетины. Только на кисти Фредерика могла бы истратить здесь больше тысячи фунтов. Когда она продаст свою первую картину Лоркану, то истратит все до последнего пенни на хорошую современную студию, пообещала она себе.

Хозяин лавки, восьмидесятилетний старик, вошел, сияя как медный таз. Фредерике он сразу очень понравился.

– Вот и я, мисс. Если вас не смущает, что раствор уже очень старый, – сказал он, с сомнением глядя на старинную коричневую бутылку.

Имеет ли он право продать ее? Эта бутылка сохранилась только потому, что он слишком стар и ленив, чтобы очистить подвал от старья. Но очаровательная молодая леди улыбнулась ему:

– Нет-нет, очень хорошо. Это как раз то, что мне нужно.

Довольная тем, что удалось приобрести все необходимое, Фредерика заплатила за покупки, содрогнувшись при виде суммы. Придется просить отца увеличить ее содержание на следующий год. В конце концов, он в долгу перед ней! Прижимая к груди сумку, полную дорогих покупок, она вышла из лавки, радуясь, что у нее теперь есть все необходимые ингредиенты, чтобы совершенно точно, до мельчайших деталей воспроизвести краски, которыми пользовался Форбс-Райт.

Фредерика, счастливая от того, что все складывается как нельзя лучше, села в такси и уехала. Она не заметила блондина, который вошел в лавку. Старик – хозяин лавки, услышав звон колокольчика над входной дверью, поднял глаза от прилавка и приветливо улыбнулся посетителю. Он сразу понял, что перед ним истинный джентльмен. В последнее время такие посетители бывали у него очень редко.

– Добрый день, сэр. Сегодня жарко не по сезону, не правда ли? – пробормотал он.

Лоркан улыбнулся и кивнул:

– Добрый день. Совершенно с вами согласен.

В этом восьмидесятилетнем старике Лоркан узнал представителя вымирающей породы настоящих лавочников. Тех, кто досконально знает свое дело. Если он хочет получить нужную информацию, необходимо быть очень осторожным.

– Я научный сотрудник, меня пригласили читать лекции в школе Рескина, – сразу представился Лоркан.

На старика его слова произвели большое впечатление.

– Эта лавка тут уже давно, если судить по надписи снаружи? – спросил Лоркан.

Лицо старика засветилось от гордости.

– Да, мы тут давно, сэр. Мои предки открыли эту лавку в 1799 году. В свое время мы продавали краски всем великим художникам.

– Охотно верю. Думаю, некоторые из моих студентов заходят к вам, – сказал он, стараясь говорить равнодушно.

Старик вздохнул:

– Не так много, как раньше, сэр, к сожалению. Но… – Он повеселел. – На эти вещи должна быть мода. Не сомневаюсь, наступит день, когда мы опять станем популярны.

Лоркан кивнул.

– Я обязательно упомяну о вашей лавке в своей лекции, которую буду читать в пятницу, – пообещал Лоркан.

И он действительно собирался это сделать. Услышав такую приятную новость, старик просиял:

– Неужели, сэр? Большое вам спасибо.

Лоркан улыбнулся.

– Я заметил, что в Оксфорде, – сказал он, наклоняясь ближе к хозяину, который подслеповато помаргивал выцветшими глазками, много очаровательных девушек!

Старик все улыбался.

– Да, так и есть. Я встретил мою Мьюриел именно здесь. Она пила чай в гостинице «Рали», – грустно вздохнул он.

Чувствуя себя подлецом, Лоркан кивнул и безжалостно продолжил расспрос:

– Взять хоть ту красивую рыжеволосую девушку, которая сейчас вышла из вашей лавки. Если бы я не был преподавателем, то пригласил бы ее на чай в «Рали».

Инстинктивно почувствовав, что старому человеку не понравится, если преподаватель будет вести себя как студент, он постарался придать своему голосу почтительность, однако дал понять, что они разговаривают как мужчина с мужчиной.

– Да. Очень красивая юная леди и к тому же настоящий художник.

– Правда? Как вы узнали? – заинтересованно спросил Лоркан Грин.

Старик раздулся от гордости.

– Ну, сэр, я сужу по тому, что она у меня заказала, – ничего не подозревая, простодушно ответил он. – Настоящие краски, а не эти современные готовые смеси.

И без всякой задней мысли он уже перечислял все, что купила у него Фредерика.

Лоркан с улыбкой слушал старика, кивая головой и чувствуя, как внутри у него все сжимается. Теперь он был уверен: Фредерика Делакруа купила все, что необходимо для подделки картины, написанной в 1860 году.

– Вы совершенно правы, – наконец сказал Лоркан, и голос его звучал как-то странно. – Такие вещи купил бы художник, работающий в старинной манере. Но я думал, что таких старых вещей уже не существует.

– Но ведь это специальный магазин, сэр. У меня в подвале есть вещи времен знаменитого анималиста Джорджа Стаббса, а это – вторая половина восемнадцатого века, – гордо сказал старик.

Лоркан возвращался домой в плохом настроении. На сиденье машины лежал большой пакет с дорогими средствами для удаления краски с картин. Они могут пригодиться реставратору в его галерее. Так как хозяин магазина оказал ему такую услугу, Лоркан не мог уйти, не отплатив ему за помощь. Лоркан доехал до района Карфакс и вдруг заметил Фредерику. Она промелькнула в толпе. Распущенные каштановые волосы падали на коричневато-оранжевую блузку. Фредерика улыбалась. Лоркан вынужден был свернуть на Хай-стрит – эта система одностороннего движения в Оксфорде просто убийственна, – и поэтому ему удалось только мельком взглянуть на Фредерику.

Лоркан приехал домой, ощущая странное чувство потери. И ужасной злости. Неужели Фредерика совершенно не прислушалась к его словам в пятницу вечером? Ведь он намекал, что ей нужно заботиться о безупречности своей репутации. Черт бы побрал эту женщину, неужели она не поняла намека? Лоркан с шумом захлопнул дверь своего дома на Файв-Майл-драйв, прошел прямо на кухню и налил себе полный бокал выдержанного красного бургундского. Взяв бокал, Лоркан прошел в гостиную, уселся на диван и постарался успокоиться. Положив руку на спинку дивана, он с мрачным видом пил вино, почти не ощущая его вкуса.

– Будь ты проклята, Фредерика, – проговорил он, глядя в потолок. – Я мог бы сделать тебя знаменитой. Выставлял бы все картины, которые ты напишешь.

Он сделал бы для нее не только это, а больше, гораздо больше… Лоркан покачал головой. Нет. Это опасно. Просто невероятно опасно. А кроме того, теперь уже все позади. Мечты, не успев появиться, разбились вдребезги. Лоркан взял телефон и набрал знакомый номер. Инспектор Ричард Брейн из отряда по борьбе с мошенничеством в сфере искусства ответил лишь после шестого звонка.

– Привет, Ричард, – мрачно сказал Лоркан. – У меня есть новости для тебя. Да. Потрясающие! Совершенно потрясающие! Да, одна из студенток.

Он помолчал, слушая Ричарда, глубоко вздохнул и отпил вина.

– Фредерика Делакруа, – убитым голосом произнес Лоркан.

И в душе его все умерло.

Глава 11

Эннис и другие актеры вышли из вагона на вокзале в Оксфорде и стояли на платформе рядом со своим багажом.

– Не похоже на столицу графства, – насмешливо сказал Гордон, исполнитель роли полицейского.

– Дорогой, ты теперь в провинции, – проговорила Джерри, поправляя недавно окрашенные и подстриженные рыжие волосы.

– Ну а я рада побыть некоторое время вдали от Лондона, – как всегда жизнерадостно сказала Джулия. – Только подумать – Оксфорд! Интересно, где же знаменитые «грезящие шпили»?

Джон рассмеялся.

– Это ведь не заповедник, Джулия. Думаю, они рассеяны по всему городу.

Все засмеялись, разобрали багаж и пыхтя стали подниматься по лестнице. Эскалаторов в Оксфорде, очевидно, не существовало.

– Я уж совсем забыл… – едва переводя дух, произнес Норман, – эти радости… турне по провинции.

Эннис предложила поднести один из его чемоданов, на что Норман, как настоящий джентльмен, хоть и в летах, ответил отказом. Актеры решили сообща нанять две машины, чтобы доехать до снятого для них жилья. Болтая без умолку, они быстро погрузились в такси.

Эннис, вытянув шею, разглядывала университетский городок и колледжи с их зубчатыми стенами из светлого котсуолдского камня. Они прибыли в Оксфорд как раз в пору экзаменов, когда студенты, отправляясь в здание, где проходят публичные экзамены, должны надевать черные мантии и шапочки. На улицах можно было увидеть наставников и преподавателей, одетых в мантии самых разных цветов: ярко-красные, пурпурные, изумрудные, голубые, желтые и розовые. У некоторых мантии были на шелковой подкладке и оторочены соболем. В таких одеждах они шли на торжественную церемонию в бывший театр Шелдона, где теперь размещался совет Оксфордского университета.

Такси, в котором ехали артисты, чуть не задело седовласого преподавателя в великолепной мантии, ехавшего на допотопном велосипеде. Джулия сначала испуганно вскрикнула, а потом кокетливо помахала ему рукой. Преподаватель классических языков и литературы из Пембрук-колледжа приветливо улыбнулся очаровательной блондиночке.

– Изумительный город, – выразил общее мнение Гордон, когда они миновали гостиницу «Рэндолф» и Мемориал мучеников.

Справа появились фасады известных старинных колледжей – Св. Иоанна, основанного в 1555 году, и еще более древнего Баллиола, а слева – здание, где находится институт иностранных языков при Оксфордском университете, колледж Блэкфрайарз и новый, открывшийся только в 1965 году колледж Сент-Кросс. Затем они подъехали к Банбери-роуд, на которой среди старинных построек необычно смотрелось современное здание из стекла и бетона – департамент строительства, – и свернули к холмистым окрестностям Хедингтона. Сначала актеры увидели на горизонте высокое белое здание госпиталя имени Джона Радклиффа, потом въехали в городок и кружили по узким боковым улочкам, пока не подъехали к какому-то ничем не примечательному дому. Похоже, раньше это были два одноквартирных дома, которые потом объединили в один.

Скинувшись, актеры оплатили такси и остались стоять на тротуаре перед домом, в котором им предстояло жить. Разочарованно и мрачно смотрели они на дом. Никто не произнес ни слова. Лужайка перед домом заросла сорняками, входная дверь перекосилась, светло-голубая краска на ней облупилась.

– Добро пожаловать в этот облезлый дом, – мрачно пошутила Джерри.

Джон постучал в дверь. Через некоторое время раздался приглушенный шум, и в дверях во всем своем великолепии появилась хозяйка, миссис Клеменс.

С тонкой шеей и неприветливыми карими глазами, миссис Клеменс была похожа на тощего воробышка. На ней был грязный цветастый фартук, в зубах дымилась сигарета.

– Так это вы и есть те самые актеры? – резко спросила она, выпуская изо рта клубы отвратительно пахнущего дыма.

Эннис представила себе эту женщину склонившейся над кастрюлей, в которой она готовит им еду, и желудок у нее сжался от отвращения.

Норман Рикс улыбнулся.

– Да, это мы и есть, мадам, – дружелюбно сказал он. Миссис Клеменс бросила на него подозрительный взгляд.

– Ладно. Ваши комнаты готовы. Каждая на двоих. В доме было полно жильцов. Эннис подумала, что, наверное, в этом городе не так просто найти жилье.

Настроение у нее совсем упало, когда она вошла в комнату, где должна была жить вместе с Джулией. Молодые женщины испуганно огляделись.

– Ах нет, – завопила Джулия. – Она, наверное, решила подшутить над нами!

Однако Эннис поняла, что миссис Клеменс и не думала шутить.

Комната была крошечная. Неровный потолок с двумя низкими выступами, а значит, им придется постоянно быть начеку, чтобы не стукнуться об них головой. Железные складные кровати, какие бывают в кемпингах. Нетрудно догадаться, что обычные односпальные кровати здесь просто не поместились бы. В комнате стоял шкаф, в котором места хватило бы только для шляпы и пальто детского размера. На широком подоконнике, закрывая свет, разместился небольшой комод. От сырости стены комнатушки были в потеках.

– Как ты думаешь, ребята поменяются с нами комнатами? – с надеждой спросила Джулия.

Эннис, лучше Джулии знавшая, что от современных мужчин галантности ждать не приходится, насмешливо фыркнула:

– Как же, размечталась.

Она направилась к одной из кроватей, по дороге стукнувшись головой о потолок, села и тут же вскочила с закачавшегося, готового рухнуть сооружения и снова ударилась о потолок головой. Согнувшись, Эннис вернулась к двери.

– Это просто невозможно, – фыркнула она, потом опустила свой чемодан на пол, задев при этом локтем Джулию.

Джулия вскрикнула от боли. Эннис извинилась.

– Слушай, давай сначала ты распакуешь вещи, а потом я, – предложила Эннис, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие. – В этой комнате нам вдвоем не повернуться. Я спущусь вниз и выпью чашку чаю, а потом вернусь и распакую свои вещи.

Но никакого чаю ей получить не удалось. Миссис Клеменс ввела строгий запрет на посещение кухни ее жильцами. Эннис подозревала, что она просто не хотела, чтобы ее постояльцы увидели, в каком состоянии находится кухня. Несмотря на то, что дверь туда была закрыта, по всему дому распространялся мерзкий запах прогорклого жира.

Эннис уже собралась вернуться в свою комнату, когда появилась хозяйка и заявила, что горячей воды мало, ее постоянные жильцы об этом знают, и пусть Эннис скажет остальным актерам, чтобы они не принимали ванну слишком часто. Гостиная оказалась неуютной комнатой со стенами, выкрашенными в отвратительный нежно-розовый цвет. На полу лежал потертый темно-красный ковер. Из дивана и кресел торчала жесткая щетина, от одного ее вида все тело начинало чесаться.

Теперь Эннис окончательно убедилась в том, что все это не случайно. Очевидно, миссис Клеменс не желала, чтобы у нее под ногами постоянно путались люди. Конечно, ни один человек, будучи в здравом уме, не отважится присесть на такой диван или кресло. В отчаянии Эннис решила выйти на лужайку, вернее, на клочок земли, поросший сорняками и крапивой. Присесть здесь было негде, потому что не было даже пластмассового садового стула.

– Кошмар какой-то, – буркнула она и направилась к калитке.

Она знала, что Рив еще прошлым вечером уехал в Оксфорд. Эннис нечаянно подслушала, как он давал адрес своего друга Гордону и Норману. Черт возьми, как же называлась эта улица? Какое-то очень странное название. Мармеладная дорожка? Точно, именно так. Она нашла автобусную остановку в конце улицы, села в автобус и по совету водителя вышла на остановке, от которой пешком было недалеко до нужного ей дома.

Рив Морган, весело напевая, стоял в душе под сильными, колючими струями воды. Он вымыл темные кудрявые волосы, намылил все тело дорогим гелем для душа, сполоснулся и, обернув вокруг бедер большое пушистое полотенце, вышел из ванной комнаты. Рив спустился вниз по винтовой лестнице, прошел по мягкому ковру, в котором утопали ноги, и оказался на закрытой веранде. Он растянулся в шезлонге и взял приготовленный заранее бокал лимонада со льдом, задумчиво покачал его, так что кубики льда мелодично зазвенели, и отпил глоток.

Стояли самые жаркие майские дни, и в доме были открыты не только все окна, но даже большие стеклянные двери. Приятный легкий ветерок доносил до него аромат цветущих апельсиновых деревьев, растущих вдоль стеклянных стен веранды. Дом был скромных размеров, но его другу Винсу удалось превратить свое жилище в рай для холостяка. Постель в спальне хозяина была поистине королевских размеров, круглая, с черными шелковыми простынями. В прилегающей к спальне ванной комнате с зеркальными стенами – утопленная в полу ванна с золотыми кранами. Полы в комнатах устланы дорогими белыми аксминстерскими коврами, тут и там стояли удобные диваны из светло-коричневой настоящей кожи и маленькие столики со столешницами из дымчатого стекла. Все комнаты были оснащены кондиционерами. Встроенная стереосистема была самого высокого качества. В общем Рив надеялся прожить здесь неделю-другую.

Вся труппа приехала в Оксфорд немного раньше срока. Рей хотел, чтобы актеры получше узнали город, прониклись его духом. Всем членам труппы раздали короткие проспекты об издательских фирмах для ознакомления с их деятельностью. Это нужно было для того, чтобы делегаты конференции не сразу смогли отличить актеров от настоящих участников конференции. Рив сидел в шезлонге на веранде и не спеша пил лимонад. Он приоткрыл глаза, услышав, как в саду что-то хрустнуло. Эннис, нечаянно наступившая на сухую ветку, застыла на месте.

Девушка без труда нашла нужную улицу, а соседи указали ей дом Винса Маргетти. Дом стоял на участке, где буйно цвели рододендроны и азалии, в маленьком пруду резвились карпы, на лужайках ярко зеленела шелковистая трава. Эннис вошла в сад, посмотрела на дом со смешанным чувством злости, зависти и нерешительности и заметила за окном обнаженную мужскую фигуру. По крайней мере выше пояса он был голый. Вьющиеся темные волосы были еще влажными после душа, а его грудь служила доказательством того, что он уже не первый раз в этом году загорает. Незаметно пробираясь от одного рододендрона к другому, Эннис следила за передвижением Рива по дому. Вот он вышел на застекленную веранду: белое полотенце обернуто вокруг бедер, на голых ногах блестят капли воды.

У Эннис дыхание перехватило, когда Рив раскинулся на ярком шезлонге, полотенце соскользнуло с его бедер. Она мельком увидела крепкое мускулистое бедро, островок темных волос и… Тут он перевернулся и лег на живот. Он выглядел как римский император, когда лежал вот так в шезлонге, попивая что-то из запотевшего высокого бокала. Казалось, он сейчас прикажет слуге почистить для него апельсин, – а ей даже доступ на кухню миссис Клеменс был закрыт! Так думала Эннис, неподвижно стоя на сухой ветке.

Рив поднялся с шезлонга и, неслышно подойдя к входной двери, выглянул наружу. Вине оборудовал весь дом самой современной системой охранной сигнализации, но сейчас она была отключена. Определенно в саду раздался какой-то шум. Рив пожал плечами. Может быть, это была кошка. Он хотел было вернуться в дом, но краем глаза заметил за кустом какое-то движение.

Рив внимательно посмотрел на куст рододендрона, покрытый ярко-розовыми цветами. И заметил обтянутые синей тканью ягодицы. Женщина в синих джинсах. Он знал только одну женщину, у которой была такая очаровательная круглая попка.

Эннис застыла на месте, опустив голову. Будет просто ужасно, если он обнаружит ее здесь, прячущуюся в кустах. Теперь, увидев этот великолепный дом, Эннис поняла, что не сможет напомнить Риву о его предложении пожить вместе с ним. Да она лучше умрет, чем попросит его об одолжении. Эннис попыталась убедить себя в том, что комната в доме миссис Клеменс не такая уж и плохая.

Она затаила дыхание. «Интересно, он уже ушел в дом?»

Рив, стоя в дверях, ухмыльнулся. Потом повернулся и направился к своему шезлонгу и ледяному напитку.

Было половина седьмого вечера, все актеры сидели в садике – Джон с Гордоном днем расчистили от крапивы небольшой участок.

– Смотрите-ка, кто к нам пришел! – нараспев произнесла Джерри.

Все подняли глаза, когда скрипнула калитка – в доме скрипело абсолютно все, – и зааплодировали Риву, который шел к ним по дорожке, спотыкаясь о неровные плитки.

– Ну, как вы тут поживаете? – спросил Рив, приветствуя всех широкой улыбкой. Его ярко-синие глаза весело блестели. Эннис, которая уже видела, как он поживает, ответила Риву свирепым взглядом.

– Ну, что ты думаешь о жилище нашей уважаемой хозяйки? – спросил Норман.

Рив посмотрел на продолговатое железобетонное строение, напоминавшее тюрьму, и скорчил гримасу:

– О, очень даже мило.

– Надеюсь, никто не собирается принимать душ, – весело крикнула Джулия, появляясь в дверях. – Горячей воды нет. Зато полно пауков. Они прячутся в сливном отверстии и только и ждут, когда вы повернете кран, чтобы наброситься на вас, так что поосторожнее!

Эннис, которая терпеть не могла пауков, вздрогнула от отвращения.

– Прелестно! – пробурчала Джерри, закуривая очередную сигарету.

Эннис отодвинулась от нее, чтобы не дышать дымом. Эти десять дней в Оксфорде, которые должны были стать приятным сочетанием работы и отдыха, теперь превращались в суровое испытание для всех.

Рив подтолкнул Джона, чтобы тот подвинулся, сел на простыню, на которой сидели все актеры, и поморщился, почувствовав под собой острый камень.

– Может быть, в доме будет лучше? – спросил Рив.

– Нет! – дружным хором ответили все.

Рив усмехнулся. Он ничем не мог им помочь. Ничего удивительного, что Эннис наведалась к нему сегодня днем. Одного взгляда на это жилище было достаточно, чтобы любой нормальный человек не захотел оставаться в нем. Конечно, если у него был выбор.

– Ну, у кого была возможность почитать проспекты об издательских фирмах? – спросил он, осмотрительно избегая упоминания о своем жилище – мечте холостяка.

– Ах, заткнись, – буркнул Гордон. – Завтра почитаем.

– Мы завтра пойдем смотреть колледж? – поинтересовалась Джулия. – Я имею в виду колледж Беды Достопочтенного. Знаете, мне хочется его увидеть.

– А может, нам сейчас пойти и посмотреть? – спросил Джон.

– Согласен, – откликнулся Рив. – Конечно, туда должны всех пускать. Слышал, что в колледже Беды Достопочтенного прекрасный парк. Он славится своими серебристыми березами, еще хотелось бы посмотреть на оленей в Крайст-Черч и на озеро и ручных белок в колледже Вустер.

– Кто был хорошим мальчиком и сделал уроки? – протянула Эннис, желая одновременно уколоть и поцеловать Рива. Ее раздражало, что он разлегся на простыне, как… как султан, окруженный наложницами.

Неожиданно все решили отправиться в пивную, и там Джулия, которую Рив ловко навел на эту тему, подробно описала свою жуткую комнату с шаткой кроватью, убийственным потолком, а также рассказала, в каком кошмарном состоянии находится кухня в доме миссис Клеменс. Потом они отправились на автобусе к красивому зеленому парку и, когда совсем стемнело, разбились на группы. Джерри с Норманом беседовали о «былых днях», Джулия, Джон и Гордон обсуждали, каким образом можно заставить миссис Клеменс отменить запрет на посещение кухни.

Эннис позволила Риву показать ей красивый мост через реку Черуэл. Там она облокотилась на белые перила под ветвями плакучей ивы и стала смотреть на спокойную воду. Эннис чувствовала исходящую от Рива мощную энергию. Когда он, опершись на перила моста, встал рядом с ней, Эннис увидела, как теплый легкий ветерок играет шелковистыми волосками на его руках. Она ощущала прекрасный аромат его теплой кожи – дорогая туалетная вода и чистый возбуждающий запах мужчины. От этого сочетания у нее коленки подкосились.

– Значит, комнаты у вас похожи на ночной кошмар? – невинным тоном спросил Рив, глядя на реку, и подавил улыбку, вспомнив, как она пряталась в кустах.

– Рив, – ласково сказала Эннис, – хочешь, чтобы я столкнула тебя в воду?

– Эннис, – так же ласково спросил он, – хочешь жить в свободной комнате в моем доме?

Эннис хотелось бы сказать «нет». Она просто жаждала отвергнуть его предложение. Но воспоминание о миссис Клеменс было слишком сильным. А воспоминание о нем, разгуливающем в одном полотенце, было еще сильнее.

– Рив, – мягко сказала она. – Я уж думала, ты никогда мне этого не предложишь!

Глава 12

Лоркан заметил секретаршу школы Рескина, направлявшуюся в офис, и остановил ее.

– Здравствуйте. Я ищу одну вашу студентку, Фредерику Делакруа. Вы не знаете, где бы я мог ее найти? – спросил он.

Лоркан волновался, задавая этот вопрос. Полюбопытствует секретарша, почему он разыскивает Фредерику, или нет? Заметит ли она, что он волнуется?

Но секретарша только равнодушно пожала плечами: – Не знаю, мистер Грин. Попытайтесь поискать ее в кафе на Куинз-лейн – студенты любят там собираться.

Лоркан поблагодарил и отправился в кафе. Он знал, что Ричард Брейн сейчас проверяет Фредерику по своим каналам, но сомневался, что ему удастся что-нибудь обнаружить. Хотя отряд по борьбе с мошенничеством в сфере искусства и располагает большой картотекой отпечатков пальцев, но Лоркан был совершенно уверен, что отпечатков пальцев Фредерики там не может быть. По его мнению, она могла лишь случайно оказаться замешанной в это дело. Фредерика еще слишком молода, чтобы быть опытным мошенником. Наверняка это ее первая попытка подделать картину. Нет, чем больше он узнавал ее, тем больше был уверен в том, что она всего лишь ребенок, который запутался, не понимая, что делает. Лоркан не мог поверить, что Фредерика закоренелая преступница.

«Не мог или не хотел?» – ехидно заметил внутренний голос. Лоркан тряхнул головой, прогоняя неприятные мысли. У него было достаточно забот и помимо Фредерики. Помимо размышлений о том, как он, в его-то возрасте, мог влюбиться в молоденькую девушку, почти подростка! Это было невероятно, ужасно, нелепо!

В кафе он увидел знакомого студента третьего курса, гравера, который сообщил ему, что Фредерика уехала на выходные домой.

Теперь, когда Фредерика уехала… Он вернулся в школу Рескина и, к своему облегчению, обнаружил на третьем этаже только одного скульптора, увлеченного своей работой, и несколько студентов-первокурсников, ругавших вредных экзаменаторов.

Закуток Фредерики был пуст. Быстро оглядевшись, Лоркан подошел к мольберту, на котором стояла картина, и откинул закрывавшую ее простыню. Он узнал холст, который Фредерика обрабатывала на прошлой неделе. Теперь холст был полностью очищен и уже высох. Фактура холста была старинная.

Лоркан наклонился, вглядываясь в едва заметные линии на холсте. Это был карандашный набросок, выполненный легко и уверенно, как и следовало ожидать от талантливого художника. Можно было разобрать какое-то строение, может быть, сарай. И реку. На заднем плане – деревья, большой кусок неба?..

Но где же современная, характерная для Фредерики манера? И чем, черт побери, она пользовалась? Придвинув холст поближе к окну, он принялся более внимательно разглядывать едва заметные линии. И понял, что она сделала. Сначала Фредерика рисовала контуры углем на удивление профессионально. Потом… да. Сердце его сильно забилось. Потом Фредерика легко прошлась по рисунку кистью, обмакнув ее в умбру, разведенную скипидаром. Теперь он совершенно точно знал, что она будет делать дальше. Когда холст высохнет, она счистит уголь щеткой. Предательские линии исчезнут, и ни один эксперт, даже он сам, никогда не догадается, что они тут были.

Это было невероятно, удивительно и очень хитро.

– Аи да Фредерика, – прошептал Лоркан. Смирившись с неизбежным, он печально улыбнулся. – Ну что ж, по крайней мере ты сделала это хорошо, девочка моя, Даже очень хорошо. Но, дорогая, меня тебе провести не удастся.

Лоркан вернул картину на место и поставил ее точно так же, как она стояла раньше. Он покинул школу Рескина и направился к своей машине.

Деревушка Кросс-Киз была очень маленькая. В местной пивной ему сразу указали «Дом радуги». Лоркан остановил машину перед симпатичным фермерским домом и подумал, что у него нет никакого повода для этого визита. Он вышел из машины на дорожку, ведущую к дому. Под ногами захрустел гравий. Из-за высокого пышного розового куста внезапно показалась соломенная шляпа.

– Здравствуйте, что вы ищете?

Лоркан обернулся на голос. Перед ним была точная копия Фредерики, только гораздо старше.

– Здравствуйте, вы, должно быть, сестра Фредерики? – улыбнулся в ответ Лоркан, протягивая руку для приветствия.

Донна Делакруа покраснела от удовольствия.

– Вообще-то я ее мать, – поправила она его.

Лоркан удивился.

– Ах извините. А я – Лоркан Грин…

– Владелец галереи? – выдохнула Донна, восторженно глядя на него.

– Да. Меня пригласили в школу Рескина прочитать несколько лекций. Мне хотелось бы…

– Фредди мне ничего об этом не говорила! – перебила его Донна. – Пожалуйста, проходите. Вы, конечно, хотите посмотреть нашу коллекцию?

Лоркан успокоился, он понял, что ему не придется оправдывать свой неожиданный визит. Он догадался: мать Фредерики считала, что посторонние люди приходили в «Дом радуги» только по одной причине – посмотреть коллекцию картин. Лоркан улыбнулся, поддавшись обаянию миссис Делакруа. Ему оставалось только… что? Обычно в делах Лоркан руководствовался логикой, мотивом и собственным чутьем. Теперь же он блуждал во тьме, не имея никакого определенного плана. И конечно, знал причину своей растерянности. Или, вернее, знал, кто довел его до такого состояния.

«Мне необходимо увидеться с Фредерикой», – сказал он себе. Сегодня утром он проснулся с этой единственной мыслью, с этой единственной задачей в голове. И ничто не могло заставить его передумать.

В большой кухне с выложенным плиткой полом царила приятная прохлада. Донна предложила ему чаю со льдом и проводила в библиотеку, где в большом кожаном кресле дремал какой-то мужчина.

– Джеймс! – окликнула мужа Донна.

Мужчина открыл глаза и приветливо посмотрел на Лоркана. Миссис Делакруа представила мужу Лоркана Грина как учителя Фредерики. Лоркан постарался скрыть улыбку, услышав эти слова. До сих пор все было наоборот – это он узнал кое-что новое у Фредерики! Например, что не может устоять перед выразительными темными глазами и веснушками.

Донна, за которой покорно следовал муж, начала экскурсию по комнатам, заполненным картинами самых разных жанров и стилей. Часа через полтора они вернулись в кухню.

– Это было просто… невероятно, – сказал Лоркан. Никогда еще ему не доводилось видеть такое количество хороших и плохих картин одновременно.

– Странно, что Фредерика не предупредила нас о вашем визите, – сказал Джеймс Делакруа, беря еще один кусок фруктового торта, пока жена отвернулась.

– Я просто проезжал мимо, возвращаясь с одного аукциона, – солгал Лоркан. – А так как я недавно познакомился с Фредерикой и предложил купить некоторые из ее работ….

Донна бросила на Лоркана изумленный взгляд. Джеймс удивленно застыл с куском торта в руке.

– Вы хотите купить работу Фредерики? – переспросил он, не поверив своим ушам.

– Конечно, – подтвердил Лоркан, стараясь говорить искренне. – Разве она вам не сказала?

Джеймс бросил на жену взгляд, означавший «помоги мне», на который Донна ответила неуверенным смехом.

– Наверное, она хотела нас удивить. Она очень… э… очень любит делать сюрпризы. Правда, Джеймс?

Джеймс закашлялся и отвел глаза.. Он был уверен, что Фредерика таким образом хотела наказать его за попытку втянуть ее в аферу с подделкой картины.

– Она пошла прогуляться к реке, – поспешно сказала Донна. – День такой славный… – с намеком произнесла она.

И Лоркан понял намек.

– Хм. Думаю, мне было бы неплохо размяться. Донна проводила его к тропинке, ведущей к реке и запруде, где находилась мельница. Она смотрела вслед Лоркану, и в глазах ее светился восторг. Наконец-то в роду Делакруа появился настоящий художник! Потом ее мысли приняли другое направление. В одном женском журнале она недавно прочитала, что Лоркан Грин – один из самых завидных женихов в Англии.

Фредерика стояла на отмели, на этом же месте мог стоять со своим мольбертом и Форбс-Райт, задумывая «Старую мельницу и лебедей». Конечно, старую мельницу с тех пор не один раз перестраивали, но основа строения сохранилась. Ивы, изображенные на картине Форбс-Райта, теперь разрослись, а лебедей на запруде перед мельницей не было – сейчас они высиживали птенцов. И все-таки это была та самая натура, которую…

– У тебя нос обгорит.

Фредерика испуганно вскрикнула и резко обернулась, не веря своим глазам. Лоркан Грин, в легких серых брюках и расстегнутой до пояса рубашке, сгоял у нее за спиной. Теплый ветерок раздувал его рубашку, открывая едва тронутые загаром грудь и плечи.

– Тебе нужен козырек от солнца, – посоветовал Лоркан. – Люди с такой светлой кожей, как у нас, легко могут обгореть на солнце. Давай поищем тень.

Он протянул Фредерике руку, помогая сойти на берег, и повел ее к полуразрушенной каменной стене. Им казалось совершенно естественным идти вот так, рука об руку. У стены рос огромный каштан, в ветвях которого жужжали пчелы и пели птицы. Лоркан растянулся на прохладной траве в тени каштана, сбросил туфли. Поколебавшись, Фредерика последовала его примеру. Лоркан лежал, опершись на локоть, и, вертя в руках зеленый листик, смотрел на девушку. Взгляд его ореховых глаз был странно беспомощным, и от этого взгляда сердце у нее учащенно забилось.

На самом деле Лоркан, увидев Фредерику на отмели в легком белом летнем платье, с развевающимися длинными темными волосами, почувствовал, что это его судьба. И это чувство почти парализовало его. Казалось, все способствовало тому, чтобы лишить его разума и воли, – шум воды, ее взгляд, сначала удивленный, а потом засиявший от радости. Даже само это место представлялось волшебным – полностью скрытое от людских глаз стеной и ветвями огромного дерева.

Лоркан отбросил листик, он понимал, что принимает сейчас очень важное решение. Фредерика проследила взглядом за тем, как ветерок уносит маленький листик, а потом посмотрела на Лоркана. Он протянул к ней руки. Фредерика потянулась к нему, в его объятия, и вот она уже лежит у Лоркана на коленях, обнимая его за шею. Лоркан наклонил голову, и их губы встретились. Сначала он словно колебался, сдерживал себя. Как будто не хотел целовать ее. Потом они прильнули друг к другу.

Ее рука скользила по его затылку, по нагретым солнцем пшеничным кудрям. Она ощущала слабый лимонный, холодный запах его одеколона, тепло солнечных лучей на своих голых ногах, обжигающее прикосновение его пальцев к ее плечам и узкой спине. Его рука медленно двигалась все выше по ее боку, потом он коснулся груди. Фредерика напряглась. И отодвинулась от настойчивого поклонника. Во всяком случае, раньше она всегда так делала в подобной ситуации. Когда мужская рука касалась ее груди, она всякий раз ощущала, что он переступает границу. И допускает нежелательную вольность. Но сейчас… сейчас…

Фредерика задохнулась, почувствовав, как отвердели ее соски в его ладони. Этот майский день был слишком жарким, чтобы носить бюстгальтер, а тонкий шелк платья не мог служить преградой для его теплых сильных рук.

Лоркан поднял голову и прерывисто вздохнул. Он заглянул в доверчивые глаза девушки, такие прекрасные, бархатные.

– Это… невозможно, – низким, хрипловатым голосом произнес он. Сейчас в его голосе можно было расслышать акцент лондонского простолюдина.

Фредерика заморгала. «У него глаза такого же цвета, как на морских пейзажах Тернера», – подумала она. Не зеленовато-синие, не просто серые или карие, а сочетание всех этих цветов. Как цвет теплого, манящего моря.

– Это невозможно, – снова повторил он.

– Почему? – удивилась она.

Лоркан не знал, что ответить на это. Он был уверен, что такой ответ у него есть, но именно в этот самый момент он не мог его вспомнить. Солнечный луч, пробившись сквозь ветви каштана, превратил локон, обвившийся вокруг его запястья, в пылающие золотисто-рыжие наручники. Чтобы освободиться от этих оков, Лоркану нужно было всего лишь отодвинуться от Фредерики. Но он не в силах был это сделать, его руки и ноги как будто налились свинцом.

Фредерика обняла ладонями лицо Лоркана, провела пальцами по его губам, почувствовала его слабое дыхание. Ее охватил жар, от которого все ее тело стало мягким, теплым, томящимся от ожидания, готовым принять его.

Лоркан закрыл глаза. Но и это не помогло. Легкие прикосновения ее пальцев были для него настоящей пыткой. От ее волос исходил тонкий аромат фиалок. Фредерика лежала в его объятиях, легкая как перышко, но, как ни странно, он клонился под этой тяжестью все ниже, ниже, ниже…

Они лежали, вытянувшись на траве, одна его нога между ее ног, его ладони упирались в траву по обе стороны от ее лица. Они целовались, на несколько секунд отрывались друг от друга, потом снова целовались, и с каждым разом их поцелуи становились все более требовательными, жадными, все более страстными.

Его пальцы нашли и расстегнули пуговки на ее платье. Его рука проникла внутрь, и Фредерика вскрикнула. Ее спина выгнулась дугой, когда их голые тела соприкоснулись. Ее грудь была в его ладони. У Фредерики перехватило дыхание.

Лоркан застонал, окончательно подчиняясь неизбежному. С первой же встречи он знал, что проиграет эту битву, не устоит перед ее привлекательностью. Не устоит перед своим собственным желанием. В этой битве разум боролся с чувствами, и чувства, убежденные в своем превосходстве, одерживали полную победу.

Лоркан глубоко вздохнул, зная, что вступает сейчас на неизведанную территорию. Еще ни одна женщина не вызывала у него таких чувств. А это значит…

Его губы скользнули по ее белой лебединой шее, вниз к ложбинке у горла, потом еще ниже, к горячему, розовому, твердому соску. Фредерика вскрикнула, в ее открытых глазах закружились, как в калейдоскопе, синее небо, бело-розовые цветы каштана и пшеничные волосы Лоркана. Девушка закрыла глаза, когда его губы оторвались от ее нежной груди. Потом она села, а он ласкал и целовал ее затылок, шею, плечи, сдвинул на талию платье. Ее кожа была как молоко. Когда Лоркан положил ее на траву, он увидел Фредерику обнаженную, невинную, увидел ее все понимающие, как у Евы, глаза. Лоркан понял, что стоит на краю пропасти. Если он упадет туда, то никогда уже не сможет подняться. На мгновение где-то в глубине души его охватил гнев.

Но Фредерика обняла его и привлекла к себе. Она удовлетворенно вздохнула, снова почувствовав, как его мускулистое крепкое бедро прижалось к ней. Ее руки скользили по его крепким чреслам, она чувствовала, как напрягается его тело. Видела, как сжались его челюсти, как открылись и засияли его глаза.

Какая власть! Никогда прежде она не догадывалась о том, какую власть может иметь женщина над мужчиной. И в этот миг, когда их глаза и души встретились, Лоркан сдался. Фредерика увидела, как он расстегивает брюки, и застыла, ожидая, что ее сейчас охватит чувство паники и ей захочется прекратить все это.

Но ничего такого не произошло. Внезапно девушка поняла, почему до сих пор отталкивала всех молодых людей. Раньше ей самой было непонятно, почему она так дорожит своей невинностью в то время, когда все относятся к этому совсем по-другому. Совсем не потому, что она была фригидна, или недоразвита, или очень строго соблюдала правила приличия. Просто потому, что никто из ее прежних молодых людей не был им – мужчиной, которого она ждала всю свою жизнь.

Фредерика протянула руку, помогая Лоркану снять брюки, и вдруг, увидев «его», гордо вздымающегося и напряженного, глотнула внезапно набежавшие слезы.

– Лоркан, – прошептала Фредерика, пытаясь предупредить его. Он, конечно, привык иметь дело с женщинами, равными ему в искусстве любви. Но… Его губы снова были на ее губах, и она почувствовала, как его рука скользит вверх по ее бедру, отодвигая юбку, нащупывая белые трусики.

Фредерика всхлипнула, когда Лоркан стянул с нее трусики и отбросил их в сторону. Он тяжело дышал. Его тело было как туго натянутая струна. Он двигался на ней, ее нежные, как шелк, колени касались его бедер.

– Лоркан. – Фредерика снова попыталась предупредить его, но, почувствовав, как его член коснулся ее, она только вскрикнула, на мгновение напряглась, а потом стала таять, таять… И вдруг мягким уверенным толчком Лоркан вошел в нее, заполнил ее всю, она ощутила мимолетную резкую боль, которая тут же сменилась чувством полного удовлетворения и наслаждения, навсегда вытеснившего всякое воспоминание об этой боли. Лоркан открыл глаза.

– Фредерика?.. – охрипшим голосом спросил он. В этот миг, когда сердце у него замерло, а земля закачалась, он понял, какой драгоценный дар она преподнесла ему. Дар, на который он и надеяться не смел. Девушка вздохнула, открыла свои бархатные глаза и улыбнулась ему.

– Люби меня, Лоркан, – мягко приказала она. Лоркан сделал так, как она хотела.

Нежно. Осторожно. Медленными глубокими и сильными толчками умело доводя ее снова и снова до вершин желания. Она запрокинула голову и в экстазе царапала ногтями его спину. От переполнявшего ее жгучего чувства наслаждения Фредерика выкрикнула его имя, спугнув птиц с каштана, под которым они лежали.

Спина ее изогнулась дугой, пятками она крепко упиралась в землю, потом, достигнув вершины наслаждения и еще дрожа от пережитого ощущения, она откинула голову на траву. Лоркан смотрел на нее с чувством нежности, злости и удивления. Но Фредерика не замечала этого, она ничего не сознавала. А потом, когда она думала, что все уже закончилось, это началось снова.

Джеймс Делакруа вернулся домой, и ему позвонил Джордж Макин, его друг со студенческих времен. Теперь он работал в одной крупной адвокатской фирме.

– Ну, – сказал Джордж после обмена приветствиями, – кто же этот большой злодей, на которого ты теперь работаешь?

– Большой злодей? У нас здесь? Ты, наверное, шутишь, – засмеялся Джеймс.

Последовало молчание. Потом Джордж заговорил снова:

– Джеймс, старина, ты ведь, надеюсь, не предпринимаешь ничего… странного… с этой твоей коллекцией картин?

Джеймс выпрямился в кресле.

– Нет, конечно! Почему ты об этом спрашиваешь? Даже по телефону чувствовалось, что Джордж в полном замешательстве.

– Да нет, ничего особенного. Просто… один клерк из конторы Флетчера поднял шум. Что-то о расследовании в Оксфорде. И упоминалось твое имя. Естественно, я подумал… ну, что ты связался с каким-нибудь темным дельцом или что-нибудь вроде этого.

У Джеймса Делакруа при этих словах губы пересохли.

– Нет, мне об этом ничего не известно. Но уверяю тебя, у нас тут все в порядке.

– Ужасно рад это слышать, – облегченно засмеялся его друг.

Они поговорили немного о предстоящей встрече с бывшими однокурсниками и распрощались. Джордж успокоенный, а Джеймс, наоборот, очень взволнованный.

Некоторое время Джеймс сидел в кресле, разглядывая узор на ковре. Никто не знал, что он просил Фредерику сделать копию с картины Форбс-Райта. Так почему, черт побери, отряд по борьбе с подделками вдруг заинтересовался его семьей? Семья Делакруа еще не продала ни одной картины из коллекции, они только приобретали новые работы.

Нет, с ним и Фредди все в порядке. Должно быть в порядке.

Разве нет?

Глава 13

Актеры прошли через тяжелые кованые ворота и оказались в небольшом, вымощенном плиткой дворе колледжа Беды Достопочтенного.

– Ух ты! У меня такое ощущение, будто я попала в церковь, – прошептала Джулия, с благоговейным восторгом глядя на древние, увитые плющом стены и высокие окна с частыми переплетами.

Во дворе находилось большое здание с красивыми круглыми окнами из цветного стекла. Студент, стоявший у стены, увидел актеров и подошел к ним:

– Привет. Это вы будете разыгрывать мистерию с убийством в эти выходные? – весело спросил он.

– Да, мы, дружок, – откликнулся Норман Рикс.

– Э… хорошо. Ректор поручил мне показать вам это святое место. Так все называют наш колледж.

Актеры закивали и приготовились слушать гида.

– Ну вот. Мы с вами находимся во дворе, который, как и во всех колледжах Оксфордского университета, окружен зданиями колледжа. У нас есть жилые помещения для студентов и преподавателей, столовая, библиотека, залы отдыха. Здесь, как вы видите, находится домик привратника, где мы забираем почту. Да, кстати, меня зовут Барри. Мы с вами находимся сейчас возле церкви Св. Агаты, или Св. Агнессы, профессора классических языков называют ее по-разному. Вон там – часовня. Она построена еще в средние века.

– Мы можем туда войти? – спросила Эннис и вспомнила, что в субботу утром она должна будет сидеть в часовне подальше от радиаторов отопления.

– Конечно. Там всегда открыто, – ответил Баррд и провел их в часовню.

Внутри было так холодно, что, входя, все поежились. Высокие сводчатые потолки и убранство часовни произвели на Эннис сильное впечатление. Теперь она поняла, что такой великолепный фон действительно очень поможет спектаклю.

Рив внимательно наблюдал за Эннис и думал о своем: будет ли она разочарована, если все три ночи он не помешает ей спокойно спать. Ему самому было бы невыносимо лежать одному в постели, зная, что Эннис спит в соседней комнате. Но как-нибудь он это переживет.

Рив решил дождаться, пока девушка сама сделает первый шаг, даже если ему придется умереть. А судя по тому, как его до боли во всем теле волнует ее близость, так оно и будет!

– Здание перед нами – Уэбстер, – объяснил Барри. – Каждое из зданий колледжа носит имя какого-нибудь известного деятеля.

– Интересно, – пробормотал Рив.

Эннис метнула на него сердитый взгляд. Противный! Она уже три дня живет в его доме. Почему он не приходит к ней ночью? Может, она недостаточно хороша для него? Недостаточно знаменита? Не может помочь в карьере? Возможно, актрисы, вынужденные сами пробиваться в жизни, не в его вкусе?..

Эннис быстро отвернулась, но Рив успел заметить боль в ее глазах. Сердце его дрогнуло. «Проклятие, что случилось на этот раз?»

– А в этом здании находится большой обеденный зал. Мы его называем просто зал.

Актеры с интересом посмотрели на новое здание колледжа.

– Самые лучшие сцены у нас будут происходить именно здесь, – сказала Джулия. – Можно нам туда заглянуть?

Зал был так великолепен, что у всех дыхание перехватило. Актеры почувствовали себя в настоящем театре. Они увидели длинные столы, ряды высоких окон, портреты прежних ректоров и высокий стол на небольшом возвышении с резным, обитым бархатом креслом для ректора. За этим столом обедают также профессора и члены совета колледжа.

– Я так и вижу их, разодетых в пышные шелка времен королевы Елизаветы Первой, – заметил Джон.

– Вот хорошая картина, – пробормотал Рив, подходя к большому портрету в золотой раме, висящему в простенке между высокими окнами. – Кто это? – спросил он, указывая на внушительного вида мужчину в парике.

– Это ректор Альфред Гор. Портрет работы Уильяма Хогарта, – сообщил Барри.

– Сцены убийства хорошо будут тут смотреться, – сказала Эннис, и все согласились с ней. Действительно, это будет высокий класс.

– А где находится студенческий клуб? – спросил Рив, вспомнив, что некоторые сцены они будут играть там.

– Это в Уэбстере. Отсюда мы можем выйти в сад, – сообщил им Барри.

Газоны, за которыми тщательно ухаживали на протяжении нескольких веков, мягким ковром расстилались у них под ногами. Пруд с зеркальными карпами соседствовал с площадкой для крикета.

Это место было пропитано духом академизма. Оно дремало, утомленное многовековыми знаниями, полное очарования старины и красоты.

– Я могла бы остаться здесь навсегда, – тихо проговорила Эннис. – Нет, наверное, все-таки не смогла бы. Через неделю я уже кидалась бы на стены. Слишком уж тут тихо.

– Да, но для мистерии это великолепный фон, – заметила Джулия, вспоминая сцены, в которых она участвовала.

– Что-то тут мало студентов, – заметил Джон, когда все направились к библиотеке.

– Многие уже закончили занятия, – поведал им Барри. – Остались только те, кому еще предстоит сдавать экзамены.

В это время большая стеклянная дверь библиотеки распахнулась, и рыжеволосая красивая девушка спустилась по ступенькам лестницы.

– Привет, Фредерика, – окликнул ее Барри.

Девушка остановилась, оглядываясь. Блеснули ее огромные темные глаза. Она узнала студента-физика, соседа по общежитию, и улыбнулась ему:

– Привет, Барри. Как сдал экзамены?

– Отвратительно, – мрачно сказал Барри. – А ты почему все еще здесь?

Фредерика усмехнулась:

– Я уговаривала администратора разрешить мне пожить в моей комнате еще некоторое время.

Она с любопытством посмотрела на людей, окружавших Барри. Он представил их:

– Это актеры, которые будут участвовать в мистерии для делегатов конференции. А теперь я представлю тебя, – продолжил он. – Это Фредерика, она изучает изящные искусства. Фредерика, ты знаешь что-нибудь о таком художнике… э…

– Уильям Хогарт, – подсказал ему Рив.

Эннис улыбнулась, заметив, что красивая девушка с каштановыми волосами бросила любопытный взгляд на Рива.

– Хогарт – один из величайших художников, – сказала она, удивленная тем, что они не знают об этом. – Его картина «Дети Грэма» находится в галерее Тейт в Лондоне. А в чем дело?

– Одна из его картин висит в большом зале, – сказал Барри.

– Знаю. Он писал портрет Альфреда Гора.

– Который был… – подсказал ей Рив и улыбнулся, заметив, что Эннис взглянула на него как на предателя.

Черт возьми, почему он заигрывает со всеми женщинами, но не с ней?

Фредерика улыбнулась в ответ, но не проявила особого внимания к актеру, красивому, как лорд Байрон. Эннис уловила это. Ее успокоило и в то же время заинтриговало поведение девушки. Если уж Рив не произвел на нее впечатления, то каким же красавцем должен быть ее друг!

– Альфред Гор сначала был работорговцем, а потом стал аболиционистом – боролся за отмену рабства в английских колониях. Назначение его ректором вызвало большой шум, поэтому его портрет так известен. Он один из лучших здесь у нас.

Рив присвистнул.

– Странно, что он висит просто так на стене.

Фредерика удивленно посмотрела на него. Она никогда не думала о безопасности картин в колледже. У нее и в мыслях не было, что кто-нибудь может попытаться их похитить.

– Ну, теперь все ясно, – сказал Барри. – Спасибо, Фредерика.

Девушка улыбнулась, попрощалась со всеми и направилась к арке Бекета. Ей нужно было идти в свою мастерскую.

Она гадала, ждет ли ее Лоркан в школе Рескина.

С того чудесного, волшебного дня Фредерика не видела его. Она уже начала беспокоиться. В тот день Лоркан проводил ее до дома, и они распрощались на глазах у родителей. Ей страстно хотелось поцеловать его на прощание, но она не могла этого сделать. До сих пор Фредерика сожалела о том, что была вынуждена просто смотреть, как Лоркан садится в машину и уезжает. «Почему он не приходит?» Ведь Лоркан мог «случайно» столкнуться с ней в школе Рескина. Нахмурившись, Фредерика шла к центру города и вспоминала тот счастливый день. Может быть, она что-нибудь сделала не так? Что-нибудь, что оттолкнуло Лоркана? Тогда, одевшись, они молча пошли к «Дому радуги». Никто из них не знал, что сказать. Оба были под впечатлением только что пережитого. Теперь, когда они не виделись уже несколько дней, Фредерика заволновалась.

Что, если для него это было всего лишь приятное времяпрепровождение? Что, если ее невинность отвратила его? Или испугала?

Она шла к центру города и пыталась убедить себя, что все в порядке. Но почему-то ей это плохо удавалось.

Барри проводил экскурсантов до домика привратника и попрощался с ними. Актеры отправились в бар и принялись обсуждать, что они увидели на экскурсии и как это можно использовать в мистерии. Потом группа разделилась. Теперь все уже считали, что Эннис и Рив – «одна команда». Никто не винил Эннис за то, что она покинула дом миссис Клеменс, когда ей представилась такая возможность, да и сама актриса не видела в этом ничего необычного.

Эннис допила свой кофе и, откинувшись на спинку стула, посмотрела через стол на Рива.

– Ты флиртовал сегодня утром с этой студенткой-художницей? – сердито спросила она.

– Нет, и не думал.

– Флиртовал. Только она на это внимания не обратила.

– Да, это я заметил.

– И это задело твои чувства, правда?

– Не чувства, а мое самолюбие.

– Ты привык, что женщины слетаются к тебе, как мухи на мед? – ласково спросила Эннис.

– Да, и большинство из них по два раза на дню, – пошутил Рив.

– На этот раз ты оплошал.

– Хм. Наверное, старею.

– Ха! – громко фыркнула Эннис. Рив ухмыльнулся:

– Наконец-то. А то я подумал, куда же делся твой яд?

Эннис пробормотала какое-то ругательство, встала и вышла из бара. Рив хотел догнать ее, но она быстро скрылась в толпе. Проклиная все на свете, Рив вскочил в автобус, идущий до Мармеладной дорожки. Он вошел в дом, быстро сбросил одежду и пошел в ванную комнату, чтобы принять горячую ванну. Рив начал уставать от Эннис, от ее внезапной смены настроения, от ее подозрительности и ревности. Начал уставать от ее постоянного присутствия. Как сказала бы Эннис: «Ха!» Рив вытянулся в воде с душистой пеной. На губах его заиграла улыбка. Она сдастся. Рано или поздно.

Эннис пришла домой через полчаса. Она направилась в душ, собираясь вымыть голову. После душа Эннис сидела в халате у туалетного столика и укладывала волосы в локоны феном. Она гадала, когда здесь открываются ночные клубы, потому что твердо решила сегодня развлечься, а там будь что будет, только подальше от Рива Моргана с его улыбкой, которая приводит ее в ярость.

Эннис застыла на месте, услышав шум в соседней комнате. Она думала, что Рив все еще в городе, болтает с хорошенькой студенткой. Кто же там, воры? Девушка на цыпочках подкралась к двери в соседнюю комнату и распахнула ее.

Рив лежал в ванне, над водой поднимался пар. В эту секунду Эннис призналась себе, что она и не ожидала встретить здесь воров, просто ей нужен был повод, чтобы войти в его комнату. Повод, чтобы вторгнуться на его территорию, находиться здесь, одетой лишь в легкий халат и наблюдать за ним, вообще ни во что не одетым.

Рив, услышав легкий шум, поднял голову, и его темно-синие глаза широко раскрылись от изумления. Он увидел ее блестящие иссиня-черные волосы на белом халате. Глаза Эннис светились хищным блеском, как у тигрицы, обнаружившей добычу.

– Эннис, – мягко сказал он, разводя руками пену в ванне и приглашая ее в воду. – Хочешь присоединиться ко мне?

Она приветливо улыбнулась и сбросила халат. Он мягко скользнул к ее ногам. Эннис испытала необыкновенное наслаждение, увидев, как лицо Рива покрылось густым румянцем.

Молодая женщина была похожа на богиню. Она стояла перед ним, слегка выдвинув вперед одну ногу. Кожа у нее была белая и гладкая, как алебастр, и резко контрастировала с распущенными волосами цвета воронова крыла и таинственным треугольником темных пушистых волос там, где смыкаются бедра. Высокая грудь, очень тонкая талия и крутая линия бедер делали ее фигуру похожей на песочные часы. Эннис позволила Риву еще несколько мгновений полюбоваться собой, потом улыбнулась.

– Спасибо. Думаю, я приму твое приглашение, – промурлыкала она.

Медленно и осторожно ступая, она шагнула в утопленную в полу ванну, заполненную теплой пенящейся водой. Рив сел в ванне, чтобы дать ей место. У него перехватило дыхание, и он молча, не отрываясь, смотрел на Эннис.

Она легла в ванну напротив Рива, вытянула свои длинные стройные ноги, слегка коснувшись его ног. Горячая вода пузырилась вокруг ее покрасневших сосков, которые напомнили Риву спелую вишню.

«Ну вот, – с удовлетворением подумала Эннис, – наконец-то с его лица исчезла эта самодовольная ухмылка!»

Рив с трудом глотнул, во рту его пересохло, несмотря на влажный воздух в ванной.

– Я… мм… я… – пробормотал он и замолчал, увидев, как Эннис насмешливо выгнула дугой свою темную бровь.

Значит, она хочет с ним поиграть? Рив медленно провел ногой по ее бедру. Потом Эннис коснулась чувствительной кожи под его коленом. Рив вздрогнул от этого прикосновения. Она хочет возбудить его? Ну, в такую игру он может с ней поиграть. Рив вытянул ногу и большим пальцем коснулся ее покрасневшего соска.

Их глаза встретились. Эннис улыбнулась. «Ну давай, смелее…»

Он отважился. Девушка тяжело задышала, когда он коснулся ее кожи. На мгновение она закрыла глаза, наслаждаясь этим ощущением, потом снова открыла и посмотрела на Рива. От его взгляда тело ее сжалось, как пружина.

Пятка Эннис нежно, но крепко прижалась к его твердому пульсирующему члену. Рив застонал и вздрогнул. Его лицо напряглось, в глазах вспыхнуло темно-синее пламя. Медленно, осторожно Эннис ласкала его, ее плечи поднимались и опускались в ритме ее движений.

Рив закрыл глаза и откинул голову, все его существо сосредоточилось на чувственных движениях ее ступни, на ощущении того, как напрягается и твердеет его тело, как растет страстное желание, с которым он уже ничего не мог поделать. Не в состоянии больше сопротивляться желанию, он наклонился вперед, склонился над ней, прижался к ее губам в горячем поцелуе. Потом она обхватила его ногами, упершись пятками в ямку над его ягодицами. Она оторвала свое тело от скользкого дна ванны и глубоко вздохнула, почувствовав, как он вошел в нее, твердый, сильный, требовательный, побуждающий ее к ответу. Эннис откинула назад голову, хрипло произнося имя Рива, вцепившись в его мокрые плечи, целуя его виски, нос, щеки, веки закрытых глаз, всюду, куда могла достать, лежа под ним.

Он нежно прижал ее к стенке ванны, проникая в нее все сильнее, глубже. Вода выплескивалась из ванны и стекала тонкими струйками на пол. Эннис прильнула к Риву, охваченная бурей чувств. Ее тело напряглось и пульсировало, и напряжение нескольких последних недель наконец растворилось в очищающем великом акте любви. Рив выкрикнул ее имя, по его телу пробежала дрожь, и он упал на нее без сил, тяжело и хрипло дыша.

Эннис крепко обняла его и отвела влажные темные кудри с его лба.

В комнате воцарилась тишина, которую нарушала лишь капающая из крана вода. Эннис откинула голову на край ванны, уставясь в потолок, постепенно приходя в себя.

Так. Какая ей от этого польза? Она горько улыбнулась.

Теперь она стала всего лишь очередной женщиной в списке Рива Моргана. Она медленно оттолкнула Рива, борясь с желанием нежно прижать его к себе. Рив открыл затуманенные синие, как сапфир, глаза и ласково улыбнулся.

– Эннис, – прошептал он. – Я люблю тебя. Я…

– Не беспокойся, – резким тоном ответила Эннис, поднимаясь из ванны и надевая халат. Обернувшись, она туго затянула пояс халата. – Такое случается, когда бываешь в турне, – спокойно сказала Эннис и, не давая ему возможности ответить, продолжала: – И потом мы с тобой большие мальчик и девочка. Мы можем сейчас развлекаться, а вернувшись в Лондон, никогда больше не встретиться.

Рив нахмурился:

– Эннис…

– Думаю, сегодня вечером я куда-нибудь схожу, – размышляла вслух Эннис. Она повернулась и направилась к двери. Сердце у нее сжалось, но говорила она самым легким и беззаботным тоном. – Спрошу у Джона и Гордона, где играют джаз.

И она ушла.

Рив плюхнулся в горячую воду и потряс головой. Сколько раз в прошлом он говорил женщинам, что их отношения всего лишь развлечение? Сколько раз он уверял, что не хочет брать на себя никаких обязательств и не ждет их от женщины? И теперь, когда одна красивая женщина сказала эти слова ему, он должен был чувствовать облегчение. Должен был чувствовать благодарность за прекрасный секс без всяких дальнейших обязательств.

Почему же у него возникло такое ощущение, будто она ударила его молотком по голове?

Глава 14

Лоркан Грин прошел через главный вход колледжа Беды Достопочтенного во двор церкви Св. Агаты. Он заглянул в домик привратника, убедился, что никто не обратил на него ни малейшего внимания, миновал внушительных размеров часы на стене, прошел под аркой и оказался у входа в здание Уолтон. Войдя внутрь, он в нерешительности остановился посреди вымощенного плиткой прохладного и тихого холла. Лоркан понятия не имел, где находится комната Фредерики.

По лестнице спускалась группа студентов-экономистов, направлявшихся на семинар в аудиторию Уэбстера. Лоркан отступил в сторону, давая им пройти, и заметил на противоположной стене карточку с именами студентов и номерами их комнат.

Он поднялся по широкой лестнице на второй этаж, миновав шесть дверей, обнаружил то, что искал. Лоркан колебался, стоя у двери и не решаясь постучать. Даже после того дня под каштаном он все еще продолжал бороться с собой, стараясь держаться подальше от Фредерики. Ночами он не мог уснуть. То ему казалось, что он величайший мерзавец, то – что самый счастливый человек на свете. Так дальше продолжаться не могло. Им нужно поговорить. Разобраться во всем.

Лоркан поднял руку и постучал в дверь, громко и уверенно. Тишина. И едва не расхохотался. Он так нервничал. Наконец уговорил себя отправиться к Фредерике, а ее не оказалось дома. Он снова покачал головой и медленно побрел назад по коридору, в конце которого было большое двустворчатое окно. Лоркан устало прислонился к подоконнику и выглянул. На горизонте возвышались купола театра Шелдона и библиотеки Радклиффа. Но Лоркан ничего не видел, его мысли были заняты только Фредерикой.

Он встряхнул головой и повернулся спиной к окну, глядя в темный коридор, возвращаясь мыслями к тому прекрасному, разрушившему все его планы дню. Девственница. Лоркан даже не предполагал, что Фредерика может быть невинной. Сначала он видел в ней только милую свободомыслящую студентку. А узнав, что она преступница, совсем не интересовался ее личной жизнью.

Она же была еще ребенком. Нет! Теперь уже нет. С тех пор, как он занимался с ней любовью. Теперь она стала женщиной. Его женщиной. Но нет! Она не его женщина. Он сморщился от боли, пытаясь прогнать эту мысль, которая пронзила его. Он любил ее.

Нет!

Да!

Лоркан Грин опять направился по коридору к ее двери. Перед дверью он снова застыл в нерешительности. От слабости Лоркан едва мог стоять на ногах, как будто на него внезапно обрушилась какая-нибудь страшная болезнь. Сам не зная почему, он взялся за ручку двери и толкнул ее вниз.

Лоркан разинул рот от изумления, когда дверь вдруг открылась.

– Черт побери, Фредерика, какая ты доверчивая, – пробормотал он, заглядывая в обычную студенческую комнату.

Односпальная кровать, узкая, аккуратно застеленная, стояла у одной стены. Лоркану представилось, что Фредерика лежит на постели, ее кудрявые волосы разметались по подушке, лицо во сне порозовело, длинные темные ресницы опущены. Он сделал шаг в комнату, затем еще один и закрыл за собой дверь. Он знал, что студенты обычно не закрывают двери своих комнат на ключ, но от Фредерики ожидал большей осторожности. Лоркан понимал, что нет ничего страшного в том, что он вошел в открытую комнату, и все-таки чувствовал себя не очень уютно.

Стены комнаты украшали копии картин Сальвадора Дали и Оноре Фрагонара. У окна стоял стол, заваленный бумагами. Но его внимание привлек большой мольберт. На мольберте стояла закрытая тканью картина.

Лоркан не догадывался, что только что разминулся с Фредерикой. Девушка перенесла картину из школы Рескина в свою комнату и отправилась в библиотеку, чтобы сделать ксерокопии с других картин Форбс-Райта из имеющихся там книг о художнике.

Стоя у двери, Лоркан некоторое время разглядывал белую ткань, закрывающую картину, потом медленно направился к мольберту. Он еле передвигал ноги. Сердце так отчаянно колотилось, что в груди появилась боль.

На самом деле ему совсем не хотелось знать правду. Ему не было до этого дела.

Прошлым вечером ему позвонил Ричард Брейн и сообщил, что в картотеке преступников о Фредерике Делакруа ничего нет, но попросил его разнюхать все на месте. Хорошо, вот он и занимается этим, подумал Лоркан и ухмыльнулся. Раньше он всегда стремился во что бы то ни стало обнаружить этих подлецов, которые, как мерзкие хищники, нападали на его мир, вносили алчность и обман туда, где все должно быть прекрасно и чисто. Но сейчас он чувствовал себя просто ужасно. И тем не менее, Лоркан, глубоко вздохнув, медленно приподнял простыню с картины.

Картина продвигалась на удивление быстро. Теперь можно было разглядеть деревья и маленький пруд, прямоугольное здание и водяное колесо. У Лоркана появилось ощущение, что он все это уже видел. Он глубоко вздохнул. Конечно, это же водяная мельница в Кросс-Киз! На какое-то мгновение его охватило чувство глубокого облегчения, и это было так приятно. Он все неправильно понял. Фредерика писала картину с натуры. Ничего плохого в этом нет…

А потом вдруг чувство облегчения исчезло. Контур мельницы, четко прорисованный на холсте, совсем не был похож на ту мельницу, которую он успел заметить до того, как они стали заниматься любовью. Где же новая теплица, где новые окна? Может быть, Фредерика просто придала больше романтики этой сцене, в отчаянии подсказал ему внутренний голос, который исходил из сердца. Но Лоркан не мог забыть другие ее работы: старый, обшарпанный дом; комбайн, убирающий урожай; спутниковые тарелки; корзины для мусора и автомобили. Фредерика была убеждена, что предметы нужно изображать реалистично. А этот пейзаж мог быть написан больше ста лет назад.

Лоркан внимательно изучал картину. Лебеди на пруду были пока только в наброске, однако манера напоминала ему кого-то. Кого-то из ранних викторианцев. Но кого? На – этом полотне мазок был совсем не такой, как на ее других картинах, которые ему довелось увидеть. Он был более тонкий, изящный, больше похожий на мазок… Форбс-Райта. Он долго стоял перед полотном, внимательно разглядывая появляющееся на холсте изображение, пытаясь представить себе картину, когда она будет закончена. Старая мельница, деревья, небо, пруд и лебеди.

Потом Лоркан повернулся и вышел из комнаты. Боль в душе уступила место горькому, ужасному чувству – его обманули, предали. С одной стороны, он понимал, что это неразумно, бессмысленно. А с другой стороны, этой подделкой оскорблен он лично, эту рану нанесли именно ему. Черт побери, неужели он ничего для нее не значит? Совсем ничего? Она отдала ему свою невинность, а как насчет ее доверия? Ее честности? Она должна знать, как он относится к мошенникам. Он уже прочитал студентам две лекции на эту тему.

Если бы Лоркан Грин пошел в библиотеку колледжа, то встретил бы там Фредерику с кипой фотокопий работ Форбс-Райта. Но Лоркан не встретился с Фредерикой. Он пошел в Центральную городскую библиотеку, где до вечера изучал материалы о художниках ранней викторианской эпохи. И в одном толстом фолианте с большим количеством иллюстраций обнаружил картину, автором которой был Форбс-Райт. «Старая мельница и лебеди».

Лоркан разглядывал глянцевую репродукцию картины и мысленно видел холст в комнате Фредерики. Он почувствовал, как в груди растет холодный твердый комок. На этот раз сомнения не могло быть: холст на мольберте – неопровержимое доказательство того, что девушка собирается подделать картину Форбс-Райта. Не может быть никакого оправдания тому, кто крадет произведения другого художника. Никакого! Даже для Фредерики Делакруа!

Даже для женщины, которую он любит!

Фредерика как раз переодевалась к обеду, когда в дверь постучал студент, живший рядом, и позвал ее к телефону. Фредерика быстро спустилась в холл, где стоял телефон, и взяла трубку:

– Алло?

– Здравствуй, Фредди, – с наигранной бодростью поздоровался с ней отец. – Как поживаешь? Я ждал, что ты приедешь домой.

– Нет, я еще немного задержусь здесь. Мне кое-что нужно сделать, – ответила Фредерика.

Как будто отец не знает, что именно она собирается сделать, старый обманщик!

– А, ну хорошо. Знаешь, Фредди… – Джеймс Делакруа многозначительно кашлянул. – Думаю, ты понимаешь, что это была не очень хорошая мысль.

– Что? – ошеломленно вскрикнула Фредерика. – Ты заявляешь мне об этом теперь, когда я проделала такую работу? А сколько денег мне это стоило! Ты с ума сошел? Мне нужно всего неделю-другую, чтобы закончить работу.

Неужели он думает, что она все бросит, когда проделана такая работа, истрачено столько сил и нервов, чтобы обмануть самого известного в стране эксперта по подделкам картин? Да ничего подобного!

И вдруг ее охватило дурное предчувствие, по спине побежали мурашки. Фредерика поняла, что случилось что-то непредвиденное. Очень плохое. Непохоже, чтобы отец без веской причины так резко и внезапно изменил свое мнение.

– Папа, – тихо, почти шепотом спросила она. – Папа, что случилось?

Джеймс тяжело вздохнул:

– Ах, Фредди, я слышал… из неофициальных источников, что нами интересовались… недавно… некоторые люди. Осторожно расспрашивали о нас.

Фредерика не сразу поняла, что хочет сказать ей отец. А догадавшись, чуть не завопила от страха.

– Ты имеешь в виду полицию? – скрипучим голосом спросила она.

– Фредди, пожалуйста! Только не по телефону! – предостерег ее отец.

Фредерика незаметно огляделась, но в холле не было ни души.

– Ох, папа, ты это серьезно? – задохнувшись, произнесла она. – Почему… как?

Вдруг она просто лишилась дара речи. В голове не было ни одной мысли. Ей показалось, будто что-то темное и страшное ползет по ней, проникает в ее подсознание, как ужасное чудовище. Лоркан Грин, охотник за фальсификаторами. Лоркан Грин, внезапно, без предупреждения появившийся в Оксфорде. Лоркан Грин, плей-бой, миллионер, приглашающий на свидание неизвестную студентку, будущую художницу. Лоркан Грин, друг инспектора полиции и свидетель на многих громких процессах против мошенников от искусства.

Девушка прислонилась к стене, чтобы не упасть, телефонная трубка дрожала в ее руке. «Нет! Этого просто не может быть!»

– Фредди? – раздался в трубке озабоченный голос отца.

Нет, как же Лоркан мог узнать, чем она занимается? Он же не всемогущий Бог. И почему полиция интересуется именно ею?

– Фредди. Ты слышишь меня?

Она закрыла глаза. Волна ужасной боли накрыла ее с головой. Значит, все было только ловким трюком? Значит, Лоркан каким-то образом узнал о ее планах? Значит, их встречи, их близость, их смех, совпадение мыслей, даже их занятие любовью были всего лишь притворством с его стороны?

– Нет! – хрипло вскрикнула она. – Ах, нет, нет…

– Фредди! Что с тобой? – Взволнованный голос отца заставил ее подняться из той черной ямы, куда она падала, и Фредерика снова поднесла трубку к уху. Она была такой тяжелой, как будто весила тонну.

– Папа, ты уверен в том, что сказал? – слабым, тонким голосом спросила она.

Джеймс Делакруа вздохнул:

– Я узнал: ходят слухи, что в Оксфорде расследуется дело о мошенничестве с произведениями искусства. Ведет это дело детектив – инспектор Брейн. Он также вел процесс о поддельной картине, которую хотели продать галерее Грина, – продолжал он.

«Лоркан! Опять Лоркан». У нее дыхание перехватило от боли и обиды. Фредерика глубоко вздохнула, стараясь успокоиться, и проглотила подступившие слезы.

– Но этот новый случай не может быть связан с нами, – сказала она, стараясь утешить себя. – Я имею в виду – как это может быть? Мы же не преступники, и у нас нет никаких связей с преступниками. Конечно… они не могут подозревать нас! – прошептала Фредерика.

Интуиция подсказывала ей, что в этом нет никакого смысла. И никакой логики. Но кого волнует логика? В глубине души она знала, что ошибки нет. Что она не преувеличивает. Лоркан охотится за ней. Он проявлял такой интерес к ее работам не потому, что они ему нравились. Он просто изучал ее манеру письма. Запоминал ее методы и приемы. Если бы она не изучила книгу Китинга, то оставила бы на законченной копии Форбс-Райта свои, присущие только ей следы и Лоркан легко обнаружил бы подделку. И, как эксперт, он, конечно, должен будет рассказать о ней в суде. Если Лоркан думал, что она собиралась продать эту картину – иначе почему в дело замешан отряд по борьбе с мошенничеством в сфере искусства? – то все это время только и выжидал, когда можно будет отправить ее в тюрьму. Так же, как он отправил туда всех других мошенников.

В глазах у нее снова потемнело. Она прислонилась к стене. Боль была так сильна, что Фредерике показалось, будто она сейчас умрет.

Она потрясла головой. Шумно вздохнула.

– Думаю, тебе нужно сейчас приехать домой, – говорил Джеймс Делакруа мягким голосом, полным любви и понимания. – Забудь об… одолжении, о котором я тебя просил, и приезжай домой.

Фредерика открыла глаза.

– И пусть он считает себя победителем? – прошипела она. – Никогда!

«Да, так лучше. Лучше злиться, чем страдать».

– Фредерика! – предостерег ее отец. – Не наделай глупостей.

– Нет, я и не собираюсь, – твердо ответила Фредерика. – Мы не делаем ничего плохого. Ничего, что имело бы хоть какое-то отношение к преступлению. Ему не удастся ничего доказать, – добавила она со злобным удовлетворением. – Я намерена закончить то, что начала, так что у тебя не будет причины ругаться с мамой. И как только я это сделаю, ты сможешь ее повесить, и мы забудем об этой истории.

– Но, Фредди…

– Не волнуйся, папа, – мягко сказала она. – Я буду осторожна. Позвоню тебе позже.

И не успел он возразить, как Фредерика осторожно повесила трубку. Да. Ей нужно быть осторожной! С этого момента пусть мистер Лоркан Грин остерегается!

Лоркан вернулся в свой дом на Файв-Майл-драйв, подошел к телефону и набрал лондонский номер отряда по борьбе с мошенничеством в сфере искусства. Его мгновенно соединили с инспектором Ричардом Брейном.

– Привет, Ричард. Да. Я видел холст. Нет, готов лишь наполовину. Да, я идентифицировал, и художника тоже. Записывай.

Он хладнокровно продиктовал другу все подробности. На самом деле слишком уж хладнокровно. Лоркан понимал, что скоро ему придется за это заплатить.

– Дело в том, – закончил он свое сообщение, – что я пока не обнаружил владельца оригинала. Тебе придется послать своих людей, чтобы они нашли его.

Детектив Ричард Брейн внимательно выслушал Лоркана, пообещал все сделать и, очень счастливый, повесил трубку. А Лоркан Грин, очень несчастный, тоже повесил трубку.

Лоркан налил себе большую порцию виски с содовой. Он устало растянулся на диване, держа в руке уже наполовину пустой стакан, когда раздался телефонный звонок.

Грин поднял трубку и застыл, услышав в трубке ее голос, такой мягкий, милый и доверчивый:

– Здравствуй… дорогой.

Лоркан резко сел, и виски выплеснулось ему на руку. Вот и пришла расплата, которую он предчувствовал.

– Фредерика, – хрипло проговорил он.

– Хотела узнать, сможем ли мы встретиться на этой неделе. У тебя найдется свободное время?

– Конечно. – Лоркан с трудом перевел дыхание. – Я… мы… нам нужно поговорить.

– Да, – спокойно согласилась Фредерика. – Предлагаю пообедать у меня в комнате днем в пятницу. Что скажешь?

Лоркан закрыл глаза, представив себе ее маленькую комнату. Кровать, которая ждет их. Нужно быть сумасшедшим, чтобы оказаться там с ней наедине. Сумасшедший, сумасшедший, сумасшедший!

– Да, хорошо, – хрипло сказал он. Фредерика легко вздохнула и повесила трубку. Когда она опускала трубку на рычаг, выражение ее лица было холодно как лед.

Глава 15

Рей Верни поселился в гостинице «Рали» и на всякий случай в книге регистрации поставил совершенно неразборчивую подпись. Когда-то ему удалось успешно провернуть несколько темных делишек, но он и подумать не мог, что когда-нибудь возьмется за такое крупное дело, как это. Однако ради больших денег приходится идти и на большой риск. «Если все пойдет как задумано, – утешал себя Рей, – никто не заметит пропажи и не примется разыскивать некоего мистера Верни, организатора мистерии с убийством».

Реи подошел к окну, из которого открывался прекрасный вид на Мемориал мучеников и яркий желтый фасад колледжа Св. Иоанна. Рей поспешно задвинул портьеры, отгораживаясь от жаркого солнца и от этой красоты. Шла вторая неделя июня, такая же жаркая и душная, как и первая.

Завтра будет пятница, первый день конференции. Рей проверил, запер ли он дверь в комнату, и принялся распаковывать свои вещи. Чемодан был из серой искусственной кожи и снаружи выглядел совершенно обычно. Но когда Верни повернул круглые медные замки сначала по часовой стрелке, а потом против часовой стрелки, то дно чемодана открылось, обнаруживая потайное отделение.

Из этого отделения Рей вытащил холст, свернутый в рулон. Он выглядел по-настоящему старым, потемневшим от времени. Рей, если бы не знал всей правды, поверил бы, что холст старинный. Он развернул рулон на кровати и внимательно посмотрел на портрет Альфреда Гора, в свое время бывшего ректором колледжа Беды Достопочтенного. На первый взгляд казалось, что картина, без сомнения, написана великим художником Уильямом Хогартом со свойственным ему мастерством и талантом. На картине была даже его подпись. На самом же деле она была написана человеком по имени Клайв Биллингс, и клиент Рея заплатил художнику за работу больше двадцати тысяч фунтов.

Реи долго и внимательно рассматривал картину, проверяя, не пострадала ли она во время перевозки. Нет, с картиной ничего не случилось. Он осторожно положил ее на место, запер чемодан на замки и поставил его в шкаф.

Завтра ему придется исполнять самую важную роль в своей жизни, но сегодня он имеет право как следует отдохнуть, осмотреть местные достопримечательности. Однако сначала нужно съездить в Хединггон и проверить, как идут дела у актеров. Завтра утром состоится великое шоу!

Уже с девяти часов утра делегаты конференции стали собираться в зале отдыха Уэбстера. Зал гудел от голосов. Дворецкий колледжа разносил на подносах чай, тосты и маленькие горшочки с джемом. Чай в тонких фарфоровых чашках был превосходен. Делегаты, не первый раз участвующие в конференциях, сразу поняли, что это мероприятие очень отличается от прежних конференций, проходивших в крупных отелях. Большие отели так безлики, так предсказуемы. А тут все было по-другому. Огромный рояль, на котором часто играли студенты музыкального факультета, красовался в углу зала. Диваны были не новые, но очень удобные. Плотные бархатные портьеры обрамляли высокие окна, пылинки золотились в ярких лучах солнца. Все это создавало приятную, уютную атмосферу. Но если обстановка зала была выдержана в классическом стиле, то сами делегаты представляли собой обычную разношерстную компанию.

К десяти часам шум голосов усилился. Рей незаметно наблюдал за своими актерами. Он был доволен ими. Актеры очень непринужденно общались с делегатами конференции. Делегатам было заранее объявлено, что в выходные будет разыграна мистерия с убийством, но Рей считал, что никто из них не узнал актеров в представителях совершенно новой и никому не известной издательской фирмы «Оксфордские шпили».

Рив стоял в углу зала в обществе пожилой дамы – настоящего редактора из большого книжного издательства. Он очаровательно улыбался ей и рассказывал о себе:

– Конечно, я начал с административной работы, но мне гораздо больше нравится редактировать. Мы только что приступили к работе с одним автором. Он пишет мистерии на средневековые темы. Я нашел его, всячески помогал, поправлял, если он начинал слишком увлекаться деталями, вы ведь понимаете, что я имею в виду? Но потом, когда мы уже подошли к заключению контракта, появился Джон Хендрикс и заявил, что он его редактор. – Тут Рив придал своему голосу нотку злости и обиды.

Дама возмутилась:

– Не может быть! И это после того, как вы помогли автору с его первой рукописью?

Рив сердито ухмыльнулся, показав на Джона Лора, первую «жертву» убийцы.

– Да, а вот и он, в синем пиджаке и серых брюках. Отвратительный тип! – сердито сказал он.

Лицо его исказила такая злая гримаса, что пожилая дама даже вздрогнула.

– А сам автор не захотел работать с вами? – спросила она.

– Конечно, он хотел со мной работать. Но я ведь всего лишь редактор, а Джон, ну, он главный редактор и уже несколько лет работает в издательстве. Он терпеть не может конкурентов.

Женщина метнула гневный взгляд на Джона Лора.

– Меня от таких людей просто тошнит, – доверительным голосом сообщила она.

Разговор начинал ей нравиться. Она уж и забыла, что на конференциях можно так славно посплетничать.

– В издательском деле должны работать только достойные люди, – заявила дама.

Рив согласно кивнул и придвинулся к ней поближе. И тут его заметила Эннис, разговаривавшая с симпатичным мужчиной из отдела по связям с общественностью. Она взглянула на Рива, и быстро отвела взгляд. Актриса, конечно, знала, что Рив сейчас играет свою роль, и все-таки ей было больно видеть, как он флиртует с другой женщиной. Это должно послужить ей предупреждением. Нужно держаться от него подальше.

Пожилая дама была в восторге от внимания молодого и такого красивого мужчины, она наклонилась к Риву и положила ладонь на его руку. Какие у него изумительные темно-синие глаза!

– Между нами говоря, – пожаловался ей Рив, – в последние несколько недель он делает все, чтобы меня уволили.

– Не может быть!

– Да. Капает на меня директору. Видите, вот он там стоит, – показал он на Рея Верни. – Пока, думаю, ему еще не удалось одурачить Рея, но не знаю, как долго это будет продолжаться. – Рив бросил полный ненависти взгляд на ничего не подозревающего Джона Лора. – Этот мерзкий тип действительно меня терпеть не может.

Редакторша покачала головой и вздохнула.

– Сейчас так много клеветников вокруг, – пожаловалась она.

Рив кивнул, сказал ей пару комплиментов и отошел. Он был уверен: вскоре разнесется слух о том, что симпатичному молодому человеку из оксфордской фирмы вряд ли удастся удержаться на своем месте. Рив знал также, что все остальные актеры, сидящие в зале, делают то же, что и он, – создают почву для своих ролей.

Джулия подцепила самую молодую женщину в зале, и Рей не сомневался, что сейчас она доверяет ей свою «тайну». Будто она влюблена в женатого мужчину, намеками давая понять, что этот мужчина работает вместе с ней на фирме. Конечно, женщина, с которой Джулия разговаривала, должна была подумать, что речь идет о Риве, а Джулия должна была всячески разубеждать ее.

Эннис, подслушав их разговор, старалась не поддаваться смешанному чувству ревности и злости. Ведь знала, что ни в коем случае нельзя влюбляться в смазливого актера. И как она, с ее то жизненным опытом, могла забыть об этом!

Ровно в десять часов дверь распахнулась, и в зале появился очень колоритный «персонаж». Это был высокий мужчина лет шестидесяти, с посеребренными сединой волосами и усами. У него были выправка бывшего военного и командный голос.

– Доброе утро, дамы и господа, – поздоровался он. В зале сразу воцарилась тишина. – Я – лорд Роланд Сент-Джон Джеймс, ректор колледжа.

Ректор произнес короткую, но содержательную речь, приветствуя делегатов конференции. Слушатели наградили его громкими аплодисментами.

У высокого окна, забранного решеткой, Норман Рикс рассказывал владельцу небольшого издательства о своей службе в полиции, намекнув, что службу ему пришлось оставить при весьма туманных обстоятельствах. Теперь он работает консультантом в издательской фирме «Оксфордские шпили». Его привлекают к работе, когда фирма издает детективы. «Жаль, – подумал Норман, – что такой фирмы на самом деле не существует!» Ректор, которого друзья называли просто Син-Джун, обменивался рукопожатием с человеком, похожим на игрушечного медвежонка.

– Лорд Сент-Джон Джеймс, – непринужденно обратился к нему Рей Верни. – Я – Реймонд Верни. – Он понизил голос. – Организатор мистерии, которая будет разыгрываться в выходные.

Син-Джун лукаво улыбнулся:

– Ах да. Ваши люди уже здесь?

– Да, все здесь, – подтвердил Рей. – Думаю, работают над своими ролями.

Син-Джун одобрительно кивнул.

– Должен заметить, пока никого из них не разоблачили.

Рей польщенно ухмыльнулся.

– Надеюсь, этого не случится, – сказал он и добавил: – А как, кстати, насчет того, чтобы убрать эту картину?..

Син-Джун кивнул, вспомнив, что администратор колледжа должен позаботиться о том, чтобы в нужный момент по ходу спектакля убрали одну из картин в большом зале.

– Сделаем все, что нужно, только скажите. Будем рады вам помочь, – дружелюбно предложил ректор.

Рей поклонился ему. Все оказалось легче легкого.

Неожиданно в центре зала раздался голос Джерри. Она негромко вскрикнула, как и подобает леди, но привлекла этим всеобщее внимание.

– Эннис, дорогая, какое у тебя ожерелье! – громко говорила Джерри, протягивая руку и взвешивая его. – Какой огромный бриллиант, как булыжник!

Стоявшие рядом женщины с искренним интересом посмотрели на актрис. Эннис засмеялась несколько фальшивым смехом.

– К сожалению, у него есть дефект. Иначе я не смогла бы купить его, – скромно произнесла она как бы с неохотой.

Рив стоял, прислонясь к стене, и жадно наблюдал за ее выступлением. Эннис избегала встреч с ним с того самого дня, когда заявила, что считает их отношения всего лишь короткой интрижкой. Рив не мог понять, то ли он ей уже надоел, то ли за всем этим скрывается что-то еще. Он горячо надеялся, что это «что-то еще».

– Мне все равно, – задыхаясь произнесла Джерри. Она мастерски изобразила на своем лице жадность, зависть, алчность. – За такой крупный бриллиант я могла бы и убить. Тут, наверное, каратов… – Она назвала фантастическую цифру.

Эннис буквально вырвала украшение из рук Джерри.

– Ничего подобного, – резко сказала она и быстро спрятала ожерелье в вырез блузки.

Эннис сыграла великолепно. Джерри пожала плечами и отошла, несколько раз оглянувшись на Эннис. Все опять углубились в свои разговоры. Некоторые делегаты теперь поняли, что Эннис – актриса, и принялись строить догадки: «Когда же украдут это ожерелье? И кого убьют?»

Солнце сияло, атмосфера была прекрасная, и мистерия с убийством в стенах колледжа Беды Достопочтенного стремительно развивалась. Рей Верни, стоя возле двери, удовлетворенно вздохнул и почувствовал, что теперь можно расслабиться.

Эннис убеждала пожилую редакторшу, которая внимательно рассматривала бриллиант, будто в нем не так уж много каратов. Девушка встретилась взглядом с Ривом и поспешно отвела глаза. Рив поджал губы. Кажется, она вообще не хочет иметь с ним дела. Он просто не мог допустить этого. Раньше или позже, но мисс Эннис Уиттинггон придется встретиться с ним лицом к лицу и выложить все карты на стол.

«А что, Рив, если ты действительно надоел ей? – спросил его внутренний голос. – Что, если она имела в виду именно то, что сказала? Что ей нужно было всего лишь небольшое развлечение, а потом – прощай, дружок. Что ты тогда будешь делать?»

Глава 16

Фредерика отошла к двери и внимательно оглядела свою комнату. На столе не было никаких бумаг. Его покрывала красивая индийская шелковая шаль с узором в темно-синих, зеленых и кремовых тонах. На ней стояли две простые белые тарелки, два хрустальных бокала, ваза с цветами и бутылка вина в серебряном ведерке со льдом. Она сделала заказ в соседнем ресторане, и ей доставили на дом салат из крабов в специальном серебряном блюде с крышкой, а на десерт – пышный малиновый мусс во льду. Рядом с тарелками лежали темно-зеленые салфетки. Девушка удовлетворенно кивнула, довольная тем, что ей удалось создать такую красивую картину. Сцена для обольщения. Сцена для неожиданного нападения. Отлично!

Она еще раз оглядела комнату, задержав взгляд на закрытой тканью картине у окна. Боль и удовлетворение отразились на ее лице. Иногда она ненавидела эту картину. Ей было проще винить картину, чем Лоркана, в том, что она оказалась в такой неприятной ситуации.

Копия была почти закончена. Форбс-Райт прославился тем, что писал свои картины очень быстро, и Фредерике пришлось работать с такой же неимоверной скоростью, чтобы добиться нужного эффекта. Конечно, сначала она сделала несколько пробных работ в новой для нее манере на других холстах, просто чтобы убедиться, что у нее это получится. Свои наброски она потом сожгла.

В глубине души Фредерика была уверена, что ее подделка – шедевр своего рода. Сейчас она задумалась, почему картина получилась такой удачной: было это только вдохновение или ею руководило желание взять реванш у Лоркана. В конце концов, его ведь интересовала только эта проклятая картина. А совсем не она. Не она. Ей стало очень больно от этой мысли, и она постаралась ее прогнать. Сейчас не время упиваться жалостью к себе.

Фредерика специально поставила картину так, чтобы Лоркан обязательно обратил на нее внимание. Ради этого она и устроила встречу у себя. Ей хотелось знать его реакцию на картину. Что он о ней скажет? Возможно, он вообще сделает вид, что не заметил картину, как будто ее тут и нет совсем. Разве это было бы не забавно?

Фредерика внимательно посмотрела на себя в зеркало. Ей понадобилось довольно много времени, прежде чем она добилась желаемого результата. Фредерика надела простую белую блузку, расстегнула пуговицы, чтобы была видна ложбинка между грудей. Концы блузки она завязала узлом так, что был виден голый живот. К такому наряду Фредерика выбрала очень короткие бирюзовые шорты, открывающие ее длинные стройные белые ноги во всей их красе и позволяющие представить ее округлые ягодицы. Она была босиком. На лице ни следа косметики. Фредерика распустила волосы, которые с помощью хорошего шампуня, кондиционера и фена превратила в красивую волнистую гриву, падающую на плечи и развевающуюся при каждом движении. Веснушки на носу от солнца стали еще заметнее. Девушка выглядела намного моложе своего возраста. И очень соблазнительно и сексуально.

Отлично! Ей хотелось, чтобы Лоркан смутился. Мучился. Хотелось увидеть, почувствует ли он свою вину за то, что лишил ее невинности. Ночами она лежала без сна, мучительно раздумывая, испытал ли он хоть малейшие угрызения совести, вспоминая, как занимался с ней любовью. Или это входило в его обязанности?

Похоже, Лоркан очень удивился, обнаружив, что она девственница. Беспокоило ли это его теперь? Почему-то Фредерика в этом сомневалась. Да, она очень в этом сомневалась. Но, даже если она и ошибается, ей хотелось бы все-таки знать правду.

Фредерика взглянула на часы. Почти половина первого. В дверь постучали. Она вздрогнула, и сердце ее сильно забилось. Теперь, когда Лоркан был рядом, Фредерика почувствовала слабость, ее охватила паника. И в то же время она испытывала огромную радость. Снова видеть его красивое лицо, ощущать его мощную ауру, слышать его выразительный голос. Фредерика упрямо вздернула подбородок. На мгновение лицо ее исказила гримаса боли и гнева. Однако, открывая дверь, она ласково и приветливо улыбалась своему гостю.

– Лоркан! Здравствуй! Это мне? – радостно воскликнула она, глядя на огромный букет белых и желтых душистых роз в его руке. – Они очаровательны. Спасибо!

Фредерика подошла к подоконнику, на котором стояла высокая стеклянная ваза. Она была уверена, что Лоркан заметил ее голые ноги, босые ступни и круглую попку. Обернувшись, девушка увидела, как потемнели его глаза.

Пока она ставила цветы в вазу, Лоркан не произнес ни слова. Он не мог говорить, у него перехватило дыхание от ее красоты. В этой блузке и в шортах она выглядела как девочка лет шестнадцати. Куда девалась искушенная кокетка, которую он пригласил на ужин в тот первый вечер? Куда девалась нимфа, которую он увидел летним днем на речной отмели перед старой мельницей?

Фредерика заметила смятение на его лице и почувствовала удовлетворение и одновременно боль. Значит, у него все-таки есть сердце. Почему-то это и опечалило, и обрадовало ее.

– Надеюсь, ты любишь дары моря, – с улыбкой спросила Фредерика, поспешно снимая крышку с блюда, где на зеленом салате красовалось сочное, аппетитное мясо краба. – Ты не нальешь нам вина?

Лоркану стоило большого труда ответить на ее улыбку. Он подошел к ней, бросив удивленный взгляд на закрытую тканью картину, стоявшую на видном месте. Какого черта она не спрятала ее? Фредерика заметила его взгляд и улыбнулась про себя. Пусть его помучит любопытство. Интересно, как он поступит, когда увидит картину?

Сердце у Фредерики остановилось, когда она внезапно поняла, что все ее будущее зависит от ответа на этот вопрос. Фредерика не могла больше скрывать от себя правду: эта боль, это страстное желание отомстить есть не что иное, как признак безумной любви, хотя она и пытается убедить себя в том, что Лоркан не тронул ее сердца. Но это не так. Ее сердце принадлежит ему.

Если он, посмотрев на ее подделку, ничего не сделает – не предостережет ее, не рассердится, не скажет ей ничего, ни одного слова, значит, ее жизнь кончена. Фредерика понимала, что это звучит слишком мелодраматично. Жизнь на этом не кончается. Она молода, красива и сможет найти другого мужчину. Наверное, так она и сделает. Но уже никогда не встретит такого человека, которого сможет полюбить так, как любит Лоркана.

Жизнь без любви. Или жизнь с любимым человеком. Таковы ставки в игре, которую она затеяла. И тут Фредерике стало плохо. Голова у нее закружилась, она покачнулась и глубоко вздохнула, чтобы прийти в себя. Потом с трудом заставила себя улыбнуться и сказать хоть что-нибудь.

– Надеюсь, ты любишь белое вино? – спросила она Лоркана.

Собственный голос показался ей чужим, он раздавался как будто издалека.

Лоркан умело откупорил бутылку превосходного вина и наполнил бокалы.

– Вино прекрасное, – похвалил он, отпив глоток из своего бокала.

Он обошел вокруг стола и отодвинул для нее стул. Этот простой жест вежливости глубоко взволновал Фредерику. Сердце ее снова сильно забилось. Она ощущала его близость каждой клеточкой своего тела, его руки почти касались ее. Лоркан наклонился над ней, и Фредерика почувствовала его теплое дыхание на затылке. Внезапно ей страстно, безумно захотелось, чтобы Лоркан прикоснулся к ней. Просто прикоснулся. Пусть он положит руку ей на плечо или коснется пальцами ее руки. Хоть как-нибудь прикоснется к ней.

Они были так далеки друг от друга. Сейчас каждый играл в свою игру, у каждого была своя цель. Их разделяла бесконечная Вселенная. И Фредерика это знала. Она судорожно вздохнула, борясь с поднимающейся в груди тревогой, и ждала, когда Лоркан сядет напротив нее.

Лоркан был в светло-голубой рубашке, кремовом пиджаке и льняных летних брюках такого же цвета. Он выглядел очень уверенным в себе, неприступным, невероятно красивым и таким желанным, что Фредерике пришлось собрать всю силу воли, чтобы не коснуться его. И уже не имело никакого значения, что он – обманщик, соблазнитель, охотник. Сегодня Фредерика собралась изменить ситуацию. Охотник должен стать дичью. И не из чувства мести или обиды, а просто потому, что другого выхода у нее не было. Лоркан так увлечен своим делом – разоблачением мошенника, что все остальное на свете не имеет для него значения. Если ей удастся сбить Лоркана со следа, у нее, может быть, появится шанс доказать свою любовь. Как бы ей хотелось, о, как хотелось бы получить доказательство того, что Лоркан к ней неравнодушен. Он просто не может быть равнодушным к ней. Фредерика не могла поверить, что мужчина мог заниматься с ней любовью так, как это делал Лоркан, и при этом не испытывать к ней никаких чувств.

А если она ошибается… Нет. Лучше не думать об этом, предостерегла себя Фредерика. Это слишком больно и тяжело. Ее спас только свойственный всем людям инстинкт самосохранения. Фредерика отбросила мрачные мысли и улыбнулась Лоркану.

Она подняла свой бокал и, приветливо и открыто глядя Лоркану в глаза, спросила:

– За что мы будем пить?

Лоркан взглянул ей в глаза. На лице его появилось странное выражение. Он был совершенно уверен, что что-то не так. Во-первых, здесь не должно быть этого полотна. Во-вторых, от него не укрылись внезапная бледность Фредерики и промелькнувшее в ее глазах странное мрачное выражение. Остается только надеяться, что Фредерика передумала подделывать картину. Что она собирается показать ему то, что уже сделала. Признаться в своем поступке и попросить у него помощи и совета. Но, хоть он и надеялся и молился, чтобы все было именно так, все-таки его продолжали терзать сомнения.

– За нас, Фредерика, – после долгого молчания наконец произнес Лоркан. «Нам это понадобится», – про себя прибавил он.

«За нас? – мрачно подумала Фредерика. – „Нас“ теперь не существует. Какое-то короткое сказочное мгновение я по глупости думала, что мы вместе, но ошибалась».

– За нас, – повторила она вслед за Лорканом. Краб был великолепен, прекрасно приготовлен и просто таял во рту. Однако Фредерика не чувствовала его вкуса. Она, как коршун, наблюдала за Лорканом своими темными бархатными глазами.

– Я все ждала, что ты придешь в школу Рескина, – начала она сражение, выпуская первый залп. Всего лишь на мгновение Фредерика позволила боли одолеть себя, но потом мужественно спрятала свои чувства за понимающей улыбкой. – Наверное, ты был очень занят?

Лоркан почувствовал, как в желудке у него все сжалось. Она выглядит такой уязвимой. И голос у нее обиженный.

– Извини, – мягко сказал он. – На несколько дней мне пришлось уехать в Лондон. Я собирался позвонить тебе, но потом вспомнил, что телефон у вас внизу, в холле. А там могли подслушать наш разговор. Поэтому решил, что лучше дождаться, когда мы сможем поговорить наедине.

Фредерика улыбнулась. Какой же он искусный лжец.

– Конечно, ты прав. Я все время забываю, что тебе нужно заниматься своей галереей, – добавила она. – Не может такой занятой человек бросить все ради меня.

И снова Лоркан почувствовал, как будто его ударили в солнечное сплетение. Он уж и так чувствовал себя последним подлецом, а Фредерика каждым своим словом ранила его еще сильнее.

– Дело не в этом, – сказал он.

Так оно и было. Ведь он не может сказать Фредерике, что избегал встречи, боясь остаться с ней наедине. Сейчас Лоркан хотел взять Фредерику за руку и попросить, чтобы она сожгла эту проклятую картину, стоящую на мольберте. Попросить довериться ему, быть с ним всегда. Он защитит ее, позаботится о ней, даст ей все, что она пожелает: славу художника, любовь обожающего ее мужчины. Богатство. Все! Черт побери, какой же он дурак. Может быть, ему нужно положить голову на плаху и вручить ей топор? Лоркан улыбнулся, откинулся на стуле и стал незаметно наблюдать за Фредерикой.

– Дело в том, что… ты застала меня врасплох в тот день. Ты должна была сказать мне, что я первый мужчина в твоей жизни.

Фредерика покраснела. Внезапно она почувствовала себя униженной и ничего не могла с этим поделать. Крупная слеза скатилась по ее щеке. Черт возьми! Она собиралась соблазнить его, помучить, а не распускаться и рыдать как дурочка!

Лоркан Грин, побледнев, вскочил со стула.

– Не надо, Фредерика! – крикнул он.

Быстро обойдя вокруг стола, Лоркан попытался поднять Фредерику на ноги, а она сопротивлялась и прятала от него свое залитое слезами лицо.

Грин взял ее за подбородок.

– Не плачь, солнышко мое, – нежно сказал он. – Пожалуйста, не надо. Прости меня. Я поступил так бестактно.

Он прижал ее к себе, чувствуя ее щеку на своей груди. Ее горячие соленые слезы проникали сквозь рубашку, и он ощущал их на своей коже. Лоркан закрыл глаза. Это было так мучительно, гораздо хуже, чем он вообще мог себе представить.

– Я люблю тебя!

Фредерика быстро открыла глаза. Эти слова подействовали на нее как наркоз, все переживания куда-то исчезли.

– Что? – всхлипнув, переспросила она.

На мгновение почти невыносимое чувство огромной радости и счастья вспыхнуло в душе как яркое пламя. Но оно исчезло так же быстро, как и появилось. Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Лоркан прерывисто вздохнул. Неужели он произнес эти слова? Но она лежала в его объятиях, глядя на него удивленными бездонными глазами, и Лоркан понял, да, он действительно понял, что любит ее. Это было правдой.

– Я сказал, – хмуро повторил он, – что люблю тебя.

Фредерика почувствовала, как пол уплывает у нее из-под ног, но, несмотря на это, она сейчас спрашивала себя, какую игру он с ней затеял, предупреждала себя, что это всего лишь очередной трюк.

А Лоркан уже поднял ее на руки и понес к постели.

– Тебя это правда так удивило? – ласково спросил он, опускаясь на колени перед кроватью, куда он осторожно положил Фредерику.

Девушка накрутила на палец локон каштановых волос, прилипших к влажной щеке. На мгновение их взгляды встретились.

«Я тебе не верю, – мрачно подумала Фредерика. – Но очень хочу верить. О, как же мне хочется верить тебе!»

Лоркан грустно покачал головой.

– Фредерика, ты не представляешь, в какое ужасное положение я попал, – произнес он и мрачно улыбнулся.

Если бы месяц назад кто-нибудь сказал, что он совершенно потеряет голову от девушки гораздо моложе его, к тому же подделывающей картины, да еще и невинной, он смеялся бы до слез, считая это полной чепухой.

Лоркан глубоко вздохнул, собираясь с силами. Теперь или никогда.

– Фредерика, – мягко сказал он. – Что там на этом холсте, закрытом тканью?

«Скажи мне правду, – мысленно умолял он ее. – Дорогая, доверься мне, и я скажу Ричарду, что ошибся. Доверься мне, и я позабочусь о том, чтобы тебе никогда в жизни не пришлось больше подделывать картины. Поверь мне, и я прощу тебе все».

Фредерика с трудом перевела дыхание. «Сначала он говорит, что любит меня, – мрачно думала она. – Потом он хочет увидеть картину. Какие же доказательства тебе еще нужны, Фредерика? Он сделал и сказал все, что ты хотела. Он победил тебя еще до начала сражения».

У нее есть одна последняя карта, которую можно разыграть в этой последней опасной игре.

– Почему бы тебе не подойти и не посмотреть самому на картину? – спросила Фредерика. И, когда Лоркан уже собрался подняться с колен, мягко добавила:

– Или мы можем заняться любовью.

Зеленые глаза Лоркана потемнели. На лице его мелькнуло выражение острой, невыносимой боли, когда он понял ее слова.

– Но я ведь не могу сделать то и другое одновременно, правда, Фредерика? – хрипло прошептал он.

Фредерика покачала головой.

– Нет, – грустно сказала она. – Не можешь.

Лицо Рива покраснело и исказилось от гнева и злобы.

– Почему ты не хочешь признать, Хендрикс, – прошипел он, – что я лучше, чем ты, понимаю эту книгу?

Делегаты конференции, собравшиеся на обед в большом зале, сначала продолжали беседовать, с удовольствием поедая холодного цыпленка с салатом, потом постепенно замолчали. Все стали с любопытством прислушиваться к спору между Ривом и Джоном, которые разыгрывали свою сцену.

– Я лучше тебя разбираюсь в редактировании, редактирую профессионально, качественно, – с ненавистью отвечал Джон. – Тебе никогда этому не научиться. Это может показаться странным, Рив, но в нашем деле приятная внешность не поможет тебе добиться успехов. В нашем деле нужно иметь голову на плечах.

Рив приподнялся и с силой оттолкнул кресло. Оно проехало по плиткам пола со скрежетом, от которого ныли зубы. Рив угрожающе склонился над столом.

– Я догадываюсь, на что ты намекаешь, ты…

– Молодые люди, прекратите, – вмешался Рей, бросая на взволнованных зрителей смущенный взгляд. – Пожалуйста, не устраивайте сцен, – попросил он Рива и Джона с глубоко спрятанной иронией в голосе. – Сейчас не время спорить об этом.

Рив метнул на Рея уничтожающий взгляд:

– Хотите убедить меня в том, что эта дрянь не пыталась сделать все, чтобы меня вышвырнули с работы?

– Моя помощь тебе совсем не нужна, – отрезал Джон. – Твоя некомпетентность проявилась бы в конце концов.

– Ах, вот как? – зло усмехнулся Рив. – А кто подписал контракт с автором мистерии с убийством?

Атмосфера накалялась. Казалось, даже воздух пропитался враждебностью. Актеры играли так хорошо, что делегаты, уже понимая, что они только играют свои роли, были захвачены происходящим.

Джон вскочил на ноги.

– Это была просто счастливая случайность! – взволнованно выкрикнул он. – Ты просто случайно наткнулся на него!

– Наткнулся, ха! Как бы не так! – Рив уже просто разбушевался. – Признайся, что я подцепил автора, который может принести мне большие деньги, а тебе – нет.

– Это мы еще посмотрим! – оборвал его Джон. Актеры с ненавистью уставились друг на друга. Рив изобразил на лице крайнее удивление.

– Неужели ты попытаешься задержать выход книги в свет, Джон? – воскликнул он. – Так вот почему ты настаиваешь на этих бесконечных, никому не нужных изменениях? Надеешься, что все провалится?

– Не будь таким идиотом, – буркнул Джон, он покраснел, потому что Рив разгадал его гнусный замысел. – Я тебя когда-нибудь убью, ты, мерзкая гадина.

– Дорогие мои, не нужно ссориться, – протяжно произнесла Джерри, точно по сценарию. – Остыньте и ешьте помидоры, как хорошие мальчики.

Джулия, опять же по ходу своей роли, рассмеялась. Эннис обернулась к соседу.

– Мне очень нравятся современные истории, где все вертится вокруг убийства. А вам? – громко спросила Эннис, пытаясь завязать общий разговор. Так поступила бы любая хорошо воспитанная дама, чтобы разрядить обстановку после неприятной сцены.

Рив и Джон с явной неохотой заняли свои места. Выступление закончилось, люди вернулись к своему обеду. И втайне ожидали, что до конца дня Рива или Джона укокошат.

Фредерика, задыхаясь, вцепилась в пшеничные волосы Лоркана, а он страстно целовал ее отвердевший сосок. Фредерика откинула голову на подушку, испытывая сильное до боли удовольствие от того, как Лоркан покусывал ее нежную грудь.

Его руки нащупали резинку шорт и нетерпеливо сдвинули их к коленям. Ее ягодицы легли в его согнутые ладони, как в чаши. Сейчас Лоркан утратил весь свой светский лоск. Он сдался, его захлестнула волна горячего страстного желания. Теперь ему казалось, что это было неизбежно с самого начала. Любовь приютила его полностью.

Лоркан застонал. Фредерика царапала его спину, оставляя следы от ногтей на гладкой коже. В его ушах звучали ее невнятные нежные возгласы. Лоркан потянулся к брючному ремню, повозился с ним, снимая брюки. Длинные стройные ноги девушки обхватили его, прижали требовательно, настойчиво. Фредерика действовала так же бессознательно, как и он.

Лоркан, задыхаясь, в последний раз безнадежно попытался оторваться от Фредерики, но, когда она открыла свои темные бездонные глаза и приоткрыла рот, ожидая его поцелуя, он сдался окончательно и бесповоротно. Лоркан закрыл глаза и вошел в нее, застонав, когда она крепко сжала его член. Фредерика с нежностью наблюдала за ним. Слезы снова подступили к ее глазам. Она поняла: кем бы Лоркан ни был – он принадлежит ей. По крайней мере сейчас, в этот момент невыразимого наслаждения.

Фредерика прильнула к Лоркану, крепко прижимая его к себе и вскрикивая, когда он опять и опять глубоко проникал в нее. Его движения теперь не доставляли ей боли, а с каждым толчком только поднимали все выше и выше, все ближе к той вершине, где ты превращаешься в расплавленную лаву. Ее пятки впились в его спину, отвердевшие груди прижимались к его груди. Фредерика почувствовала, как его тело поднялось и опустилось, он выкрикнул ее имя и без сил тяжело опустился на нее.

Фредерика медленно возвращалась на землю. В ушах как эхо звучало ее собственное имя, которое повторял Лоркан. Девушка открыла глаза. Первое, что она увидела, была трещина на потолке. Это вернуло ее к действительности. Она вынудила Лоркана сделать выбор между ней и картиной. Он предпочел ее. На этот раз. А что будет потом? Фредерика встала с кровати и надела длинное простое платье, закрывающее ее тело от шеи до ног. Тело, которое Лоркан целовал с такой любовью. Девушка задрожала, как будто в платье ей стало холодно. Она посмотрела на обнаженного Лоркана, лежавшего в ее постели. На нем не было элегантной одежды. Волосы взлохмачены, на коже поблескивают капельки пота. Одной рукой он прикрывал глаза, как будто был не в силах смотреть на мир.

Ей захотелось убить его. И любить его вечно.

– Сейчас вернусь, – тихо шепнула она и в ответ на его вопросительный взгляд добавила: – Я в ванную.

Фредерика вышла за дверь, спустилась на несколько ступенек и остановилась. Сердце билось так сильно, что, казалось, сейчас выскочит из груди, когда она повернулась и на цыпочках подкралась к двери, которую предусмотрительно оставила приоткрытой. Девушка уже знала, что ее ожидает: как только она выйдет за дверь, Лоркан встанет с постели, подойдет к картине и снимет с нее простыню. Фредерика глубоко вздохнула, готовясь собственными глазами убедиться в предательстве любимого человека. В его лжи, сладостной, прекрасной, сказочной лжи. Она заглянула в приоткрытую дверь и увидела, что картина стоит на своем месте и по-прежнему закрыта тканью. А Лоркан лежит, великолепный в своей наготе, на ее постели, прикрыв глаза рукой. Неужели он действительно любит ее?

Конечно, она не догадывалась, что Лоркану и не нужно было смотреть на картину сейчас. Он ее уже видел. Лоркан лежал, закрыв глаза, удовлетворенный, переполненный волнующими воспоминаниями о том, как они занимались любовью, и раздумывал, как же ему поступить дальше. И сколько бы он ни думал, ответ на этот вопрос был один.

Глава 17

Фредерика стояла в коридоре и наблюдала за Лорканом через приоткрытую дверь своей комнаты. Лоркан медленно поднялся с постели. Лучи солнца освещали его стройное обнаженное тело. Фредерика облизнула внезапно пересохшие губы. Каждое движение Лоркана было для нее прекрасно, ее сердце переполнила нежность. Лоркан стал собирать разбросанные по полу вещи и одеваться. Страстный любовник превращался в спокойного, выдержанного, умудренного жизненным опытом владельца галереи. В этом человеке каким-то чудесным образом соединялись в единое целое два разных существа. Но Фредерике сейчас было важно знать только одно: этот человек ее друг или враг?

Лоркан пригладил ладонями волосы. От этого теперь такого знакомого жеста сердце у нее дрогнуло. Лоркан подошел к окну, а не к картине. Фредерика заволновалась. Чего он ждет? Почему не заглатывает соблазнительную наживку? Фредерике казалось, что она стоит под дверью и подглядывает за Лорканом уже целую вечность, ну, не вечность, а очень долго. Когда же он подойдет к картине? Однако Лоркан продолжал стоять у окна, любуясь знаменитыми серебристыми березами и небом над Оксфордом. Он выглядел усталым.

Фредерика чувствовала глухие, тяжелые удары своего сердца. Что это должно значить? Почему он не смотрит на картину? Стоять под дверью дальше не имело смысла, поэтому Фредерика толкнула дверь, вошла в комнату и остановилась у порога. Не нужно спешить и раньше времени надеяться.

Лоркан обернулся на звук шагов и посмотрел на Фредерику. Его ореховые глаза внимательно оглядели ее с головы до ног, замечая каждую деталь. Великолепные спутавшиеся волосы. Просторное платье, скрывающее фигуру. Удивленный взгляд ее милых глаз. Лоркан вздохнул.

– Может быть, поедем ко мне и что-нибудь выпьем? – предложил он. – Я хотел бы показать тебе кое-что.

Оба старательно избегали разговора о том, что только что произошло между ними.

– Хорошо, я согласна, – тихо сказала Фредерика, которой не удалось придумать никакой отговорки.

Они закрыли дверь комнаты, оставив неубранной постель, и вышли на залитую ярким солнечным светом улицу. Картина, закрытая простыней, осталась на мольберте. Лоркан помог девушке сесть в машину и повел свой «Астон-Мартин» по Вудсток-роуд. Фредерика сидела так близко от Лоркана, что чувствовала тепло его тела. На ней не было ничего, кроме легкого платья и сандалий. Фредерика безмерно устала. Устали ее чувства, сердце, душа и ее тело. Но все-таки она испытывала удовлетворение.

Фредерика ощущала себя распутницей, сидя вот так, без нижнего белья, в шикарном автомобиле рядом с красивым мужчиной. Она чувствовала себя повзрослевшей и более раскрепощенной. Девушка грустно вздохнула и взглянула в окно на крупные желтые кисти золотого дождя, свисающие с садовых оград. На душе у нее было тяжело, собственное будущее казалось мрачным. Она любит человека, который, похоже, и сейчас строит планы, как бы отправить ее за решетку. То, что она не сделала ничего противозаконного, казалось, не имело для этого человека никакого значения. Лоркан, услышав тяжелый вздох, оглянулся и посмотрел на Фредерику. На ее лице было написано страдание.

– Фредерика, – сердито воскликнул он, – что, черт возьми, мы с тобой делаем?

Девушка засмеялась. Смех ее был слабый и безрадостный. Он отражал ее теперешнее состояние.

– Не знаю. Думала, может быть, ты знаешь.

Лоркан промолчал, делая поворот и подъезжая к белой вилле на Файв-Майл-драйв. Он открыл дверь, ведущую в большую пригожую, и пригласил Фредерику войти. На огромном бледно-зеленом ковре стояли кремовые кресла и диваны. Занавеси и подушки на диванах были одинакового холодного цвета мяты.

– Хочешь выпить? Вино? Или чай?

– Лучше чай, – тихо сказала Фредерика. «Только послушайте, как они разговаривают – два дружелюбно настроенных, вежливых, цивилизованных, незнакомых человека», – подумала она. Сейчас Фредерика не была настроена дружелюбно. Да и Лоркан совсем не был таким уж цивилизованным, когда занимался с ней любовью. «Но по крайней мере можно быть вежливыми друг с другом», – подумала Фредерика. Она подавила в себе желание громко расхохотаться.

Лоркан вернулся с полным подносом, на котором стояли чайник, чашки, сахарница и молочник, поставил все это на стол и налил чай в чашки. Он спросил, пьет ли она чай с сахаром или без. Ощущение нереальности происходящего росло. Когда Фредерике позвонил отец, у нее появилось такое чувство, будто из реального мира она шагнула в какой-то другой, нереальный. Теперь она чувствовала себя как в кошмарном сне, от которого не может очнуться.

Лоркан протянул Фредерике чашку и заметил, что его рука дрожит. Фредерика взяла чашку, ее рука тоже дрожала. Лоркан Грин откинулся на спинку кресла и глубоко вздохнул. Настало время поговорить открыто. Он не привык, чтобы его жизнью распоряжались другие. Он должен заставить ее признаться и отказаться от задуманного, потому что Фредерика должна быть с ним всегда, чего бы это ему ни стоило.

– Фредерика, – начал он.

И тут неожиданно зазвонил телефон.

Она подскочила на месте. Звонок вернул ее к жизни. Исчезло ощущение нереальности происходящего. Фредерика насторожилась, она мыслила четко и ясно.

– Сними трубку, – сказала она и встала с дивана. Чтобы дать Лоркану спокойно поговорить, девушка подошла к окну и встала спиной к дивану. Лоркан поднял трубку.

– Лоркан! Это я, Ричард. Рад, что ты дома. Думал, что придется оставлять сообщение на автоответчике. Хотел только сообщить, что наш информатор исчез.

– Что? – переспросил Лоркан, едва слушая, что говорит ему Ричард.

Нашел время, когда позвонить! Потом подумал, что Ричард тут ни при чем, и перестал злиться на друга. Лоркан бросил быстрый тревожный взгляд на Фредерику. Девушка стояла у окна, глядя в сад.

– Исчез, испарился, – повторил Ричард. – Нам известно только, что его нет в городе. Прежде он так никогда не поступал. Я понять не могу, почему он нам ничего не сказал.

Лоркан вздохнул.

– А может, он вас обманывал? – тихо, почти шепотом спросил он. Он говорил очень тихо, но Фредерика все-таки расслышала его слова.

– Что ты хочешь этим сказать? – резко спросил Ричард.

Лоркан взял трубку и направился в кухню, благо телефонный провод был достаточно длинный. Фредерика выждала некоторое время, потом тихо и осторожно, чтобы ее не заметил Лоркан, подкралась к двери на кухню.

– Я хочу сказать, – спокойно ответил Лоркан, – что осведомитель вас, возможно, просто дезинформировал.

– Зачем ему это нужно было? – удивился детектив. – Тебе удалось что-нибудь обнаружить?

– Полагаю, – ровным, спокойным голосом продолжал Лоркан, – он лгал вам, чтобы скрыть какое-то другое преступление. Ему нужно было привлечь ваше внимание к Оксфорду. – Лоркан взглянул на полуоткрытую дверь в кухню, не догадываясь, что за ней притаилась Фредерика и подслушивает их разговор. – А в это время его дружки быстро провернут свое дельце совсем в другом месте.

Фредерика закусила губу. Быстро? Привлечь внимание к Оксфорду? Значит, он разговаривает с полицией! Наверное, так и есть. Именно здесь и сейчас, после того, как только что занимался с ней любовью! Фредерика зажала себе рот рукой, чтобы не вскрикнуть от пронзившей ее боли. Ей нужны были точные и неопровержимые доказательства его предательства? Она хотела покончить с мучительной неопределенностью в их отношениях? Ну вот, теперь она получила это. Сполна.

– Я так не думаю, – осторожно возразил Ричард Брейн. – До сих пор информатор нас не подводил.

– Люди, подобные ему, со временем начинают служить и нашим и вашим, – хмуро сказал Лоркан. – Откуда ты знаешь, может, ему заплатили за то, чтобы он выдавал вам дезинформацию?

Лоркан поморщился, произнося эти слова. Теперь он сам совершал предательство. Он внезапно перешел на вражескую сторону, как перебежчик во время битвы. В действительности он принял решение в тот момент, когда Фредерика предложила ему сделать выбор между ней и картиной. И теперь у него не было пути назад. Он не мог отдать ее в руки полиции.

– Лоркан, – спокойно сказал Ричард. – Ты что-то обнаружил?

Лоркан снова взглянул на дверь кухни. Мысленно он видел перед собой стройную спину Фредерики, стоящей у окна. Он вспомнил, как она вздыхала, прижимаясь к нему. Ее груди касались его груди. Он глубоко вздохнул:

– Да, ты прав. Я понял, что был на ложном пути. Та студентка, о которой я тебе говорил, она тут ни при чем.

Все. Он сделал это. Какое ему теперь дело до собственной гордости, когда он может потерять Фредерику? Что хорошего в принципах и убеждениях, если от этого может пострадать женщина, которую он любит?

Фредерика снова зажала рукой рот, чтобы не закричать, но на этот раз от радости. Радость ее была такой ошеломляющей, такой острой, что она едва не упала в обморок.

Лоркан защищает ее! Лжет ради нее. Для такого человека, как Лоркан, это имело очень большое значение.

– Что ты хочешь сказать? Ты же, кажется, говорил, что…

Лоркан услышал шорох бумаги на другом конце провода. Он представил, как его друг вытаскивает из кипы бумаг и кладет перед собой фотокопию картины Форбс-Райта «Старая мельница и лебеди».

– Я ошибался, – без всякого выражения произнес Лоркан. – Ее преподаватель по живописи, зная, что девушка любит писать современные строения, поставил перед ней совсем другую задачу. Она должна взять за основу картину известного художника, где изображено строение девятнадцатого века, и написать его таким, каким оно стало сейчас. Я обнаружил ее наброски в колледже. Поскольку она живет рядом с мельницей в Кросс-Киз, то, естественно, выбор пал на Форбс-Райта.

Звучало все очень гладко. Даже убедительно. Настолько убедительно, что Фредерике захотелось ему поаплодировать. Ей хотелось броситься Лоркану на шею и сказать, что она будет любить его всю жизнь. Но что-то останавливало ее.

Ричарда Брейна не так-то легко было сбить с толку.

– Мне помнится, ты говорил, что она делает точную копию картины?

Лоркан зажмурился. Ему не нравилось то, что он собирался сказать.

– Да. Это и поразило меня сначала. Но сейчас я увидел ее работу и все понял. Девушка переписала в своей манере подготовленную копию. Теперь у этой проклятой мельницы есть даже веранда.

На другом конце провода воцарилось такое долгое молчание, что у Лоркана от напряжения пот выступил на лбу. Он еще крепче сжал телефонную трубку. Лоркан давно и хорошо знал Ричарда. Если уж Ричард что-то вбил себе в голову, то переубедить его никому не удастся. Когда речь шла о деле, которое он расследовал, Ричард был похож на упрямого терьера.

– Значит, этот старинный холст и манера письма викторианской эпохи?..

– Она перфекционист – всегда стремится к совершенству, – сказал Лоркан. – Я уже в этом убедился. В школе Рескина она – лучшая студентка, хотя вслух об этом не говорится. Все думают, что именно она получит наивысший балл на выпускном экзамене.

– Понятно, – сказал Ричард, но уверенности в его голосе не было.

– Вот поэтому внезапное исчезновение вашего информатора заставляет меня думать, что вас просто надули, – прибавил Лоркан, ловко подбрасывая, как опытный рыбак наживку, новую тему для разговора. – Говоришь, что раньше он таких фокусов не выкидывал?

– Нет, – подтвердил Ричард.

– Ты не считаешь, что ему могли заплатить за дезинформацию? И, зная, что ты скоро все обнаружишь, он скрылся. Это больше похоже на правду, чем то, что студентка-второкурсница становится мошенницей.

Лоркан с трудом перевел дух. Сердце у него бешено колотилось. Так же бешено колотилось сердце у Фредерики.

Может ли она действительно доверять ему? Даже теперь? Подозрение, как червяк, точило Фредерику изнутри: Лоркан при ней подошел к телефону, он взял трубку и ушел на кухню, громко сообщив, что это очень важный звонок. Дверь в кухню нельзя было плотно закрыть из-за телефонного шнура. А Лоркан достаточно умен, чтобы догадаться, что она может подслушивать его разговор. Может быть, он просто разыграл эту сцену для нее, чтобы она поверила, будто ей не грозит никакая опасность? Или у нее мания преследования? Или она, наоборот, реально смотрит на вещи?

И снова Фредерика почувствовала себя как в ночном кошмаре. Кто же Лоркан – бессердечный обманщик, хитрый безжалостный охотник? Или он говорил правду, уверяя ее в своей любви?

– Хм, может быть, ты и прав, – осторожно согласился с Лорканом Ричард.

Лоркан облегченно вздохнул и как бы между прочим добавил:

– Хорошо, буду тут держать ушки на макушке. На всякий случай.

– Хорошая мысль, – сухо ответил Ричард. И, когда Лоркан уже собирался положить трубку, спросил: – Она очень красива, Лоркан?

Лоркан Грин похолодел. Он молча уставился на стену. Потом спокойно сказал:

– Да, она очень красива!– И повесил трубку.

Фредерика быстро подошла к окну. Лоркан, вернувшись в комнату, обнаружил ее на прежнем месте. Он поставил телефон на столик и окликнул девушку. Она обернулась. У Лоркана дыхание перехватило. Она смотрела на него своими темными бархатными глазами, и сердце его таяло. Он понял, что так должно быть всегда. Лоркан подошел к девушке, протянув к ней руки. Фредерика испугалась.

– Ты обещал мне что-то показать, – напомнила она, поспешно делая шаг назад.

Сейчас ей нужно было все обдумать, прийти в себя, разобраться в том, что произошло. Если она позволит Лоркану обнять себя, то опять проиграет.

– Что? Ах да…

Лоркан сделал вид, будто не обратил внимания на то, как демонстративно Фредерика уклонилась от его объятий. Сделал вид, что не придал этому особого значения. Убеждал себя, что еще наступит время, когда он окончательно завоюет ее. Кроме того, он только что пожертвовал ради нее своей дружбой с Ричардом Брейном. Ему не нужно было спрашивать Ричарда, он и так знал, что инспектор никогда больше не попросит его о помощи. А еще его будет мучить сознание того, что эту жертву он принес ради женщины, которая его даже не любит. Но это уже не имело никакого значения.

Он любил Фредерику. Такова власть любви. Лоркан был счастлив, что не предал своего чувства. И не важно, как все обернется. Он не предал Фредерику. И внезапно как яркая вспышка мелькнула мысль, что ему никогда не придется пожалеть о том, что он сделал. Фредерика заметила странное выражение его лица и гадала, что случилось с Лорканом. Сама не сознавая, что делает, девушка шагнула к нему. Сейчас произошло какое-то чудо. Она была в этом уверена. Она чувствовала это. Но тут же вернулась на землю. Все-таки ему нельзя доверять.

– То, что я хотел показать тебе, находится здесь, – спокойно сказал Лоркан. Он подвел Фредерику к углу комнаты, где в простой скромной раме стояла картина. – Я случайно увидел ее в лавке старьевщика в Ботли и купил. Тебе нравится?

Лоркан повернул картину, и Фредерика увидела яркий цветной эстамп. Эта была карикатура Роя Лихтенштейна.

– Ты, конечно, знаешь, что Лихтенштейн – очень известный американский художник, работает в жанре поп-арта. Но почему его работа оказалась именно в Ботли, как ты думаешь?

Фредерика покачала головой. Ей вдруг стала совершенно неинтересна эта картина. Она отвернулась, даже не спросив, что это за оттиск – авторский или нет. Лоркан поставил картину на место и как бы между прочим заметил:

– Конечно, его работы очень легко подделать. Любой талантливый и даже не очень талантливый карикатурист может вполне прилично подделать работу Лихтенштейна.

«Вот, сейчас, – подумала Фредерика. – Сейчас самое время рассказать, что я подделывала Форбс-Райта, и объяснить почему». «Сейчас, – подумал Лоркан, – сейчас она мне все расскажет».

Фредерика уже повернулась к нему, уже раскрыла рот, но что-то заставило ее замолчать.

Неужели он все-таки договорился заранее со своим другом полицейским о телефонном звонке? Он пригласил ее в свой дом и попросил своего закадычного друга из полиции позвонить ровно в три часа. Ей не хотелось верить в это. Но точно Фредерика ничего не знала. И пока она не узнает все досконально, лучше ей не высовываться. Пока она не закончит картину и не покажет ее Лоркану во всем великолепии, со всеми прекрасными деталями. И увидит, как он поступит: вызовет полицию или велит ей уничтожить картину. До тех пор она будет мучиться, не зная, куда потом попадет – в рай или в ад. Единственным утешением для Фредерики было то, что ждать осталось недолго. Картина почти готова. Она сможет, она должна продержаться еще немного.

И она ласково улыбнулась Лоркану. Подошла к нему, протянула ему руку.

– Пойдем на реку, покатаемся на лодке? – предложила она.

Лоркан почувствовал комок в горле. Почувствовал, как внутри у него что-то съежилось и умерло. Потом кивнул.

– Пойдем, если хочешь, – согласился он. Голос у него был холодный и резкий.

Глава 18

Инспектор Ричард Брейн садился в поезд, следующий до Оксфорда. Его одолевали тяжелые мысли, отчего лицо Брейна приобрело не свойственное ему мрачное выражение. В кармане его пиджака лежали два ордера на обыск: в комнате Фредерики Делакруа в колледже Беды Достопочтенного и в ее мастерской в школе изящных искусств Рескина. Брейн угрюмо смотрел на мелькающий за окном пейзаж. Он очень хотел, чтобы его подозрения не оправдались. Оказались совершенно необоснованными. А меньше всего ему хотелось, чтобы Лоркан Грин, человек, которому он всегда доверял, оказался обманщиком.

В четыре тридцать участники конференции начали собираться к пятичасовому чаю. Представительный дворецкий и его помощники разносили на подносах традиционные вкусные меренги, сандвичи с огурцами, чайные чашки и серебряные чайники с чаем…

Карл Стразерс, преуспевающий владелец крупного издательства, был худощавым, темноволосым и смуглым человеком с пронзительным взглядом. Улыбка редко появлялась на его лице. Никто не догадывался, что у него была одна тайная страсть, никак не связанная с издательским делом. Он нервничал и нетерпеливо поглядывал на часы.

– Тебе обязательно нужно так откровенно пялиться на нее? – подчеркнуто громко и сердито прошипела Джерри, обращаясь к своему «мужу» Джону Хендриксу. Джон, Джерри и Джулия изображали любовный треугольник муж – жена – любовница.

– Ах, не начинай все сначала, пожалуйста, – огрызнулся Джон.

Делегаты конференции с интересом наблюдали за сценой, которую разыгрывали актеры. Рив медленно пересек зал и подошел к Эннис.

– Кажется, все идет хорошо, – шепнул он Эннис. В это время Джерри недовольным тоном спросила своего заблудшего «супруга», зачем ему понадобилось приглашать в Оксфорд свою любовницу.

– Пойдем отсюда. В этой сцене мы не участвуем, – тихо сказал Рив, ласково беря Эннис под руку и направляясь к двери.

– Нет, – резко ответила она, пытаясь вырвать свою руку.

Но Рив не отпускал ее.

– Идем, мне нужно с тобой поговорить, – сказал он, еще крепче сжимая руку девушки. Рив знал, что здесь Эннис не устроит бурной сцены, и, стараясь не привлекать внимания делегатов конференции, увлеченных «ссорой супругов», вывел ее из зала.

Когда они оказались в фойе, Эннис все-таки выдернула руку.

– Послушай, – взбунтовалась она.

– Нет, это ты послушай меня! Давай прогуляемся, – раздраженно сказал Рив. – Я обнаружил тут очень уютный садик, похоже, в это время там никого нет.

У девушки сильно забилось сердце. Сейчас ей меньше всего хотелось остаться с ним наедине. Эннис боялась, что не сможет устоять перед его обаянием. Они вышли во двор колледжа, пересекли зеленую лужайку и направились к арке, через которую можно было выйти к саду. Эннис бросила на Рива быстрый взгляд. Чем все это кончится?

Рив повел ее к саду, огражденному прямоугольной каменной стеной. В сад вела простая железная калитка. На калитке висела белая табличка: «Частная собственность. Только для преподавателей и научных сотрудников. Студентам вход воспрещен».

– Нам туда нельзя, – шепнула Эннис.

– Почему?

– Мы не преподаватели, – пробормотала она, но Рив уже открывал скрипучую калитку.

Они вошли в сад и огляделись, восхищаясь высокими яркими мальвами, пышно цветущими тюльпанами и ирисами и аккуратно подстриженными газонами.

– Вот сюда, – сказал Рив, подводя Эннис к тенистому уголку сада.

Он растянулся на траве. Одетый в легкую темно-зеленую рубашку и черные широкие летние брюки, Рив выглядел привлекательным и опасным. Он похлопал ладонью по траве, приглашая Эннис расположиться рядом с ним.

– Садись, я не собираюсь кусаться. Если только ты сама меня об этом попросишь!

Эннис фыркнула.

– Только попробуй! – предостерегла она Рива и мягко, как бы без чувств, упала на траву рядом с ним.

– Обморок ты изобразила отлично, – одобрительно заметил Рив. – В театре научилась?

– На телевидении, играла один эпизод, – поправила его Эннис. Она посмотрела на Рива янтарными глазами, сонными от послеобеденной жары. – Я играла служанку. Она обнаруживала труп, громко вскрикивала и падала в обморок.

Эннис с удовольствием потянулась. На ней было простое голубое ситцевое летнее платье. Длинные стройные ноги без чулок. Распущенные темные волосы разметались по траве.

– Очень интересная роль, – согласился Рив. – Ну а теперь я хотел бы узнать, что должна была означать твоя шутка тогда в ванне, – насмешливо сказал он.

Эннис быстро села в траве, сердито прищурившись. Он специально заманил ее сюда!

– Ты о чем? – осторожно спросила она.

– А вот о чем, – ответил Рив, глядя прямо ей в глаза. – Я для тебя действительно мимолетное развлечение на время пребывания в Оксфорде? Или ты сказала это просто так?

Тогда, в ванной комнате, Эннис застала его врасплох. Но с тех пор у него было время подумать над ее словами. Для искушенной женщины, которой хотелось просто немного развлечься, Эннис вела себя очень странно. Избегала его. Держалась от него на расстоянии. Нервничала, как кошка на раскаленной крыше. Едва ли это похоже на поведение беззаботной женщины. По крайней мере такое поведение Эннис давало ему некоторую надежду.

– Минутку, – вспыхнула Эннис. – Я сказала то, что сказала. И отвечаю за каждое слово! – Она упрямо вздернула подбородок. Что он о себе воображает?

– Значит, ты меня не любишь? – спокойно спросил Рив.

Сердце Эннис остановилось.

– Ха! – насмешливо фыркнула она. – Ты о себе такого высокого мнения?

– Ты не собираешься встречаться со мной после возвращения из Оксфорда?

Эннис облизнула пересохшие губы. Ей удалось очень непринужденно пожать плечами.

– Думаю, это вообще не имеет никакого значения.

– То, что произошло между нами в тот день, ничего для тебя не значит? – настойчиво повторил он свой вопрос, стараясь сдержать радость.

Похоже, он правильно понял: Эннис лишь играет роль любительницы приключений. Эннис покраснела.

– Ах, это. – Она отвернулась, чтобы сорвать травинку. – Все было очень мило, – сказала она едва слышно.

– Мило? – возмутился Рив.

Эннис ухмыльнулась. Она не могла удержаться от улыбки. Значит, ее удар попал в цель? Она повернулась к Риву. В ее глазах с золотистыми искорками светилось озорство.

– Мило? И только? Стыд мне и позор! – возмутился Рив и продолжил: – А для меня тот день значит чертовски много.

Эннис нахмурилась.

– Правда? – спросила она и задумалась. «Не забывай, Эннис, он хороший актер. Ему не составит никакого труда изобразить искренность».

– Да. И если для тебя это значит столько же, сколько и для меня, то мне бы хотелось встречаться с тобой в Лондоне.

– Тебе бы хотелось этого?

– Да. Что ты скажешь?

– О чем?

Рив шутливо зарычал. Так рычит дикий зверь перед тем, как напасть на свою жертву.

– Эннис, кончай свои увертки. Признайся, что в ванне на тебя просто жара подействовала, и иди ко мне!

Сонная, сытая пчела, перелетая с цветка на цветок, прожужжала над его темными кудрями. Эннис понаблюдала за пчелой, потом посмотрела прямо в темно-синие глаза Рива.

– Хорошо, – сказала Эннис. Она не хуже любой другой девушки может притворяться, если нужно. – Признаюсь, мне хотелось тебе отомстить. Посмотри на это с моей точки зрения. Ты – великий супержеребец, неотразимый Рив Морган. Ты просто соблазнил меня и заманил в ванну.

– Я соблазнил тебя? – воскликнул Рив. – Это мне нравится! Это ты сбросила халатик и, как прекрасная Клеопатра, вошла в ванну. И насколько я помню, твоя ступня не могла лежать спокойно!

Эннис отмахнулась.

– Не важно, – небрежно сказала она. – Дело в том, что я чувствовала себя просто очередной женщиной в твоем донжуанском списке. Мне не хотелось слышать от тебя чепуху, которую несут обычно мужчины в таких ситуациях. «Дорогая, ты меня неправильно поняла, я тебе ничего не обещал», – передразнила кого-то Эннис. – И тому подобное, – мрачно добавила она.

Она выглядела озабоченной и немного обиженной. Рив серьезно посмотрел на девушку.

– Значит, ты подумала, что первая должна высказать все это? – спросил Рив и продолжил, не обращая внимания на то, как загорелись ее глаза и подбородок подался вперед: – Но если бы ты не открывала свой очаровательный ротик еще несколько секунд, то услышала бы, хотя в это трудно поверить, что я влюбился в тебя без памяти.

Эннис побледнела. Ей показалось, что земля под ней закачалась. Она лежала на боку и теперь с трудом удержалась, чтобы не упасть плашмя.

– Влюбился?.. – прошептала она.

– … без памяти, – закончил за нее Рив, – и если ты чувствуешь то же…

Эннис громко вскрикнула, бросилась к Риву, уронив его на траву, и так крепко прижалась к нему, что у него дыхание перехватило.

– Стоп! – засмеялся Рив.

Но тут ее губы прижались к его губам, ее руки проникли под его рубашку, кончики пальцев гладили его по груди – и теперь ему уже совсем не хотелось сказать ей «стоп».

Около пяти часов вечера поезд из Лондона прибыл в Оксфорд. В это время Фредерика сидела в опустевшей тихой школе Рескина, уставясь на свою картину «Дом конца тысячелетия». После спокойной и приятной прогулки на лодке по реке Фредерика попрощалась с Лорканом и отправилась в школу Рескина пешком от моста Магдалены. Во время их прогулки Лоркан был очень сдержан. Злился, что его замысел не удался? Или его задело нежелание Фредерики довериться ему? Фредерика вздохнула, снова уставилась на картину и сидела так очень долго.

Она еще была в мастерской, когда Ричард Брейн постучался в ее комнату в общежитии. Не получив ответа, инспектор взялся за ручку двери и повернул ее. Дверь открылась, и он вошел в комнату. Брейн сразу прошел к стоявшей на мольберте Картине и сдернул закрывавшую ее простыню.

Он увидел, что картина почти закончена. Копия была прекрасна – одна из самых лучших подделок, какие ему доводилось видеть. У мельницы не было никакой веранды.

– Ах, Лоркан! – грустно сказал Ричард. – Какой же ты дурак!

В это время в большом зале колледжа Беды Достопочтенного бушевала Джерри. Она пригрозила Джону разводом и ушла, с грохотом захлопнув за собой двери. Джулия расплакалась. Джон пытался успокоить ее. Участники конференции, забыв о том, что они не в театре, разразились громкими аплодисментами. Рей Верни, смешавшись со зрителями, наблюдал за тем, как Карл Стразерс выглядывает из-за спин присутствующих, пытаясь разглядеть одну из картин, на которой были изображены крестьяне – муж и жена. Написана она была опытным художником, но не стоила внимания коллекционера.

Рей нахмурился. Ему не нравилось, что Стразерс крутится тут именно тогда, когда он как раз собрался подменить картину. Рей тяжело вздохнул и пошел к офису администратора, отгоняя неприятное предчувствие. Администратор, седовласый, представительный человек, взглянул на вошедшего Рея водянистыми голубыми глазами сквозь очки в тяжелой черепаховой оправе.

– А, мистер Верни? Как проходит представление? Рей поклонился ему:

– Благодарю вас, блестяще. Поэтому я и пришел к вам. Помните, вы согласились, когда мы попросим, убрать картину со стены в большом зале? И сберечь ее в целости и сохранности, – быстро проговорил он, незаметно оглядывая комнату.

Сейфа видно не было, но Рей догадался, что он скрыт в стене за одним из шкафов.

– Ах да, – сказал администратор, поднимаясь с места. – Значит, уже пора?

Рею даже не верилось, что все выходит так просто. Вскоре вместе с ректором и администратором они уже шли в большой зал. Чтобы снять картину со стены, не потребовалось много времени. Теперь, когда ценное полотно было почти у него в руках, Рей буквально дрожал всем телом, но все же помогал нести картину в офис администратора. Администратор, сам собиратель и ценитель старины, помог вынуть картину из рамы. Во время представления она должна была храниться в сейфе, таково было непременное требование страховой компании.

Ректор тактично дал понять Рею, что ему лучше покинуть помещение, пока они кладут картину в сейф. Режиссер, рассыпаясь в благодарностях за оказанную помощь, откланялся и вышел. Великолепная картина Хогарта стояла перед его алчным взором.

Скоро, теперь совсем скоро.

Глава 19

Ужин в большом зале продолжался. Завтра, во время обеда, администратор должен будет испуганно закричать, что пропала картина, и показать на то место, где она висела раньше. Те участники конференции, которые не обратили внимания на пропажу картины во время ужина накануне, придут в возбуждение.

Рей ел салат из авокадо и нервно поглядывал на Карла Стразерса. Ему казалось, что все уже догадались о намерении этого нелюдимого, живущего затворником миллионера заполучить картину Хогарта. Ведь Стразерс только и делал, что пялился на картину. К счастью, все были увлечены представлением и не обращали внимания на Карла.

Рей откинулся на стуле, раздумывая, не изменить ли ему прежний план и осуществить задуманное сегодня вечером. Но нет. Он уже твердо решил, когда и как все должно произойти. Опасно менять планы в последнюю минуту. Он может и подождать.

Лоркан остановил машину перед домом, когда солнце уже начало клониться к закату. В ветвях деревьев пели дрозды, наполняя вечерний воздух изумительными мелодиями. Но у Лоркана не было настроения наслаждаться красотами природы. Он достал ключи и уже собирался открыть дверь, как вдруг услышал шорох. Лоркан быстро обернулся и замахнулся связкой ключей, готовый отразить нападение какого-нибудь ошалевшего от наркотиков грабителя и его сообщников.

Ричард Брейн, ухмыляясь, отступил назад, подняв вверх руки.

– Не стреляй, – насмешливо сказал он. Лоркан сердито нахмурился:

– Какого черта, Ричард? Что ты тут делаешь? Почему прячешься в кустах?

Теперь, когда испуг прошел, Лоркан похолодел от предчувствия беды и провел друга в прихожую.

– Хочешь выпить?

– Шотландское виски, пожалуйста, если есть.

– У меня всегда есть в запасе хорошее шотландское виски, – весело ответил Лоркан, стараясь не выдать волнения. И мрачно подумал: «Что ему тут нужно?»

Он налил виски себе и Ричарду. Мужчины уселись в удобные мягкие кресла, внимательно глядя друг на друга, как гладиаторы, изучающие противника перед боем.

– Ну и что же привело тебя, Ричард, в город «грезящих шпилей»?

– Ты. Или, вернее, ты и мисс Фредерика Делакруа.

Лоркан отпил еще глоток виски. На его лице не отразилось никаких эмоций – ни тревоги, ни простого интереса.

– Да? – равнодушно сказал он.

Ричард улыбнулся.

– У меня есть ордер на обыск в ее мастерской в школе Рескина. Я и решил туда заглянуть. Конечно, у меня есть ордер и на обыск ее комнаты в колледже Беды Достопочтенного, – добавил он как бы невзначай.

Лоркан сделал еще глоток из своего бокала и откинул голову на спинку кресла.

– И что же?.. – непринужденно спросил он.

– Я нашел в ее комнате копию «Старой мельницы и лебедей» Форбс-Райта, – сказал Ричард, следя за Лорканом, как кошка за мышкой.

Лоркан молчал довольно долго. Его ум напряженно работал. Блефует полицейский или нет? Почему-то Лоркан был уверен, что не блефует. Интересно, Ричард знает, что он намеренно обманул его? Лоркан мысленно отрицательно покачал головой. Нет, Ричард не может этого знать, хотя, возможно, и подозревает. Ему нужно найти способ вернуть доверие Ричарда Брейна. Нужно подумать, черт возьми, и принять правильное решение.

А принимать решения Лоркан Грин умел. Он многое умел делать очень хорошо.

– Понимаю, – медленно проговорил Лоркан. – Значит, она сделала две копии, – как бы размышлял он вслух, внимательно следя за старым другом и пытаясь предугадать его реакцию. – Одну копию она потом переработала в своей манере. И осталась еще одна, о которой я не знал. – Лоркан помолчал, потом продолжил разведку:

– Ты нашел копию в ее мастерской?

Ричард нахмурился. В лице его что-то дрогнуло, и Лоркан сразу это заметил. Нерешительность. Намек на… смущение.

– Нет, – наконец сказал Ричард. – Я нашел эту копию в ее комнате и не пошел в мастерскую, – неохотно признался он. – Мне показалось, что в этом уже нет смысла.

Разум подсказывал Ричарду, что нужно быть очень осторожным. С одной стороны, Лоркан мог встать на сторону Фредерики Делакруа, если девушка очень красива. Ведь Лоркан Грин в их последнем разговоре по телефону признал это. В этом случае Лоркану грозят крупные неприятности. Для человека его положения это может иметь катастрофические последствия. Но с другой стороны, он слишком ценит дружбу Лоркана Грина, и ему хочется верить в то, что Лоркан невиновен. Любые сомнения в невиновности Лоркана он готов толковать в пользу друга, как и принято в судопроизводстве.

– Картина была в ее комнате? – спросил Лоркан, изображая удивление. – Студентам школы изящных искусств не разрешается работать в комнатах.

Обманывая своего старого друга, жульничая, манипулируя им с таким коварством, какого от себя никак не ожидал, Лоркан чувствовал, как болит у него сердце. Не за Ричарда. Даже не за себя самого, а за Фредерику. Но она стоила того. Черт возьми, Ричард Брейн не тот человек, с которым можно шутить. Если они с Фредерикой не будут очень осторожны, ему удастся увидеть ее в следующий раз только в часы посещений в женской тюрьме, куда обязательно отправят девушку.

– Кажется, мисс Делакруа нарушает все правила, – мягко заметил Ричард. «И она не единственная, кто так поступает, не правда ли, Лоркан? – подумал он. – Но я не был в школе Рескина. А что, если там действительно находится еще одна, но переработанная копия „Старой мельницы и лебедей“? Тогда это подтвердило бы слова Лоркана, утверждавшего по телефону, что с девушкой все чисто».

– Значит, ты не догадывался, что у нее в комнате может быть еще одна копия картины? – бросил пробный камешек Ричард.

Лоркан отпил еще немного виски. «Спокойно, – сказал он себе. – Спокойно».

– А почему я должен был так думать?

От внезапной догадки Лоркан покрылся холодным потом.

Если Ричард поговорил с преподавателем Фредерики, то, конечно, узнал, что тот никогда не давал ей задание писать копию картины, как это утверждал Лоркан. Тогда они с Фредерикой окажутся на краю пропасти. Необходимо во что бы то ни стало сбить Ричарда с толку…

– А эта картина в ее комнате, – начал Лоркан, – насколько она близка к завершению?

– Я бы сказал, что она почти закончена, – ответил Ричард. В его голосе слышалось невольное уважение. – Девушка прекрасно поработала.

Лоркан определенно что-то задумал, и Ричарду очень хотелось узнать, что именно на уме у его друга.

– Мне нужно взглянуть на эту картину, – сказал Лоркан.

– Прекрасно. Но лучше выбери время, когда ее не будет дома. Не думаю, что она захочет показать ее тебе.

Лоркан засмеялся. Он просто не смог удержаться от смеха. Если бы Ричард только знал…

Ричард бросил на друга странный взгляд.

– Лоркан, с тобой все в порядке? – мягко спросил он. – Ты сам на себя не похож.

Лоркан допил свое виски.

– Все отлично, – спокойно сказал он. – В чем вообще проблема? Мы с тобой знаем, что копировать произведения искусства не запрещено законом.

– Правильно. Нам нужно подождать и посмотреть, как девушка поступит с этой копией. Мне известно, что ей разрешили пожить в комнате только до понедельника, потом мисс Делакруа придется покинуть колледж. И тут, я надеюсь, она и отправится к заказчику, – размышлял вслух Ричард.

Лоркан согласно кивнул. Предположения Ричарда были вполне логичны.

– А ты проследишь за ней и узнаешь, кто заказал ей копию, – догадался Лоркан.

– Совершенно верно, – подтвердил инспектор.

– В момент передачи копии заказчику ты и арестуешь девушку, да? – спросил Лоркан.

– Да, но только в том случае, если заказчиком будет какой-нибудь известный нам торговец подделками, – поправил его Ричард. – Если же она передаст копию неизвестному нам лицу, то мы не будем трогать мисс Делакруа до тех пор, пока не выследим конечный пункт назначения ее копии и не сможем доказать противозаконность ее действий.

Лоркан почувствовал некоторое облегчение. Пока Ричард не исключает его из расследования. А это, хоть и чисто номинально, означает, что детектив считает его, Лоркана, членом своей команды. Он должен был бы чувствовать себя коварным предателем, но ничего подобного не испытывал.

Единственное, что имело для него значение, – это Фредерика. Он обязан спасти ее, удержать от рокового шага.

– А вам удалось выяснить, кто является владельцем подлинника «Старой мельницы и лебедей»? – спросил он Ричарда.

Ричард покачал головой:

– Пока нет. Людей у нас сейчас не хватает. Но я уже подключил к этому расследованию Коллинза.

Лоркан кивнул и медленно поднялся с кресла, все тело у него ныло, он чувствовал себя совершенно разбитым.

– Ты ужинал? – спросил он своего гостя. Ричард покачал головой и взглянул на свои часы.

– Мне нужно возвращаться в Лондон.

– Позволь мне пригласить тебя на ужин. Тут есть приличные рестораны. Например, у «Рали» хорошо кормят. Или у «Брауна».

Ричард широко ухмыльнулся:

– Ну что же, пошли. Ты меня уговорил. Мужчины улыбнулись друг другу. При этом ни один из них не доверял другому. Они вышли из дома и направились к ожидавшему их «Астон-Мартину».

Субботнее утро было ярким и солнечным. Фредерика работала над картиной. Она спешила. Работа должна быть закончена до конца недели, и ничто не может ей помешать. А потом она займется своей личной жизнью. Если таковая у нее еще имеется.

В субботу утром Рей Верни проснулся в своем номере отеля «Рали». Ему предстояло встретиться с делегатами конференции за завтраком в ресторане отеля.

Он надеялся, что Карл Стразерс будет сегодня более выдержанным, чем накануне. Вчера вечером Рею пришлось долго отговаривать Стразерса от немедленного выполнения их плана. Рей был тверд как алмаз.

Рей поднялся с постели и принялся одеваться. Он нервничал и с трудом справлялся с пуговицами. Сегодня вечером самое лучшее время для выполнения задуманного, так как все будут на ужине в большом зале. Он притворится, что ему нужно срочно в туалет, и провернет это дело.

А если что-нибудь пойдет не так… Рей облизнул пересохшие губы. «Нет! Лучше об этом не думать!»

Лоркан Грин в это субботнее утро не просыпался по той простой причине, что совсем и не засыпал этой ночью. Он разработал четкий, определенный план действий. Ему нужно забрать у Фредерики копию Форбс-Райта и уничтожить ее. Тогда исчезнет важная улика, и Ричарду Брейну не удастся доказать причастность Фредерики к уголовному преступлению. Не состоится продажа подделки доверчивому коллекционеру. И он, Лоркан, раз и навсегда избавится от этой беды.

А Фредерика? Ей придется понять, что она натворила, и смириться с мыслью о потере кругленькой суммы, обещанной за подделку. А если она разозлится на него за это? Ну что ж!

В субботу в двенадцать тридцать делегаты конференции сразу после семинара в аудитории Уэбстера, довольные и счастливые, направились в большой зал. Администратор уже был готов сыграть свою роль. Во время обеда участники конференции обслуживали себя сами. Не успели они выстроиться в очередь за холодным цыпленком, которого им обычно подавали на обед, как появился администратор. Вид у него был ужасный, он заламывал руки и походил на безумного.

– Леди и джентльмены, – громко обратился администратор к присутствующим. Ему доставляло огромное удовольствие играть свою роль. – Сегодня утром у нас случилось чрезвычайное происшествие.

Это сообщение заставило голодных делегатов, их было человек пятьдесят, забыть о своих урчащих желудках.

– Произошло нечто ужасное. Как вы видите… – администратор повел делегатов к стене, где еще вчера висела картина Хогарта, – отсутствует одна из картин. Ее украли!

Он эффектным жестом указал на пустое место на стене.

– Немного переигрывает, – не разжимая рта, шепнул Рив стоявшей рядом с ним Эннис.

– Вижу. Но он же не актер. Будь снисходителен к нему.

Джон Лор выступил вперед, возмущенно глядя на то место, где прежде висела картина.

– Она ведь была под стеклом, правда? – громко произнес он, обращаясь к присутствующим.

Никакого стекла не было. Самые наблюдательные делегаты знали это. Поэтому, когда администратор утвердительно кивнул и сказал: «Да, в самом деле», – они быстро сообразили, что это всего лишь очередная сцена из спектакля.

– Полиция уже здесь, – произнес администратор заключительную фразу своей роли и направился к стоящему на возвышении столу, где ректор Син-Джун и преподаватели колледжа с улыбками поздравили его с удачным выступлением.

Теперь на сцену выступил Гордон.

– Леди и джентльмены, я – инспектор Гордон Най. Как уже сообщил администратор, действительно украдено очень ценное полотно. Оно находилось под стеклом и соединялось с системой сигнализации. К сожалению, ловкие похитители вырезали в стекле отверстие, через которое и вытащили картину, вынув ее из рамы. При этом им удалось не коснуться системы охранной сигнализации. Преподаватели, придя сегодня утром на завтрак, увидели на стене остатки витрины и раму, а само полотно работы Уильяма Хогарта исчезло бесследно.

Гордон дал взволнованным делегатам время обменяться впечатлениями, потом зловещим тоном продолжил:

– К сожалению, мне придется потребовать, чтобы вы не покидали некоторое время Оксфорд.

– Но, инспектор, – выкрикнул Рив с точно отмеренной порцией удивления и возмущения, – вы, надеюсь, не подозреваете кого-нибудь из нас?

– Сэр, я не могу себе представить, чтобы картину похитил ректор колледжа или кто-нибудь из преподавателей, не правда ли? – заметил «инспектор Най».

– Это было бы совершенно нелепо! – вмешалась в разговор Джерри. – А как насчет официантов? И персонала на кухне? У них было гораздо больше возможностей украсть картину, чем у любого из нас.

Рив и Эннис обменялись улыбками. Делегаты конференции зашумели, стали вспоминать, где они были во время похищения, называли подозреваемых в преступлении. Занятно, но все подозреваемые оказались сотрудниками издательской фирмы «Оксфордские шпили». Эннис, Рив и другие актеры энергично защищались. Наконец Гордон решил навести порядок.

– Нет необходимости умирать с голоду, – разумно заметил он. – Предлагаю всем пообедать, а потом я попрошу каждого отдельно.

Развеселившийся персонал, пропустив мимо ушей намеки на их причастность к похищению картины, энергично занимался обслуживанием возбужденно переговаривающихся делегатов.

– Я считаю, что администратор колледжа молодец – отважился сыграть роль в мистерии, – обратилась к своим коллегам дама, с которой Рив флиртовал в первый день конференции.

– Да. Все играют очень хорошо. Здесь ведь действительно висела картина, – заметил один из делегатов.

Обед продолжался. Все обсуждали, как могло быть совершено преступление. Все были согласны с тем, что вор проявил необыкновенную изобретательность, и так далее и тому подобное.

Гордон объявил, что его помощники обыскивают все комнаты в поисках инструмента, которым можно резать стекло. Это вызвало переполох среди делегатов. Конечно, они понимали, что никто на самом деле не будет рыться в их вещах, но даже при одной мысли об этом по спине у них забегали мурашки. Это приятно возбуждало. Все согласились с тем, что это самая лучшая мистерия, в которой им приходилось принимать участие.

Рив сидел за столом рядом с Эннис. Он взглянул на то место, где раньше висела картина, и насмешливо улыбнулся. Потом актер вдруг почувствовал пронизывающий взгляд Карла Стразерса, и улыбка мгновенно исчезла с его лица. Черт возьми, если он не будет следить за собой, то испортит все представление.

Рив снял под столом свою туфлю и коснулся ступней лодыжки Эннис. Девушка чуть не подавилась цыпленком, которого она поглощала с большим удовольствием.

С безоблачного неба палило солнце. И этот день обещал быть жарким. Во многих смыслах.

Глава 20

Фредерика отложила кисть и отступила на несколько шагов от мольберта. Еще час работы, и картина будет завершена. Процесс копирования чужого произведения увлекал ее, но в нем недоставало творчества. Не было ощущения удовлетворенности. Фредерика страстно хотела приступить к работе над своей собственной новой картиной. Может быть, в той же резкой, насыщенной цветом, энергичной манере, как и ее предыдущая работа, которая так понравилась Лоркану.

Девушка осторожно закрыла простыней многострадальный холст. Она опустила клети в стоявший на полке кувшин со скипидаром, чтобы они отмокли. Только Фредерика вымыла руки и распустила завязанные на затылке волосы, как в дверь постучали. Она вздрогнула от неожиданности. Тихо подошла к двери и приоткрыла ее. Лоркан протиснулся мимо нее в комнату. На лице его было жесткое, холодное выражение. Пораженная его видом, Фредерика закрыла дверь. Обернувшись, она увидела, что Лоркан стоит перед картиной, уставившись на закрывающую ее простыню. Он даже не делал попытки снять ее. Затем Лоркан резко обернулся и посмотрел на нее таким пронзительным взглядом, что Фредерика застыла на месте.

– Вчера здесь был детектив – инспектор Ричард Брейн, – произнес он на одной ноте.

Фредерика заморгала. Она была готова услышать от Лоркана что угодно, но только не это.

– Что? – невыразительным голосом спросила она. – Что значит «здесь»? В Оксфорде?

– Нет. Здесь. – Лоркан топнул ногой. – В этой самой комнате.

– В моей комнате? – удивилась Фредерика. – Какое он имел право?..

– Позволь тебе сказать, что у него были на это все права, – резко перебил ее Лоркан. – Я хорошо знаю Ричарда. У него в кармане лежал ордер на обыск в этой комнате. Так что все было честно и по закону.

У Фредерики ноги подкосились, и она присела на край кровати.

– Ничего не понимаю, – пробормотала она. Темные бархатные глаза на ее побледневшем лице казались огромными. – Почему он это делает? Почему ты этим занимаешься? – настойчиво допытывалась Фредерика. Наконец, будучи не в силах больше сдерживать обиду, она залилась горючими слезами. – Я ничего плохого не сделала.

Лоркан изумленно уставился на нее. Не сделала ничего плохого? Она что, не в своем уме?

Он повернулся и сдернул простыню с мольберта.

– Ничего плохого? А это что такое? Как ты это назовешь? – с бешенством спросил он.

Теперь он был бледен, как и Фредерика, и едва сдерживался. Сознание того, что именно из-за нее Лоркан так взволнован, ужаснуло и одновременно обрадовало девушку. Фредерика колебалась. Сказать ему сейчас всю правду? Или подождать? Она устала от бесконечного ожидания, от недоверия, разъедающего душу. Фредерика глубоко вздохнула, собираясь с силами.

– Я назову это услугой, – тихо сказала она.

Лоркан недоверчиво прищурил глаза:

– Услугой? Фредерика кивнула:

– Да. Я сделала это для одного… друга. Девушка готова была доверить Лоркану свою жизнь, но не считала себя вправе втягивать в эту историю отца. По крайней мере, без его согласия.

– Для какого друга? – подозрительно спросил Лоркан.

Фредерика покачала головой:

– Это не имеет значения.

Лоркан на мгновение прикрыл глаза, моля Бога дать ему терпения и сил.

– Фредерика, послушай, – холодно произнес он. – За тобой следит один из лучших детективов Лондона. И если он добьется своего, то ближайшие три – пять лет ты проведешь в тюрьме Холлоуэй, самой большой женской тюрьме в Англии. – Он повысил голос: – Так что это имеет значение! Говори сейчас же!

Фредерика облизнула пересохшие губы, опустив глаза на лежащие на коленях руки. Лоркан предостерегает ее. Он даже рассказал ей о планах полиции. Конечно, этого достаточно. Какое еще доказательство ей нужно? Значит, он верит ей.

– Лоркан, я не собираюсь продавать картину, – тихо сказала Фредерика, глядя прямо ему в глаза. – Мы никогда и не думали об этом. Так что полиция ничего не может нам сделать. Что бы ни заставило тебя и полицейских явиться в Оксфорд, какие бы преступления вас сюда ни привели, ко мне это не имеет никакого отношения. И не могло иметь.

Лоркан взволнованно и часто задышал. Она говорила так убедительно, что он поверил ей. Но сейчас его волновало не то, насколько он может доверять девушке. Ревность, как голодный хищник, начала терзать его.

– Кто это «мы», Фредерика? – требовательно спросил он. – Кто заставил тебя это сделать? И какой ерунды он тебе наговорил? Конечно, он собирается продать эту картину! – сердито сказал Лоркан. – Зачем же ему нужно было заставлять тебя делать эту копию?

Мысленно он уже рисовал себе портрет очаровательного проходимца, заманившего Фредерику в ловушку. Не имей Лоркан очень веских доказательств невинности девушки, он подумал бы даже, что этот проходимец завлек Фредерику в постель своими сладкими речами, чтобы быть полностью уверенным в ней.

Фредерика покачала головой.

– Ты не понимаешь, – упрямо настаивала она на своем. – Ты все неправильно понял. Все совсем не так. Клянусь тебе!

– Фредерика, милая моя, тебя просто обманули, – мрачно возразил Лоркан.

Ему совершенно не понравилось упрямое выражение ее лица. Кто бы ни был этот проходимец, он крепко держит ее в руках. Лоркан был в бешенстве. Почему она так его защищает?

– Этот человек намерен хорошо заработать, – сквозь зубы проговорил Лоркан. – А если мошенничество обнаружат, то расплачиваться будешь ты, а не он.

Фредерика расплакалась. Она не могла удержать слезы. Сейчас у нее уже не было сомнения в том, что каждое сказанное им слово – правда. Он верит в ее невиновность. Он любит ее. Готов биться за нее в этой сложной ситуации. Страдания, которые она пережила за все эти дни и бессонные ночи, внезапно забылись. Она ощутила прилив чудесного, глубокого облегчения.

Лоркан схватил ее в объятия и, крепко прижимая ее к себе, стал укачивать, как ребенка. Фредерика плакала так сильно, будто сердце у нее разрывалось.

– Ты н-н-не понимаешь, – икая, бормотала она, стараясь вырваться из его объятий. Ей хотелось посмотреть в его необыкновенное, красивое, любящее лицо. – Все н-не т-так, как ты д-думаешь. Я…

– Нет, это ты не понимаешь, – настаивал Лоркан, гладя ее по голове. – Из-за тебя я хотел забрать отсюда картину, – сказал он.

Лоркан почувствовал, как Фредерика застыла на месте.

– Взять ее? – переспросила она. Слезы ее мгновенно высохли. – Взять куда? Почему? – настойчиво спросила она.

– Взять, чтобы сжечь, – сказал Лоркан. – У меня дома есть для этого все необходимое.

Фредерика утерла слезы. Она внимательно смотрела ему в лицо, пытаясь понять, не обманывает ли он ее.

– Можно, я пойду с тобой? – спросила она, глядя на него полными ожидания и страха глазами.

Если Лоркан в самом деле собирается сжечь картину, то наверняка не будет возражать против ее присутствия.

Лоркан задумался. Наверное, она боится этого неизвестного мужчины?

– Конечно, ты можешь пойти со мной, – согласился он.

– И наблюдать, как ты будешь сжигать картину? – настаивала она.

Лоркан кивнул.

– Да. Мы сожжем ее вместе, – с энтузиазмом согласился он. – И таким образом освободимся от этой проклятой вещи.

Фредерика рассмеялась. На какой-то момент она подумала… О, как она ошибалась!

– Хорошо, – согласилась она.

Лоркан облегченно вздохнул и прижал Фредерику к груди. Его губы, крепкие, сильные и жадные, прильнули к ее губам.

Фредерика прижалась к нему, совершенно счастливая. Сердце ее пело от радости, кровь кипела.

– Ах, Лоркан, – пробормотала она, когда он оторвался от ее губ и поднял голову.

Стук в дверь заставил их застыть на месте. Лоркан, оглянувшись на дверь, тихо сказал:

– Пойди посмотри, кто там.

Фредерика кивнула и пошла к двери. Ей казалось, что за дверью она обязательно увидит инспектора Брей-на, но это была лишь дежурная из привратницкой.

– Привет, дорогая, – бодро сказала она, – это было для тебя в привратницкой. Решила занести, все равно шла мимо твоей комнаты.

Она протянула Фредерике письмо и, с любопытством взглянув на красивого мужчину, приветливо улыбнулась ему.

– Спасибо, Эди, – пробормотала Фредерика и быстро захлопнула дверь в комнату.

Она взглянула на конверт и сразу узнала знакомый почерк. Это было письмо от отца. В левом углу конверта было написано: «Срочно». Фредерика вскрыла конверт, достала письмо и принялась читать его. Она не замечала, как внимательно наблюдает за ней Лоркан. Его радостное настроение испарилось, и ревность, как дикий хищник, снова принялась терзать его. Несомненно, это было письмо от проходимца, который втянул Фредерику в отвратительную авантюру. Почему-то Лоркан был уверен в этом. Фредерика быстро прочитала письмо. Оно было короткое и по существу.

Мать обнаружила пропажу картины Форбс-Райта. Он объяснил ей, что картина на реставрации. Должен ли он теперь признаться, что продал ее, или Фредерика действительно скоро завершит работу? Ему необходимо это знать. В любом случае он уже уведомил страховую фирму о продаже картины. Ей нужно будет позвонить отцу и подтвердить, что ему придется запастись лекарствами, признаться во всем матери и пережить скандал. Девушка подняла голову от письма, чтобы показать его Лоркану. Сказать, что нет никакого сообщника, никакого обманщика, который собирался нажиться на ней. Это просто ее отец, которому она хотела помочь. Но на лице Лоркана она увидела непонятное, напряженное и злое выражение.

– Ты ведь не собираешься разрешать мне сжечь картину? – с показным равнодушием спросил он.

– Нет, – ответила ошеломленная Фредерика. Конечно, она собиралась разрешить ему сжечь картину.

– Лоркан… – Она протянула руку, чтобы удержать его, но не успела. Он был уже у двери.

– Оставь, Фредерика, – усталым голосом сказал Лоркан. – Не говори ничего.

Он вышел из комнаты, даже не закрыв за собой дверь. Фредерика кинулась за ним, хотела окликнуть, но передумала. Нет. У нее есть идея получше. Она заберет эту проклятую картину домой. Пусть детектив Ричард Брейн едет вслед за ней. И тогда все узнают, что ей скрывать нечего. Потом Фредерика невесело засмеялась. Она так увлеклась, проверяя, на ее ли стороне Лоркан, честен ли он с ней, может ли она ему доверять, что совершенно забыла о другом. У него ведь тоже было полное право проверять ее. Ни она, ни Лоркан не смогут быть счастливы до тех пор, пока не докажут друг другу свою любовь раз и навсегда.

В субботу делегаты конференции очень приятно провели вторую половину дня. Одни осмотрели прекрасный ботанический сад, другие приняли участие в прогулке от моста Магдалены до реки Черуэл. Некоторые делегаты, следуя традиции, отправились по магазинам. Рив и Эннис сели в автобус и поехали на улицу Мармеладная дорожка, в свое роскошное временное жилище. Они шли, держась за руки, к своему любовному гнездышку. На лице Эннис сияла счастливая улыбка.

– Знаешь, я буду всегда вспоминать Оксфорд, – мечтательно произнесла девушка, – как город, где влюбляются. У нас ведь все могло быть гораздо хуже, правда? – прошептала она.

Рив открыл калитку и достал ключи из кармана джинсов.

– Согласен с тобой.

Войдя в дом, они прошли на веранду. Запах цветущих апельсиновых деревьев наполнял влажный горячий воздух. Рив распахнул окна и стеклянные двери, а Эннис вытянулась на шезлонге.

– Любимый, принеси мне, пожалуйста, лимонада со льдом, – лениво протянула она.

Рив посмотрел на нее насмешливо.

– Позволь узнать, от чего скончался твой предыдущий слуга? – спросил он.

– От сексуального истощения, – промурлыкала она. У Рива дыхание перехватило. Эта хитрая лиса знает, как действуют на него ее намеки!

– В таком случае, – медленно проговорил он, – лимонад сейчас будет подан.

Он вскоре вернулся с двумя высокими бокалами, до краев наполненными лимонадом с кубиками льда.

– Мадам, ваш лим… – шутливым тоном начал он, но замолчал, взглянув на Эннис.

Девушка, обнаженная, раскинулась в шезлонге, закрыв глаза. Она лежала на спине, согнув одну ногу в колене, темные волосы выделялись на ярком фоне, от влажной жары на груди блестели капельки пота. У Рива от такого зрелища задрожали руки, и ледяной лимонад пролился на живот Эннис. Она вздрогнула и открыла глаза.

– Неуклюжий. – Эннис погрозила ему пальцем. – Ты будешь наказан за свою неловкость. Иди сюда.

Рив поставил бокалы на столик у шезлонга и опустился перед Эннис на колени. Сердце его билось как сумасшедшее.

– Ничего не говори мне, я сам угадаю, – хрипло произнес он. – Пятьдесят ударов плетью?

– Что-то вроде этого, – пробормотала Эннис, кладя ему руки на плечи. – Почему на тебе так много одежды?

Рив покачал головой.

– Сам не знаю, – сказал он, задыхаясь от возбуждения.

– Ну так сними ее. Нет-нет! – воскликнула она, предостерегающе помахав пальцем у него перед носом, когда он начал судорожно расстегивать рубашку. – Не спеши. Я хочу это видеть.

Эннис поудобнее устроилась в шезлонге, ее янтарные глаза сверкали, одну руку она положила под голову, приготовившись наблюдать это зрелище. Рив медленно поднялся с колен. Он сбросил с ног сандалии, потом медленно расстегнул пуговицы на рукавах рубашки. Вытащил рубашку из джинсов и принялся расстегивать пуговицу за пуговицей. Эннис взволнованно задышала, ее грудь бурно вздымалась и опускалась. Глаза Рива потемнели от возбуждения.

Голова у него кружилась. «Эннис похожа на ртуть, – подумал он. – То она – злобно шипящая, разъяренная кошка, то… соблазнительница с томным взором». Жизнь с ней была бы похожа на дикую скачку с препятствиями. А что будет, если одному из них или даже им обоим удастся сделать карьеру? Рив понимал, что с Эннис скучать ему не придется. У него никогда не будет тихой и мирной жизни. Он никогда не будет знать, что Эннис сделает в следующую минуту. И это прекрасная перспектива. Рив снял рубашку, демонстрируя загорелое, крепкое, но не чрезмерно мускулистое тело.

Эннис восторженно ахнула и протянула руку к бокалу лимонада.

Рив с сияющими глазами подал ей бокал. Эннис сделала, глоток, не отрывая от него взгляда.

– Сними джинсы, Рив, – хрипло сказала Эннис.

Рив снял джинсы. Оба надолго застыли: раскинувшаяся в шезлонге обнаженная Эннис и перед ней Рив, нагой и возбужденный. Потом Эннис медленно поднялась. Она наклонилась к нему, волосы упали ей на плечи. Эннис положила руку Риву на грудь, склонила голову и взяла в рот его сосок. Рив откинул голову, выгнув шею и глядя в синее безоблачное небо через стеклянный потолок веранды. Затем он медленно и осторожно положил Эннис на шезлонг. Эннис вздохнула, закрывая глаза, когда его темная голова склонилась над ней. Она выгнула спину, почувствовав, как Рив нежно и любовно коснулся языком сначала одного, а потом другого соска. Она протянула руку, запустила ее в его кудрявые темные волосы, притягивая к себе все ближе и ближе, развела ноги. Вскоре веранда наполнилась ее страстными вздохами и восклицаниями.

Рей явился к ужину в колледж Беды Достопочтенного на час раньше. Он вошел через ворота со стороны Уолтон-стрит. Если кто-нибудь его заметит и потом вспомнит об этом, у него было на этот случай хорошее оправдание. Именно сегодня вечером должна состояться самая драматичная сцена в мистерии. Вечером, когда делегаты конференции войдут в большой зал, они обнаружат «мертвого» Джона Лора, склонившего на стол голову, «размозженную» тяжелым серебряным канделябром, который будет искусно покрыт «кровью».

Естественно, «полиция» потом уберет тело, а делегаты, довольные представлением, будут наслаждаться прекрасным ужином. Как режиссер, Рей должен проверить, все ли готово к розыгрышу, поэтому ему и пришлось прийти в зал раньше.

Проходя мимо больших часов на стене колледжа, Рей увидел администратора, вышедшего из дверей здания Уэбстера и направившегося прямо к домику привратника. Рей быстро принял решение. У него в дипломате лежали отмычка и копия картины Хогарта. Во дворе колледжа не было ни души. Рей Верни неторопливо прошел по покрытой гравием дорожке к зданию и вошел внутрь.

Ему стало почти дурно от страха. Кожа покрылась потом, его трясло. Никого не встретив, Рей подошел к кабинету администратора и толкнул дверь. Конечно, она была закрыта на ключ. Значит, в кабинете никого нет. Рей быстро огляделся, встал на одно колено и вытащил из дипломата отмычку. Он вставил отмычку в замочную скважину, нажал, повернул, и… «клик», дверь открыта.

Рей поднялся с колен, снова огляделся вокруг. Никого. Он вошел в комнату, бесшумно закрыв за собой дверь. Некоторое время постоял, оглядываясь и переводя дыхание. Потом прошел прямо к большому шкафу. Он тоже был заперт на ключ. Верная отмычка помогла Рею и на этот раз. В задней стенке шкафа Рей, как и предполагал, обнаружил тяжелую дверцу старинного сейфа. Он довольно ухмыльнулся. Такой сейф открыть совсем несложно. Минуты через три он уже проверил последнюю цифру и набрал нужную комбинацию. Рей открыл дверцу сейфа. Сердце его билось так сильно, что он почувствовал тошноту. Среди гроссбухов, металлических коробок с мелочью и каких-то бумаг режиссер без труда обнаружил картину, свернутую в рулон и тщательно обернутую белой тканью. Рей осторожно вытащил рулон и дрожащими руками развернул ткань. Теперь Хогарт у него в руках! Буквально в его руках! Ему ужасно хотелось развернуть холст и посмотреть на картину, но этого нельзя было делать. На это просто не было времени. Рей достал из своего дипломата копию картины, завернул в белую ткань и положил в сейф. Ему понадобилось не много времени, чтобы закрыть дверцу сейфа и защелкнуть замок.

Уничтожая следы, Рей Верни носовым платком протер все поверхности, которых мог коснуться, и отправился к двери. Опасный момент! Он осторожно приоткрыл дверь кабинета и выглянул в щель. Чисто! С бьющимся сердцем Рей вышел из кабинета. Режиссер с подлинником портрета Альфреда Гора работы Уильяма Хогарта в дипломате шел по двору колледжа к большому залу. Ему придется сидеть во время ужина и сцены «убийства», зная, что рядом лежит похищенная им картина. Однако Рей был уверен – это испытание его нервы выдержат.

Глава 21

Наступило воскресенье, последний день конференции. Фредерика в своей комнате заканчивала копию картины «Старая мельница и лебеди», нанося последние мазки. Ее совершенно не волновало, увидит ли она эту картину снова. Было почти десять часов, когда она вышла из колледжа и пошла в гараж за арендованной ею машиной. Какой-то человек незаметно последовал за ней.

Город еще спал, а церковные колокола уже оповестили о начале утренней службы.

Был прекрасный день в прекрасном городе, но Фредерика этого не замечала, ее занимали совершенно другие дела и заботы. Она посмотрела на часы: если поторопиться, можно успеть домой к обеду. И вообще чем скорее она уедет из Оксфорда, тем лучше.

«Ах, Лоркан, что же мы натворили», – с горечью подумала Фредерика Она вошла на территорию гаража. Следовавший за ней мужчина достал мобильный телефон и позвонил кому-то Разговор был очень коротким. Фредерика заплатила за машину и вернулась на ней в колледж Беды Достопочтенного Осторожно маневрируя, она аккуратно поставила машину на маленькую автомобильную стоянку колледжа. Девушка даже не догадывалась, что за ней следят уже двое – полицейский и Лоркан Грин. Его серебристый «Астон-Мартин», припаркованный на Уолтон-стрит, привлекал к себе восхищенные взгляды прохожих.

Лоркан проходил через арку Бекета, когда заметил во дворе колледжа знакомую фигуру с приметными рыжими волосами. Остановившись в тени арки, усталый светловолосый Адонис в голубой рубашке, широких брюках и синем пиджаке наблюдал за тем, как девушка исчезла в дверях здания, где находилась ее комната. Оглядевшись вокруг, Лоркан не заметил ни одного полицейского. Они, наверное, сидят в машине на улице, ожидая, когда Фредерика выйдет из колледжа.

Лоркан вздрогнул, увидев девушку. Она несла завернутую в белую ткань картину, которая сразу бросалась в глаза. Черт побери, с таким же успехом она могла бы нести плакат с надписью: «Я мошенница. Арестуйте меня! « Ее безрассудство ужаснуло его. Лоркан последовал за Фредерикой к автомобильной стоянке, где она оставила свою машину, и увидел, как девушка осторожно положила картину на заднее сиденье просторной машины.

Делегаты конференции проследовали у него за спиной в часовню. Им хотелось посмотреть, как проходит воскресное богослужение в колледже. В часовне на своем месте уже сидела Эннис, ожидая, когда наступит ее время сыграть главную роль в большой драматической сцене.

Фредерика, вспомнив, что забыла кувшин с кистями у себя в комнате, помчалась назад. Лоркан подошел к ее машине, попробовал открыть дверцу и, к своей радости, убедился, что она не закрыта. Лоркан огляделся вокруг, внимательно осмотрел окна колледжа, но не заметил ничего подозрительного. Он осторожно достал картину, закрыл дверцу и пошел к Уолтон-стрит, где стоял его автомобиль. Лоркан Грин осторожно положил картину на заднее сиденье и накрыл ее пледом в черно-красную клетку, который держал для пикников. Затем он запустил мотор и умчался на большой скорости. В это время Фредерика вернулась на автомобильную стоянку. Девушка подошла к машине и остановилась в нерешительности, заметив, что картины нет на месте. Куда же она исчезла?

В часовне началась служба, и все присутствующие встали при первых звуках церковного гимна. Многих удивило, что Эннис так настаивала на том, чтобы сесть именно на это место, подальше от калорифера. Странно, ведь в часовне было довольно прохладно. После скромной, но трогательной службы настроение у всех было приподнятое, на душе стало легче.

У всех, кроме Рея Верни. Рядом с ним стоял дипломат, в котором все еще находился подлинник Хогарта. Распевая вместе со всеми псалом «Пребудь со мной», он сверлил взглядом затылок Карла Стразерса, сидевшего перед ним. Рею хотелось задушить его. Сейчас картина могла бы спокойно и надежно, как в сейфе, храниться в чемодане, который стоял в шкафу в номере гостиницы «Рали». Но нет. Этот Стразерс позвонил ему утром по телефону и потребовал, чтобы Рей непременно показал ему картину. Он, видите ли, хочет убедиться, что с картиной все в порядке. Грозился отказаться от покупки, если Верни не покажет ему полотно. Черт бы его побрал! Сначала Карл настоял на своем присутствии на конференции, а теперь опять давит на него.

Служба подошла к концу, и люди начали вставать со своих мест.

– Не понимаю, зачем ты затеяла всю эту суматоху, – громко сказал Рив, свирепо глядя на Эннис. – Знаешь, ты просто капризная девица!

Актриса ответила ему злобным взглядом.

– Я терпеть не могу калориферы, вот и все, – громко и резко сказала Эннис, стараясь, чтобы все, кто пришел на службу позже и не видел, как она выбирала место подальше от калорифера, запомнили ее слова.

Рив покачал головой:

– Что с тобой, Эннис, дорогая моя? Нервы на пределе? Может быть, тебе известно что-нибудь такое о покойном Джоне, чего мы не знаем?

– Ах, замолчи, – накинулась на него Эннис.

Она отступила назад и нечаянно толкнула стоявшего за ней Рея. Тот пошатнулся и выпустил из рук дипломат, который с глухим стуком упал на каменный пол.

– Джон охотился за тобой, а не за мной, – огрызнулась Эннис, делая вид, будто не замечает Рея, поднимающего свой дипломат с пола.

Зрители не обратили внимания на Рея. Все внимательно прислушивались к ссоре между Эннис и Ривом. Сегодня вечером делегаты конференции должны узнать разгадку мистерии. Каждому хотелось угадать, кто же «убийца». Это было уже делом принципа для всех, а особенно для издателей, специализирующихся на детективах.

Рей с ужасом наблюдал, как дипломат ударился о спинку скамьи, замки щелкнули и открылись. Эннис краем глаза наблюдала за происходящим. Она сознавала, что виновата в случившемся, и пыталась придумать, как спасти положение. Рив повысил голос, привлекая всеобщее внимание.

– Мне такое известно о покойном, у тебя волосы встанут дыбом. И я догадываюсь, кто его убил! – трагическим голосом сообщил он.

Все взгляды устремились на него.

Рей быстро наклонился к своему раскрывшемуся дипломату. Бумаги, лежавшие сверху, сдвинулись, из-под них выглядывал рулон. Эннис краем глаза взглянула на него. Конец рулона отогнулся, и она заметила, что внутренняя сторона исписана темными масляными красками. Тут режиссер захлопнул дипломат и защелкнул замки. Он выпрямился, лицо его покраснело.

Рей Верни быстро огляделся по сторонам. К счастью, все присутствующие увлеченно следили за сценой, которую разыгрывали актеры, и никто не обращал на него ни малейшего внимания. Однако он уловил заинтересованный взгляд Эннис. Девушка посмотрела на покрасневшее лицо Рея, и в глазах ее мелькнуло удивление. Рей Верни похолодел от страха.

Конечно, она заметила картину.

– Ах, Рив, дорогой, что за чушь ты несешь! – промурлыкала Эннис. – Если знаешь, кто убил Джона, почему не заявишь в полицию? Ведь полицейский инспектор рядом, он во дворе часовни.

Рив пренебрежительно фыркнул.

– Не волнуйся, именно так я и собираюсь сделать. Но сначала мне нужно кое-что проверить, – сказал он, прокладывая себе дорогу в толпе возбужденных зрителей. Его красивое лицо выражало гнев и решимость.

Эннис изящно пожала плечами, улыбнулась зрителям и, бросив задумчивый взгляд на Рея, вышла из часовни.

Она направилась к дому привратника у входа в колледж, где остановилась, поджидая Рива. Эннис была несколько удивлена, увидев картину в дипломате режиссера. «Наверное, так нужно по ходу представления, – подумала она. – Может быть, Рей в последнюю минуту решил изменить сценарий? «

– Привет, опасная женщина, – вдруг услышала она приятный голос.

Эннис вздрогнула от неожиданности и обернулась.

– Идиот! – прошипела она. – Никогда не подкрадывайся ко мне. Я могла бы вытащить кинжал из рукава и заколоть тебя.

– Ты? Заколоть меня? Да ты бы промахнулась, нескладеха ты этакая. Думаешь, я не заметил, как ты сбила с ног нашего уважаемого режиссера?

Эннис засмеялась.

– Знаю. Это было ужасно? Спасибо, что помог отвлечь внимание зрителей от этого происшествия. Думаешь, они что-нибудь заметили?

– Думаю, что мужчины были слишком увлечены тобой, твоими пылающими щечками и сияющими глазками, чтобы заметить что-нибудь еще, – насмешливо протянул Рив. – Ну а что сказал Рей? Как следует отругал тебя или похвалил нас за впечатляющую импровизацию?

До обеда у них оставался целый час. И они отправились в сад для преподавателей, который теперь считали своим.

– На самом деле он вообще ничего не сказал, – задумчиво пробормотала Эннис. – Он только посмотрел на меня, но с таким ужасом, как будто привидение увидел.

В саду актеры уселись на нагретую солнцем траву в тени серебристой березы.

– Интересно, что его так напугало? – спросил Рив, откидываясь назад и опираясь на локти.

Он закрыл глаза, наслаждаясь тишиной и покоем. Эннис, ласково улыбаясь, посмотрела на него.

– Понятия не имею. Но когда дипломат упал и раскрылся, я успела заметить в нем свернутую в рулон картину. Довольно странно, тебе не кажется?

Рив открыл глаза и взглянул на девушку. Потом нахмурился. Внезапно ему вспомнилось, как еще в Лондоне они с Эннис пришли на репетицию и услышали спор Рея с неизвестным мужчиной. Сейчас, как и тогда, актера охватило какое-то неясное чувство тревоги. Ощущение, что происходит нечто странное. А тут еще этот случай. Чем больше Рив думал об этом, тем меньше все это ему нравилось.

– Знаешь, – задумчиво сказал он, – тот портрет, который администрация колледжа любезно согласилась на время снять со стены, действительно ценная вещь. Ты же слышала, что сказала тогда студентка-художница?

Эннис нахмурилась. Ей меньше всего на свете хотелось сейчас говорить о каких-то хорошеньких девушках-художницах.

– Помню, – равнодушно ответила она, пожимая плечами. – Но что ты хочешь этим сказать? Почему картина оказалась в дипломате Рея? – Она засмеялась. – Тебе не кажется, что фантазия завела тебя слишком далеко?

– Наверное, ты права, – согласился Рив. – И все-таки, Эннис, мне все это не нравится, – задумчиво проговорил он. – Что-то тут не так.

– Не так?.. – тихо повторила Эннис, ласково поглаживая его бедро.

Рив с трудом глотнул.

– Ах ты, лиса, – хрипло произнес он. – Не отвлекайся от дела. Изнасиловать меня ты сможешь и позже.

– Обещания, обещания, – ухмыляясь, пробормотала Эннис.

И следующие полчаса никто из них и не вспомнил о картине в дипломате Рея.

В это время Рей стучал в дверь комнаты Карла Стразерса. Дверь открыли сразу.

– Она у вас с собой? – требовательно спросил Стразерс, едва Рей переступил через порог.

– Да, – отрывисто сказал Рей, кладя дипломат на постель и открывая его. Он достал рулон и расправил полотно на кровати. На лице Стразерса при виде картины появилось выражение восторга, но у Рея это почему-то вызвало только чувство отвращения. Может быть, потому, что к восторгу примешивалась откровенная алчность.

– Великолепно, – выдохнул Стразерс, ласково поглаживая полотно, как любимую кошку. – Просто великолепно!

– Рад, что вам нравится, – фыркнул Рей. – Но если вы хотите ее получить сейчас, то платите деньги. Наличными, как мы и договаривались.

Карл выпрямился. Его худое лицо вытянулось, темные глаза смотрели с жадностью и злобой, узкие губы недовольно кривились.

– Вы же знаете, что я не ношу с собой таких денег. Рей кивнул и свернул картину в рулон. Он и не ожидал ничего другого.

– Значит, встретимся в Лондоне, как условились.

– Да, – сказал Карл. – Все сложилось удачно?

– Все складывалось удачно, – сердито буркнул Рей. Карл Стразерс насторожился.

– Что вы хотите этим сказать? – резким, как удар хлыста, голосом спросил он. – Картина ведь у нас?

– Да, она у нас, – равнодушно сказал Рей. – Но вы сделали глупость, настояв на том, чтобы я принес картину сюда и показал вам. И эта глупость может нам дорого обойтись. В часовне у меня из рук выбили дипломат. Он упал и открылся, – поспешил добавить Рей. – И рулон заметили.

– Кто? – взвился Стразерс. – Кто его увидел?

Сначала Рей не собирался называть имя. Но коллекционер смотрел на него таким злобным взглядом, что он не выдержал.

– Эннис Уиттингтон. Хорошенькая актриса с темными волосами и красивыми глазами. Она видела. Но я уверен, что девушка уже забыла об этом, – с надеждой в голосе произнес Рей.

Карл Стразерс ничего на это не ответил, и Рей, прижав дипломат к груди, постарался поскорее убраться из комнаты. Не в его характере было испытывать угрызения совести от того, что он выдал Эннис. Но по пути в «Рали», где он собирался надежно спрятать картину, он вспомнил злое лицо Карла, и его охватило волнение. Он очень волновался. Хоть бы Стразерс не совершил никакой глупости!

У себя в номере Рей сел, тупо уставившись в стену. Потом леред его мысленным взором возникло видение: картина Хогарта. Такая совершенная. Такая необыкновенная. Она должна принадлежать ему, и ничто не сможет помешать этому. Абсолютно ничто! И никто!

Глава 22

Фредерика на большой скорости ехала от колледжа Беды Достопочтенного к дому Лоркана. Лицо у нее было злое и бледное. Она остановилась возле шикарной белой виллы. Двое полицейских, которые следовали за ней в светло-серой машине, припарковались у обочины на приличном расстоянии от ее машины. Они видели, как девушка решительным шагом направилась к входу в дом. Она резко нажала на кнопку звонка и не отпускала ее, нетерпеливо ожидая, когда ей откроют дверь.

– Сообщи об этом боссу, – посоветовал сидевший за рулем полицейский своему напарнику.

– Ты думаешь, что у нее контакт с покупателем именно здесь? – удивился напарник.

– Может быть, – не очень уверенно ответил водитель.

Инспектора Ричарда Брейна звонок застал в тот момент, когда он садился за стол, чтобы насладиться традиционным субботним ростбифом. Не обращая внимания на укоризненный взгляд жены, инспектор взял телефонную трубку. Он узнал адрес, названный его подчиненными, и заверил их, что в этом доме Фредерика Делакруа не может встречаться со скупщиком подделок. Брейн приказал полицейским продолжить слежку за Фредерикой. Потом Ричард набрал номер Лоркана, долго ждал, но к телефону никто не подходил. Очевидно, Лоркана Грина не было дома.

Дверь никто не открыл. Фредерика вернулась к машине и принялась раздумывать, что же ей делать дальше. Полицейские терпеливо ждали развития событий.

Теперь девушка была уверена, что Лоркан забрал полотно, но не сжег его. В том, что именно Лоркан Грин забрал из ее машины копию «Старой мельницы и лебедей», она не сомневалась. Может быть, он вернулся в Лондон? Возможно, в галерее, в подвале, есть помещение, где он сможет сжечь картину, не привлекая внимания.

Или, может быть, именно сейчас он везет эту картину инспектору Ричарду Брейну?

– Нет, – громко сказала Фредерика.

И подумала: хватит об этом. Чтобы предъявить ей обвинение, полиция должна хотя бы обнаружить картину у нее, не говоря о других доказательствах ее виновности. А Лоркан, если он все еще сотрудничает с полицией, вряд ли стал бы красть у нее копию.

Внезапно Фредерика засмеялась.

– Ах, Лоркан, какой же ты сумасшедший, галантный, удивительный дурак.

Она покачала головой, прогоняя слезы радости. Наконец все выяснилось. Не так, как она планировала, но какое это имеет значение? На этот раз она может позволить ему действовать по собственному разумению. Фредерика включила зажигание и вдруг задумалась… куда же ей ехать? Она собиралась поехать домой, но теперь… Лоркан вернется сюда, в Оксфорд, когда сделает то, что задумал. В этом Фредерика была уверена. Хотя бы для того, чтобы сообщить, что он все сделал. А комната в колледже все еще числилась за ней до утра понедельника.

Фредерика кивнула головой, как бы соглашаясь с собственными мыслями, развернула машину и поехала назад в колледж. Двое полицейских, очень удивленных ее поведением, незаметно следовали за ней.

В большом зале колледжа Рив и Норман Рикс играли свою самую ответственную сцену. Они что-то говорили друг другу, но так тихо, что никому из присутствующих, как бы они ни напрягали слух, не удавалось разобрать ни одного слова. Норман сделал вид, будто собирается уйти, но Рив схватил его за рукав, удерживая на месте.

Норман решительно покачал головой. Как и было предусмотрено сценарием, во время этой сцены все «сотрудники» издательской фирмы «Оксфордские шпили» стояли рядом. Когда Рив и Норман бросили выразительные взгляды в их сторону, остальные делегаты конференции, к своему неудовольствию, не смогли определить, на кого именно смотрели актеры. Джулия, как и полагалось ей по роли, оправдывающимся тоном произнесла следующие фразы:

– Знаю, все вы считаете, будто это я убила Джона из-за того, что он заставил меня сделать аборт. Но мне кажется, здесь действовало несколько человек. – Она надула губы. – Подумайте сами, разве удалось бы одному человеку похитить картину? Мне кажется, что тут замешаны эти двое. – Она выразительно посмотрела на Рива и Нормана. – И они же хотят подставить меня. – Тут Джулия залилась слезами.

Джерри отвернулась, изобразив на лице отвращение. Эннис, успокаивая, ласково похлопала Джулию по руке, но выглядела при этом озабоченной. Делегаты конференции, наблюдавшие эту сцену, посовещались о чем-то между собой. Сразу после ужина «инспектор» должен был окончательно изобличить преступника, после чего конференция заканчивалась. Предварительно всем участникам конференции было предложено написать на листке бумаги, кто и почему, по их мнению, убил Джона. И никто из них не предполагал, что впереди их ждет великолепная сцена отравления вином Рива!

Фредерика вернулась в свою комнату в колледже. Она с нетерпением ждала возвращения Лоркана и, чтобы убить время, принялась читать какой-то журнал. Девушка не допускала даже мысли о том, что никогда больше не увидит Лоркана. Он не из тех людей, которые пасуют перед трудностями. Нет. Чем сложнее положение, тем упорнее он становится. Фредерика рассеянно листала журнал, внимательно прислушиваясь, не раздастся ли стук в дверь и не появится ли здоровенный полицейский с ордером на ее арест.

Время шло, но никто – ни полицейский, ни Лоркан – так и не появился.

В подвале галереи Грина в Лондоне свет от горящей картины отражался в глазах Лоркана. Труд Фредерики, на который она потратила несколько недель, тщательно подготавливая холст, делая наброски и выполняя копию маслом, быстро исчезал в языках пламени. По мере того как картина превращалась в струйки дыма, поднимающиеся к высокому потолку подвала, у Лоркана становилось легче на душе. Теперь Фредерика вне опасности. Ей не нужно больше волноваться, и она может подумать о нем.

Теперь он будет держать ее на коротком поводке и, если потребуется, прикует цепью к кровати. При этой мысли все тело его заныло…

В половине третьего все участники конференции, в том числе и женщины, которые не понимали в крикете ровным счетом ничего, отправились в парк на намеченное в программе конференции соревнование по крикету. В соревновании должны были принимать участие также сотрудники и студенты колледжа Беды Достопочтенного. Команда колледжа во главе с администратором состояла из преподавателей и нескольких студентов, которые все еще оставались в Оксфорде. По результатам жеребьевки им досталось право на первый удар. Их противником была команда из числа делегатов конференции. Игра началась, сонный послеобеденный воздух наполнился звуками, которые обычно сопровождают любимую англичанами игру в крикет. Оказавшиеся в это время в парке туристы и местные жители, наслаждавшиеся свежим воздухом, узнали о матче. Они расположились на траве, увеличив число зрителей, и аплодировали при каждом удачном ударе игрока той или другой команды.

– Ничего не понимаю в крикете, – призналась одна из зрительниц своей подруге, – но готова наблюдать за игрой весь день, если игроки будут такие красивые, как этот, – добавила она, указывая на Рива.

Подруга посмотрела на Рива, который стоял недалеко от них и как раз готовился ударить по мячу.

– Я тебя понимаю, – согласилась она.

Эннис находилась рядом и слышала этот разговор. Ее охватили противоречивые чувства: радость, что он принадлежит ей, и ревность. Девушка улыбнулась и вытянулась на траве, подложив руки под голову.

Завтра они уже будут в Лондоне. Интересно, предложит ли ей Рив переехать к нему. Как было бы хорошо оставить свою маленькую жалкую квартирку и опять начать нормальную жизнь. С тех пор как Эннис встретила Рива, прежняя жизнь стала казаться ей скучной и пустой.

В тени огромного раскидистого каштана на обочине дороги возле ограды парка стоял темно-синий «Мерседес» с затемненными стеклами. Его номера, запачканные грязью, разобрать было невозможно. Карл Стразерс, сидя в машине, наблюдал за матчем, нетерпеливо барабаня пальцами по рулю. Он представлял себе темноволосую актрису, входящую в ворота парка рука об руку с красивым спутником. У нее было такое выражение лица, будто, кроме него, на свете для нее ничего больше не существует.

Стразерс поджал губы. Как она смеет мешать его планам! Как она только смеет! Перед глазами у него возник портрет Альфреда Гора. Он воображал, как ночами будет сидеть в потайной комнате, где хранится его коллекция картин, и с наслаждением любоваться этим полотном. Поэтому все, что угрожает выполнению его плана, должно быть уничтожено. Пальцы его крепче сжали руль, на лбу выступил пот. Но он не обращал на это никакого внимания. Время тянулось медленно.

Лоркан полил водой золу в ящике для мусора, наблюдая, как она превращается в серую кашу. Потом осторожно слил эту кашу в канализацию. Лоркан не отважился сжечь картину в Оксфорде. Там его мог застать за этим занятием Ричард. Лучше было не рисковать.

Наконец улика бесследно исчезла, и Лоркан смог облегченно вздохнуть. Около четырех часов дня он сел в свой «Астон-Мартин» и отправился назад в Оксфорд.

Рив с силой размахнулся, подпрыгнул в воздухе и попал точно в тугой красный крикетный мяч. Отбивающий только охнул, когда мяч пролетел мимо него и попал в калитку, которую он защищал. Тут судья на поле объявил, что настало время командам поменяться местами, и отбивающий охотно покинул свою позицию. Зрители, наблюдавшие за игрой команд, заметно оживлялись, когда наступала очередь Рива бросать мяч по калитке противника. Он был отличным игроком, потому что в свое время учился в школе, где приветствовалось увлечение английским национальным видом спорта – крикетом.

За оградой парка на обочине дороги в своей машине все еще сидел Карл Стразерс. В машине было душно и жарко, он обливался потом, но не замечал неудобств, поглощенный ожиданием. В глазах его светилась мрачная одержимость и злоба.

Эннис, лежавшая на траве среди других зрителей, перевернулась на живот и с горящими глазами наблюдала за блестящей игрой своего любовника.

Команда делегатов конференции, в которой играл Рив, закончила свой тур бросков с существенным преимуществом по очкам и выиграла матч. По окончании игры члены команд, как и подобает настоящим спортсменам, обменялись рукопожатиями. Зрители начали постепенно расходиться, а участники матча вернулись в свои комнаты в здании колледжа, чтобы успеть принять душ и переодеться к ужину. Эннис продолжала лежать на траве и, когда Рив подошел к ней, села, глядя на него со скрытой насмешкой.

– А ты, оказывается, настоящий спортсмен, а? – заметила она.

Рив ухмыльнулся:

– В последнее время практики было маловато.

– Бедняжка, – промурлыкала Эннис, протягивая ему руку.

Рив помог ей подняться, обнял за плечи, и они, весело смеясь, направились к выходу из парка. В воротах Рив и Эннис столкнулись с женщиной, катившей в большой двухместной коляске очаровательных близнецов. Чтобы пропустить коляску, Эннис отошла в одну сторону, а Рив – в другую. Эннис первой вышла из ворот парка на тротуар.

– Мы до ужина поедем к тебе на Мармеладную дорожку? – не оборачиваясь спросила девушка, выходя на пустынную дорогу.

Рив, который задержался возле коляски с очаровательными близнецами, поднял голову.

– Думаю, мы так и сделаем. До финальной сцены у нас еще есть время.

– Ах, мне просто не терпится отравить тебя! – с вызовом воскликнула Эннис, переходившая дорогу.

Где-то слева от нее вдруг заурчал мотор машины. Карл Стразерс медленно отъехал от края тротуара и направил машину прямо к переходившей дорогу Эннис. Он нажал на газ и с торжествующей ухмылкой на большой скорости помчался к ней. Рив и Эннис одновременно услышали, как изменился звук автомобильного мотора. Девушка резко обернулась, ее темные волосы взметнулись над головой, как крыло птицы. Она успела заметить только что-то темно-синее, мчащееся на нее с огромной скоростью.

Карл увидел побледневшее лицо, огромные испуганные глаза Эннис и засмеялся. «Считай, она уже покойница». Рив закричал и рванулся к Эннис, которая в страхе застыла на проезжей части. И хотя все продолжалось не более секунды, Эннис показалось, что прошла целая вечность. Мозг неистово работал, отмечая все мелочи, а она стояла неподвижно, как будто приросла к асфальту. Она могла уже различить марку автомобиля и с изумлением подумала: «Это „Мерседес“«. Ее любимая машина. Автомобиль был уже так близко, что она могла рассмотреть маленькие царапины на бампере. А потом что-то ударило ее, с невероятной силой толкнув вперед.

Она упала, больно ударившись об асфальт, и услышала визг тормозов. Взревел мотор. Машина, едва не задавившая ее, удалялась на большой скорости. Тут Эннис по-настоящему ощутила боль от удара. Она лежала посреди дороги, а Рив закрывал ее своим телом и крепко обнимал.

Как в тумане Эннис почувствовала, что ее ставят на ноги. Она обернулась и увидела испуганное побледневшее лицо Рива. Его темные синие, как сапфир, глаза были широко открыты и полны ужаса.

– Эннис, я уж думал, что потерял тебя, – сказал он. В его прекрасном, обычно таком выразительном и богатом оттенками голосе сейчас можно было услышать только страх.

Рив прижал ее к себе и принялся, успокаивая, покачивать.

– Эннис, умоляю тебя, никогда больше не делай так, – задыхаясь от волнения, попросил он.

Девушка закрыла глаза. Она чуть не умерла! Эннис крепко прижалась к Риву, не обращая внимания на кровоточащие царапины на руках и ногах.

– Не буду, – пообещала она. – Не буду. Рив, я так тебя люблю!

Глава 23

Рив с кружкой горячего кофе, щедро сдобренного бренди, подошел к дивану.

– Вот, выпей это, – сказал он, протягивая Эннис дымящийся напиток.

На Мармеладную дорожку они приехали на такси. Рив, не обращая внимания на возражения Эннис, отнес ее на руках в дом и положил на диван. Потом он отправился на кухню за кофе, миской теплой воды и лекарствами. Девушка вздрагивала и морщилась от боли, когда Рив очень нежно и осторожно промывал ее раны.

– Ты же не будешь реветь как маленькая только из-за того, что я смажу мазью твои царапины, правда? – поддразнил он ее.

Эннис показала ему язык.

– Я позвоню Рею и скажу, что ты не можешь участвовать в сцене отравления, – добавил Рив, наклеивая пластырь на ранки.

– Ты этого не сделаешь, – возмутилась девушка. Эннис действительно чувствовала себя гораздо лучше. Бренди помогло ей преодолеть последствия шока.

– Со мной все в порядке, – решительно заявила она. – Во всяком случае, я в состоянии «убить» тебя.

Рив ухмыльнулся.

– Мне нужно было раньше об этом догадаться. Ты ведь с самой первой встречи только и ждала этого момента, правда? – пошутил он и нежно поцеловал девушку.

Эннис улыбнулась, ощущая вкус его поцелуя на своих губах.

– Конечно! – промурлыкала она. – И кроме того, это ведь финальная сцена в пьесе. Я непременно должна в ней участвовать.

– Все-таки, мне кажется, у тебя есть важная причина отказаться от участия в представлении. Ведь тебя едва не переехали и не убили, – добавил Рив, пытаясь оставить за собой последнее слово.

Он сел на пол рядом с диваном и невидящими глазами уставился на камин. Его темноволосая кудрявая голова была так близко, что Эннис не смогла удержаться от искушения поиграть его локонами и намотала на указательный палец прядь его волос. Рив прикрыл глаза, наслаждаясь этим ласковым прикосновением, но потом снова открыл их. Он вспомнил, что случилось каких-нибудь двадцать минут назад.

– Знаешь, – тихо сказал он, – эта машина ведь поджидала тебя. Я в этом совершенно уверен. Разве нормальные люди на такой скорости срываются с места?

Эннис вся сжалась.

– Что ты говоришь? – охрипшим от волнения голосом спросила она.

Рив взглянул ей в лицо и взял ее руку в свои.

– Я не верю, что это была простая случайность, Эннис. Как только ты ступила на проезжую часть, водитель со скоростью ракеты полетел прямо на тебя.

Эннис с трудом перевела дыхание.

– Но… зачем кому-то убивать меня? Это какая-то ошибка. Может, у него управление было не в порядке? – с надеждой спросила она.

Но Рив отрицательно покачал головой:

– Нет. Как только мы начали работать над этим представлением, меня не покидало смутное ощущение, что здесь не все чисто. И началось это в тот день, когда мы подслушали разговор Рея с неизвестным. Помнишь, мы тогда первыми пришли на репетицию?

Эннис кивнула с расстроенным видом.

– Думаешь, это как-то связано с Реем?

Какое-то время они молчали, вспоминая доброго старину Рея Верни, такого толстенького и общительного. Трудно было представить его в роли злодея.

– Давай подумаем. Если кто-то решил убрать тебя с дороги, то у него должна быть причина, – с напускным хладнокровием сказал Рив.

На самом деле он едва сдерживал гнев. Добраться бы ему до этого проклятого водителя… Эннис судорожно вздохнула.

– Хорошо, – согласилась она и мужественно продолжила: – Не понимаю, что же такое я сделала, увидела или узнала, чтобы это заставило кого-то отважиться на убийство?

Рив уперся подбородком в ладонь.

– Может, ты кого-нибудь обидела. Раньше на твою жизнь никто не покушался? Давай, дорогая, думай. Ты слышала от Рея что-нибудь странное? Подозрительное?

Эннис покачала головой.

– Единственное, что приходит мне сейчас на ум, так это происшествие в часовне. Я нечаянно толкнула его, и он едва не растянулся на полу. Но ты же не будешь убеждать меня, будто он от этого пришел в дикую ярость и задумал в отместку убить меня!

Рив Морган внезапно вскочил.

– Помнишь, ты мне сказала, что заметила в его дипломате свернутую в рулон картину, – напомнил он. – Теперь понятно, что вся эта мистерия с убийством связана с исчезнувшей картиной. Рей написал сценарий, он же нашел деньги для постановки и все организовал. Понимаешь?

– По-моему, это только твоя фантазия, Рив, – возразила Эннис, но по спине у нее пробежал холодок.

– Да, знаю, – согласился он. – Пусть это только моя фантазия. Но вспомни, что произошло. Вспомни о картине, Эннис. А что случилось с нами? И с Реем?

Эннис нахмурилась:

– Ничего особенного. Руководство колледжа было так любезно, что согласилось на время убрать картину, чтобы делегаты конференции подумали, будто она исчезла. Но, Рив, она же не исчезла на самом деле. Просто администратор колледжа спрятал ее где-то на время. Может быть, в своем кабинете.

– И о чем это свидетельствует? – воскликнул Рив, —схватив ее за плечи. – Большой зал наверняка оборудован хорошей системой охранной сигнализации. Страховая компания обязана была настоять на этом. А вот кабинет администратора…

Тут у Эннис появилась собственная идея.

– Копия! Рив, он мог подменить оригинал копией! Таким образом, никому бы и в голову не пришло заподозрить, что картина похищена. У него в дипломате я видела копию! Он как раз собирался совершить подмену, но понял, что я заметила рулон у него в дипломате, и…

Ей стало страшно. Ее пытались убить. И это был человек, которого она знала. А он ей нравился. Вдруг силы оставили ее. Рив сел на диван рядом с Эннис, обнял ее за плечи, поцеловал в затылок, потерся носом об ее ухо.

– Я понимаю, – мягко сказал он. – Понимаю тебя. Он очень долго целовал ее, нежно, ласково, с любовью, как бы вливая новые силы и спокойствие.

Наконец Эннис откинулась на спинку дивана и открыла глаза.

– Так. Ну и что мы теперь будем делать? – спросила она устало.

– Мы обратимся в полицию, – спокойно ответил Рив.

– А мне кажется, сначала нужно поговорить с ректором колледжа, – возразила Эннис. – В конце концов, это ведь его колледж, его картина. И давай смотреть правде в глаза: ведь мы можем ошибаться. Никто нас не поблагодарит, если мы устроим скандал, не имея на то веских причин, – мрачно засмеялась Эннис.

Рив провел рукой по волосам.

– Не знаю, – неуверенно проговорил он. – Но я не хочу подвергать тебя опасности. Полиция могла бы тебя защитить.

Сердце Эннис наполнилось радостью. Как он заботится о ней!

– Мы должны рассуждать логично, – деловито сказала она.

Глаза Рива весело заблестели. Логично? И это Эннис Уиттингтон говорит о логике? Рив улыбнулся и встал с дивана, продолжая держать ее за руку.

– Хорошо. Что ты предлагаешь?

– Прежде чем что-то предпринять, нам нужно посмотреть на картину, которая хранится в сейфе у администратора. Нужно проверить, что это: копия или оригинал. Если Рей еще не подменил картину, то кто нам поверит?

Рив снова одобрительно улыбнулся.

– Отличный план, солнышко. А ты уверена, что сможешь отличить копию от оригинала? Я, например, этого сделать не смогу.

Эннис помрачнела, но тут их одновременно осенила одна и та же мысль.

– Эта хорошенькая рыженькая девушка! – воскликнул Рив.

– Эта студентка-всезнайка, – недовольно протянула Эннис, но глаза ее лукаво блестели. – Пошли.

Лоркан, усталый, вернулся на свою виллу на Файв-Майл-драйв и приготовил себе двойное виски. Как всегда в последнее время, его мысли были заняты Фредерикой.

Фредерика вскочила с постели. Громкий и настойчивый стук в дверь нарушил вечернюю тишину. Было уже без четверти шесть, а она ожидала, что Лоркан появится гораздо раньше. Фредерика босиком прошлепала к двери и распахнула ее.

– Лоркан, где же ты был… – начала она и замолчала, увидев на пороге мужчину и женщину.

– Привет, – весело поздоровалась Эннис. – Вы, наверное, нас не помните? Мы – актеры. Наша труппа ставит тут мистерию с убийством.

Фредерика смотрела на них, пытаясь вспомнить, где она их могла видеть.

– Ах да. Конечно. Вы еще расспрашивали о Хогарте. Рив кивнул:

– Правильно. Понимаю, что все это может показаться вам… очень странным… – Он бросил на Эннис насмешливый взгляд. – Даже похожим на фантастику и совсем неправдоподобным. Но… мы подумали, может быть, вы нам сможете помочь.

– Дело в том, – вмешалась в разговор Эннис, – что мы подозреваем, что кто-то подделал картину Хогарта и заменил подлинник, хранившийся в сейфе администратора, этой копией.

Фредерика удивленно посмотрела на актрису.

– Я ничего не понимаю. Думаю, вам лучше рассказать все с самого начала, – приветливо сказала она, приглашая их в комнату.

Фредерика выслушала рассказ актеров, и ее охватило смешанное чувство радости и страха. Она то знала, что полиции известно о каком-то крупном деле, готовящемся в Оксфорде. А уж если похищение картины Хогарта из колледжа Беды Достопочтенного не считать крупным делом, то что еще можно так назвать?

– Вы нам не поверили? – спросил ее Рив.

Фредерика покачала головой:

– Нет. То есть, я хотела сказать, да, конечно. Я вам верю. Нам нужно немедленно пойти к ректору. – Она вскочила с места. – Сейчас же.

Рив сделал знак Эннис, что все в полном порядке. Они последовали за девушкой в кабинет ректора Син-Джуна. Фредерика, как студентка колледжа Беды Достопочтенного, сочла себя обязанной изложить ректору эту неправдоподобную историю. Однако, начав рассказ, она заметила, что история звучит достаточно убедительно. Ректор внимательно слушал ее, и лицо его мрачнело все больше. Не было никаких сомнений в том, что Син-Джун поверил в правдивость истории.

– Думаю, нам нужно позвать администратора и посмотреть на картину, которая лежит в его сейфе, – решительно сказал ректор, поднимаясь с места.

Администратор жил в здании колледжа. Ректор вызвал его к себе, и они все вместе отправились в его кабинет. Фредерика шла позади всех. Она волновалась, не будучи уверена, что сможет справиться с такой задачей. Удастся ли ей отличить подделку от подлинника? Самой написать копию – это одно дело, а вот обнаружить подделку – это совсем другое!

Администратор открыл сейф. Все внимательно смотрели, как Син-Джун вынул из сейфа свернутую в рулон картину и потом расправил ее на большом письменном столе.

– Ну, мисс Делакруа? Что скажете? – Ректор отступил в сторону, чтобы студентка могла хорошо рассмотреть картину.

Фредерика принялась внимательно изучать портрет Альфреда Гора, лежавший перед ней. Определенно картина очень похожа на подлинник Уильяма Хогарта. Похожа, очень похожа, но действительно ли это оригинал? Она очень осторожно перенесла картину к окну, чтобы разглядеть ее получше при ярком солнечном свете. Фредерика снова тщательно исследовала полотно. Вот здесь, на глазу… Она наклонилась к холсту еще ближе, осторожно дотронулась до него. Чудится ей, или на самом деле последний слой чуть-чуть мягковат? Манера письма действительно очень похожа на манеру Хогарта. Кажется, это его мазок, широкий и гибкий, его светлый, несколько приглушенный колорит. Но так ли это? Внезапно она вспомнила о Лоркане, который сегодня должен был уничтожить ее копию, и по спине у нее пробежал холодок.

Думать об этом было не очень приятно. Фредерика обернулась и посмотрела на ректора.

– Сэр, – тихо сказала она, – мне кажется, что это не оригинал.

– Но вы в этом не уверены? – спросил Син-Джун.

– Нет, сэр, – честно ответила Фредерика. Она понимала, насколько важен ее ответ. – Но я знаю одного человека, который сможет точно определить, оригинал это или подделка.

Ректор догадался, кого девушка имеет в виду.

– Вы говорите о приглашенном лекторе в школе Рескина? О том самом, которого сюда послала полиция, получившая некоторую информацию?

Фредерика утвердительно кивнула.

– Я могу пригласить его сюда. Никто лучше Лоркана Грина не разбирается в картинах, – заверила она ректора.

– Очень хорошо, – согласился с ней Син-Джун. – Только не говорите ему по телефону, зачем он нам нужен, – поспешно добавил ректор. – Думаю, будет не очень осторожно говорить о таких вещах по телефону. Вас могут подслушать.

Ректор обратился к актерам:

– Теперь, когда вам, мисс Уиттингтон, грозит опасность, думаю, не стоит лишний раз привлекать внимание мистера Верни к вам.

Рив прищурился:

– Что вы имеете в виду конкретно?

– Считаю, что вам нужно провести финальную сцену сегодня вечером во время ужина, как задумано по сценарию. И вообще вы должны вести себя так, будто ничего не случилось и вы ни о чем не подозреваете. Как будто вам ничего не известно.

Актер кивнул, соглашаясь с ректором. В этом есть смысл. Он взглянул на Эннис.

– Справишься? – с тревогой спросил он.

– Конечно. Кроме того, там будет много народу: наши актеры и делегаты конференции. Вряд ли Рей отважится на какую-нибудь глупость при таком количестве свидетелей.

Рив и Эннис отправились готовиться к своей заключительной сцене в мистерии, совершенно не подозревая о том, что главную опасность для них представлял совсем не Рей Верни.

Карл Стразерс тщательно повязывал галстук перед зеркалом и улыбался своему отражению. Ну что же, на этот раз он промахнулся. Но у него еще есть время. Представится и другой случай.

Глава 24

Эннис с Ривом вошли в большой зал и огляделись. В зале было полно народу, раздавались шум голосов и позвякивание посуды. Официанты сервировали ужин в этот последний вечер.

Эннис, в черном вечернем открытом платье, глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Рив сжал ее руку, давая понять, что она может рассчитывать на его поддержку, и повел к столу, за которым сидели остальные «сотрудники» издательской фирмы «Оксфордские шпили».

– Ты выглядишь просто восхитительно, – отметил Норман Рикс.

Эннис только раскрыла рот, чтобы ответить ему, как заметила Рея Верни, занимающего место прямо напротив нее. Слова застряли у нее в горле.

Рей поклонился, приветствуя присутствующих.

– Ну что? Все готово к последней сцене и к разоблачению преступника?

– Конечно! – уверенно ответила Джерри, отпивая глоток вина, которое ей только что налил официант. – Ничего винишко!

Эннис изо всех сил старалась успокоиться и расслабиться. Ректор был совершенно прав, нужно вести себя так, будто ничего не случилось, хотя это и нелегко. Рей не должен ничего заподозрить, нельзя давать ему повода для паники. Эннис чувствовала, что сидящий рядом с ней Рив тоже изо всех сил старается казаться веселым и не смотреть в сторону Рея.

Подали закуску – ломтики дыни. Эннис потянулась за ложкой, и тут Джулия заметила пластырь у нее на локте.

– Эй, что это с тобой случилось? – тихо спросила она, касаясь руки Эннис. – Несчастный случай?

Рей услышал ее слова и очень странно взглянул на Эннис. Рив перехватил его взгляд.

– Ах, это, – засмеялась Эннис. – Я ужасно неловкая. Оступилась и упала прямо на тротуаре возле дома Рива. Коленки тоже оцарапала, – непринужденно добавила она. – Но они уже почти не болят!

Рив восхищался ее мужеством и актерским мастерством, но не упускал из виду Рея Верни. Странно, но Рей совершенно не выглядел виноватым. Или раздраженным. Или взволнованным. Он был только ужасно напуган.

Возможно, он знал, что за ним следят. И все-таки… Рив отпил глоток вина из своего бокала. Нет, что-то здесь не так. Рей совершенно не был похож на человека, который только что пытался совершить убийство. Действительно, когда Джулия произнесла слова «несчастный случай», Рей был удивлен. И озабочен. Для человека, который только что пытался совершить преступление…

– Я узнал то, о чем ты меня просил, Рив, – сказал Норман Рикс.

Он произнес эти слова очень громко и явно не в первый раз, так как поглощенный своими мыслями Рив его сначала не услышал. Рив почувствовал себя виноватым. Он пропустил свою реплику. Актер обернулся к Норману:

– Да? Я был прав?

Эннис, услышав эту фразу, взяла свою сумку и опустила туда руку.

– Голова болит. Думаю, мне нужно принять аспирин, – произнесла она слова из своей роли.

Актриса говорила тихо, как будто себе самой, но все сидевшие за столом хорошо расслышали ее. Эннис лишь краем уха слушала, как свою реплику произнесла Джерри, которая затем в соответствии со сценарием отпила глоток вина из бокала Рива.

– Да, ты был прав, – громко сказал Норман Рикс. – Только не понимаю, что это тебе дает, что доказывает?

Теперь уже все делегаты конференции, которым официанты в это время подавали горячее блюдо, смотрели на них с большим интересом.

– Джеральдина, можно, я возьму твой стакан с водой? Мне нужно запить таблетку, – громко спросила Эннис.

Еще до реплики Нормана Рикса она выпила воду из своего стакана, поэтому вопрос показался всем совершенно естественным.

– Конечно. – Джерри небрежно подвинула к Эннис свой стакан с водой.

– Спасибо, – ответила Эннис.

Протягивая руку к стакану, она постаралась сделать так, чтобы ее ладонь оказалась над бокалом Рива. Рей не следил за действием, он внимательно смотрел на заклеенный пластырем локоть Эннис. Она сказала, будто упала. Может быть, так и было на самом деле. Возможно, сегодня утром он неправильно истолковал злобный взгляд Карла Стразерса? Рей отпил вина и, не удержавшись, посмотрел в ту сторону, где сидел Стразерс.

Сидевший напротив режиссера Рив заметил, как тот кинул злобный взгляд на кого-то, кто сидел за его спиной. Сердце у него остановилось. И снова у актера возникло чувство, что режиссер скрывает какую-то тайну, связанную с мистерией. Ему ужасно хотелось оглянуться и выяснить, кому предназначался странный взгляд.

Рея. Кроме того, он спиной чувствовал, что за ним кто-то наблюдает. Или за Эннис, которая сидит рядом с ним… Риву хотелось узнать, прибыл ли этот эксперт, которого так расхваливала Фредерика Делакруа. А если он уже на месте и осмотрел картину, то согласился ли с ее мнением, что подлинник заменили копией?

В кабинете администратор и Фредерика затаив дыхание ждали Лоркана Грина. Как только Фредерика позвонила ему и, едва сдерживая нетерпение, попросила приехать в колледж Беды Достопочтенного, он немедленно отправился туда.

Ректор встретил эксперта и проводил к кабинету администратора, по дороге рассказав ему историю, которую услышал от двух актеров и студентки школы изящных искусств.

Рассказ ректора поразил Лоркана. Он вынужден был признаться Син-Джуну, что действительно работает на полицию и что некий инспектор Ричард Брейн из отдела по борьбе с мошенничеством в сфере искусства получил информацию о готовящемся летом в Оксфорде крупном мошенничестве. Настроение у ректора от этого лучше не стало. Они вошли в кабинет. Лоркан был бледен, выглядел сердитым и… вместе с тем полным надежды. Фредерика поняла, что он чувствует. Раскрытие настоящего заговора здесь, в колледже Беды Достопочтенного, может послужить для них оправданием.

– Это она? – спросил Лоркан, направляясь прямо к холсту.

Он взял картину и поднес ее к свету. Потом минут десять просто рассматривал ее, очень внимательно исследуя каждый миллиметр полотна. За все это время он не произнес ни единого слова. Напряжение в комнате достигло апогея. Наконец Лоркан поднял глаза от картины. Все затаили дыхание, ожидая его решения.

Лоркан посмотрел на Фредерику, потом перевел взгляд на ректора.

– Лорд Роланд, – спокойно произнес он, – я считаю, что это – подделка. Очень хорошая подделка. Думаю, рентген, химический анализ красок и холста докажут это и никаких сомнений не останется.

Син-Джун подумал и кивнул:

– Понятно. Вы могли бы позвонить инспектору Брейну?

Лоркан сказал, что готов это сделать, и направился к телефону. Трубку сняла жена Брейна, но, к счастью, Ричард был еще дома.

– Привет, Ричард, – поздоровался с другом Лоркан, когда жена инспектора передала трубку мужу. – Это Лоркан. У меня есть кое-что для тебя…

В большом зале Рив схватился за горло и задержал дыхание, от чего лицо у него сильно покраснело. Он приподнялся со своего места, произведя достаточно шума, чтобы привлечь внимание всех присутствующих. Рив стал судорожно хвататься за скатерть. Джулия испуганно закричала. От ее визгливого, полного ужаса голоса у всех гостей по телу побежали мурашки. Рив медленно согнулся, боком упал со стула и в театральной позе застыл на полу. Гордон вскочил.

– Всем оставаться на местах, – зловещим тоном приказал он, подошел к Риву и проверил пульс. – Он мертв, – трагическим голосом возвестил Гордон. – Отравлен.

Делегаты конференции принялись оживленно переговариваться. Официанты, улыбаясь, приготовились разносить пудинг.

Лоркан с Фредериком направились к двери кабинета администратора.

– Лорд Роланд, – обратился эксперт к ректору, – инспектор Брейн будет здесь через час. А я хотел бы тем временем переговорить с мисс Делакруа.

Син-Джун помахал рукой:

– Конечно.

Он подошел к картине и принялся внимательно разглядывать ее, недоверчиво качая головой.

Лоркан и Фредерика покинули кабинет. В коридоре Лоркан взял девушку за руку.

– Пойдем в твою комнату. Мне нужно с тобой поговорить, – настойчиво сказал он.

Они молчали, пока не оказались в ее комнате, где их никто не мог подслушать. Лоркан, глубоко засунув руки в карманы, стоял перед Фредерикой и внимательно смотрел на нее.

Вечер был душным, как обычно бывает перед грозой. Молчание Лоркана угнетало Фредерику. Она сделала несколько шагов к нему. Ей хотелось обнять его, но она не была уверена, что это ему понравится.

– Ты знаешь этого Рея Верни, о котором рассказывали актеры? – после долгого молчания спросил Лоркан.

В его голосе Фредерика не уловила никаких обвинительных ноток. Никаких сомнений. Он просто спросил, и ничего больше.

Фредерика покачала головой.

– Никогда о нем не слышала, – честно ответила она.

– Ты знаешь, что я сжег твою подделку? – спросил он, внимательно следя за выражением ее лица: не появится ли на нем сожаление или огорчение.

Фредерика кивнула:

– Я догадывалась.

Было заметно, что Лоркан почувствовал облегчение. Он провел рукой по волосам и вздохнул.

– Я не понимаю, – тихо сказал он. – Если Ричард все это время выслеживал мошенников, которые собирались украсть портрет кисти Хогарта… Тогда какого черта ты делала эту копию Форбс-Райта?

Фредерика улыбнулась.

– Я тебе уже говорила. Я просто оказывала услугу. Своему отцу, – быстро добавила она, заметив, что Лоркан нахмурился.

– Отцу? А зачем ему копия?

Фредерика улыбнулась. Лоркан выглядел таким… смущенным. Она была уверена, что такого с ним еще не случалось, и ей стало жаль его, но в то же время его смущение доставило ей и чувство удовлетворения. Мужчинам иногда полезно узнать, что не всегда все идет так, как они хотели бы.

– Ты можешь без особого груда узнать, что наша семья владела подлинником картины Форбс-Райта, – тихо сказала Фредерика, придвигаясь поближе к Лорка-ну. – Эта картина всегда была в нашей коллекции. А потом отцу пришлось продать ее, чтобы оплатить крупные счета за ремонт крыши. Но матери он об этом не сказал ни слова. Поэтому он попросил меня сделать хорошую копию. Вот и все. Звучит это очень странно, но если бы ты знал моих папу и маму… – Она пожала плечами. – Отец хотел просто повесить копию на то место, где висела картина. Мы с ним даже не собирались выдавать эту копию за подлинник, показывая нашу коллекцию посетителям. – Она улыбнулась и беспомощно развела руками. – И никакого преступления в этом нет. И никогда не было.

Лоркан не отрывал от нее взгляда. Лицо его помрачнело, потемнело, как небо перед грозой, глаза метали молнии.

– Когда я узнала, кто ты, – заторопилась она, – и что ты… следишь за мной, – продолжала Фредерика, стараясь объяснить ему все: ей совсем не нравился его горящий взгляд, – я ужасно испугалась… и обиделась.

Лоркан шагнул к ней.

– Ты хочешь сказать мне, – тихо проговорил он зловещим, низким голосом, – что ты заставила нас пройти через все это только потому, потому…

– Потому что я думала, будто ты подозреваешь меня. А мне говорил, что любишь, и занимался со мной любовью только для того, чтобы помочь полиции арестовать меня, – жестко сказала Фредерика. – Да, я именно так и считала.

Лоркан, который стоял, сжимая и разжимая кулаки, внезапно вздрогнул, как будто ему стало холодно. Лицо его побледнело. Он покачал головой.

– Черт возьми, Фредерика, – ужаснулся он. – Неужели ты действительно так думала?

Фредерика слабо улыбнулась:

– А что я еще могла думать?

Он сокрушенно покачал головой, потом сел на кровать. Наклонившись вперед и опустив руки между колен, он неотрывно смотрел в пол. И снова покачал головой. Потом закрыл глаза. Его несчастный вид глубоко тронул Фредерику. Она вскрикнула, подбежала к Лоркану и опустилась перед ним на колени. Отвела пшеничные локоны со лба, заглянула в его зеленовато-ореховые глаза.

– Но теперь я так не думаю, Лоркан, – нежно сказала она. – Знаю, что ты меня любишь, – прошептала она. – И я люблю тебя.

В большом зале Гордон грозно посмотрел на Эннис и обвиняющим тоном произнес:

– Мисс Торндайк, это могли быть только вы! Как я уже сказал ранее, в комнатах гостей не обнаружено никаких инструментов для резки стекла. И только у вас был алмаз, достаточно большой, чтобы с его помощью можно было вырезать картину. И только вы имели возможность подсыпать яд в бокал мистера Рива Скотта.

Эннис откинула назад гриву темных волос и изобразила усмешку. Собравшиеся вокруг них зрители разразились аплодисментами, когда Гордон вывел актрису из большого зала.

– Жаль, что нам нельзя было остаться на пудинг, – сказал Гордон, когда они с Эннис спускались по лестнице. – Интересно, Риву удастся прийти в себя и присоединиться к компании, когда будут подавать кексы, пропитанные шерри?

– Насколько я его знаю, именно так он и сделает, – засмеялась Эннис. – Слушай, Гордон, мне нужно идти, у меня назначена встреча.

Гордон кивнул.

– А я, наверное, вернусь в зал. Скажу им, что ты на пути в тюрьму. Мне не хочется упустить возможность попробовать эти кексы.

И, помахав Эннис рукой, Гордон пошел в зал.

Эннис улыбнулась ему, но, как только Гордон скрылся из виду, побежала через двор в кабинет администратора. Там она обнаружила полицейских, которые только что прибыли. Следующие полчаса она отвечала на вопросы о Рее Верни. Она рассказала все, что знала. Но знала она не так уж много.

В то время, когда Эннис давала показания полицейским, Карл Стразерс незаметно выскользнул из зала и отправился на своей машине на Мармеладную дорожку. Он разбил стекло и забрался в дом. Собака залаяла, но некому было выйти и посмотреть, что там происходит. Теперь, когда он пробрался в дом, Карлу оставалось только притаиться и ждать. Он снял свой темно-красный шелковый галстук и намотал его на обе ладони. Получилась отличная удавка.

Лоркан с Фредерикой вошли в кабинет администратора, в котором теперь было полно людей. Ричард Брейн посмотрел на Лоркана, на красавицу с влажными глазами и припухшими губами рядом с ним и улыбнулся. Ричард был счастлив, что для этих двоих все складывается так удачно.

– Хорошо, – спокойно сказал Ричард. – Думаю, самое время арестовать главного на этот момент подозреваемого, Рея Верни. Джонсон, смотайся в гостиницу «Рали» и посмотри, не спрятал ли он подлинник под матрацем или в шкафу. Мисс Уиттингтон, сегодня вы свою роль отыграли, – обернулся он к Эннис. – А вот завтра мы попросим вас подписать официальное заявление. Вам есть где сегодня переночевать?

Эннис кивнула:

– Да, в северной части города.

Она считала, что Рив специально задержался в большом зале колледжа, чтобы понаблюдать за Реем, и надеялась, что он скоро будет дома. Ей не терпелось обменяться с ним новостями.

Один из полицейских любезно предложил подвезти ее до дома.

Глава 25

Эннис вышла из полицейской машины, поблагодарила водителя и направилась по дорожке к дому. Карл Стразерс подошел к окну, судорожно комкая в руках галстук. Он не имел ни малейшего понятия о том, что произошло в большом зале колледжа Беды Достопочтенного после его ухода. О том, что Рей Верни арестован. Что весь их план провалился. Знай он, что именно сейчас полиция забирает подлинник Хогарта из номера Рея Верни в гостинице «Рали», он пришел бы в ярость.

Стразерс услышал позвякивание ключей – это Эннис открывала входную дверь. Он был спокоен и уверен в себе. На этот раз он не промахнется. На этот раз он выполнит задуманное.

В это время в колледже Беды Достопочтенного Лоркан и Фредерика отвечали на последние вопросы Ричарда Брейна. В заключение Лоркан Грин рассказал, что приключилось с картиной Форбс-Райта, и Ричард расхохотался. Он не мог удержаться от смеха. Это было очень забавно. Фредерика и Лоркан смеялись вместе с ним.

Рив Морган закрыл за собой тяжелые старинные ворота колледжа Беды Достопочтенного. Стоя на тротуаре, актер поднял глаза к небу и посмотрел на яркую луну. Он никогда не забудет Оксфорд и колледж, здесь он нашел свою любовь. Однако без сожаления покинет этот город. Рив услышал шум машины, поворачивающей из-за угла, и обернулся. Это была полицейская машина, быстро удалявшаяся в сторону Кидлингтона, в главное полицейское управление на Темз-Вэлли. На заднем сиденье рядом с инспектором Брейном находился Рей Верни. Глаза актера и режиссера на мгновение встретились.

Мимо проезжало такси, и он поспешно поднял руку, останавливая его. Рив удобно устроился и облегченно вздохнул. Наконец все позади. Ему уже казалось, что этот вечер никогда не кончится. Единственное, чего ему сейчас хотелось, это поскорее вернуться домой к Эннис.

Эннис включила свет в прихожей и закрыла входную дверь. Она бросила ключи в пепельницу на столике в прихожей и, тихо напевая себе под нос, направилась в кухню. Там она поставила на огонь чайник, достала чашки, сахар, растворимый кофе и повернулась к холодильнику.

И гут у нее волосы на голове зашевелились от страха. Краем глаза она заметила темную фигуру. Эннис резко обернулась и увидела в дверях кухни совершенно незнакомого мужчину. Он стоял неподвижно, уставившись на нее холодным взглядом. Нет, этого человека она уже где-то видела. В колледже Беды Достопочтенного? Делегат конференции?

– Что? – испуганно спросила Эннис.

Рей Верни сидел в полицейской машине и смотрел в окно. Теперь на какое-то время он будет лишен возможности наслаждаться свободой, это Рей понимал.

– Карл Стразерс, – внезапно произнес он.

От неожиданности Ричард подскочил на сиденье. Режиссер вспомнил кое-что. Стразерса не было в зале во время его ареста. Карл ушел незадолго до этого. А точнее, вскоре после блестящего выступления Эннис Уиттингтон… У Рея мелькнула ужасная догадка.

– Ах черт! – побледнев, воскликнул он. – Эта девушка, Эннис Уиттингтон. Мне кажется, ей грозит опасность.

Рей Верни стал подробно рассказывать инспектору о своем клиенте и доказывать свое алиби на то время, когда Эннис сбила машина.

Рив ехал на такси в сторону Вудсток-роуд. Таксист вел машину, строго соблюдая разрешенную в черте города скорость. Актер откинулся на спинку сиденья и отдыхал от пережитого напряжения. Он раздумывал над тем, как отнесется Эннис к его предложению сделать ей массаж. Вчера он купил ароматное масло для массажа тела. На лице его играла мечтательная улыбка.

Эннис отступила от двери, так что кухонный стол оказался между ней и нежданным гостем. Карл Стразерс зловеще улыбнулся и захлопнул дверь в кухню. И тут Эннис заметила, что кисти его рук обмотаны галстуком. Она не знала, кто этот человек, но внезапно совершенно четко поняла, что в преступлении был замешан не только Рей Верни.

Коллекционер-фанатик медленно надвигался, оттесняя девушку от двери и лишая единственной возможности убежать. Теперь Эннис поняла, что за рулем «Мерседеса» в тот день был совсем не Рей Верни. Она открыла рот, чтобы закричать…

Ричард приказал водителю немедленно ехать на Мармеладную дорожку. Потом он искоса взглянул на Рея. Глаза инспектора блестели в свете уличных фонарей, мелькающих за окнами автомобиля, голос звучал холодно, жестко.

– Надеюсь, мы успеем вовремя, – сказал он.

Рей Верни нервно глотнул. Ему тоже хотелось на это надеяться.

Рив вышел из такси и порылся в карманах в поисках мелочи. И тут мирную тишину ночи нарушил пронзительный женский крик. Так кричат обычно актрисы, изображая ужас. Они используют голос как инструмент, правильно модулируя звук, зная, как нужно при этом дышать. Вопль ужаса наполнил воздух, проникая сквозь стены дома. Таксист даже подпрыгнул на месте, услышав этот крик.

– Черт возьми, что это такое? – испуганно пробормотал он.

Но Рив уже все понял. Это кричала Эннис. Она в беде! Он помчался по дорожке к дому, а водитель такси схватил передатчик, чтобы через своего диспетчера вызвать полицию. Он сообщил адрес, а потом медленно, нерешительно вылез из машины. Рив уже исчез в доме.

Услышав пронзительный вопль Эннис, Карл Стразерс даже вздрогнул и отступил назад.

– Замолчи, ты… – грубо сказал он, обходя вокруг стола.

Эннис судорожно соображала, что же ей делать. Она сделала вид, будто собирается обогнуть стол слева, а когда Карл двинулся ей навстречу, метнулась вправо, к буфету, где, как она знала, хранились кухонные ножи. Всхлипывая от страха, она дернула ручку ящика и запустила туда руку, пытаясь достать нож. Но тут у нее перед глазами поплыли красные пятна. Карл Стразерс изо всех сил прижал ее к буфету. Потом девушка почувствовала шелковую ткань на своей шее. Стразерс с силой затягивал галстук у нее на шее Эннис похолодела. Она стала хватать воздух ртом и задохнулась, потому что воздуха не было.

Голова у Эннис закружилась. И вдруг сквозь шум в ушах она услышала неистовый вопль. Карл Стразерс резко обернулся, отпуская галстук. Эннис удалось сделать спасительный глоток воздуха, а Рив с воплем ворвался в кухню. Рив, как вратарь на мяч, бросился на Карла и оттолкнул его от Эннис. С шумом мужчины рухнули на стиральную машину. Рив выругался, больно ударившись о машину. Карл Стразерс издал вопль, от которого кровь стыла в жилах, и замахнулся кулаком на Рива.

Дрожащая от ужаса Эннис сквозь слезы видела, как Рив увернулся и сильно ударил Карла в челюсть. А потом кухню заполнили полицейские в синих мундирах. Один из них взял Рива под мышки и оттащил от Карла.

Эннис попыталась что-то сказать, однако смогла издать лишь какой-то хриплый и слабый звук. Рив вырвался из рук державшего его полицейского и подошел к Эннис. Она стояла на коленях с широко раскрытыми глазами, дрожа всем телом и удивленно моргая. Эннис протянула к нему руки. Рив опустился перед ней на колени и крепко обнял. Девушка уткнулась ему в грудь, всхлипывая. В это время двое полицейских надели наручники на сопротивляющегося горе-коллекционера.

Эннис Уиттингтон, проснувшись в доме на Мармеладной дорожке, вспомнила не ночной кошмар, а восхитительные, полные нежности ранние утренние часы, когда они с Ривом занимались любовью. Актриса потянулась, наслаждаясь ощущением легкости во всем теле, как бывает после ночи, проведенной с любимым мужчиной.

– Доброе утро, дорогая, – весело поздоровался Рив, входя в комнату с подносом, на котором стояли стаканы со свежевыжатым апельсиновым соком, кофейник с дымящимся кофе и тарелка с овсяной кашей.

– Овсяная каша? – садясь в постели, без особой радости заметила Эннис. – А я ожидала на завтрак по меньшей мере копченого лосося и французские тосты.

Рив поставил поднос ей на колени.

– Я решил, что тебе будет легче глотать овсяную кашу, – как бы между прочим заметил он и нежно поцеловал ее в шею.

Эннис едва удержала слезы. Его заботливость тронула ее до глубины души. Это такая редкость в мужчинах.

– А что должна сказать леди мужчине, который спас ей жизнь? – спросила она, вопросительно поднимая темную бровь и удобно облокачиваясь на подушки.

Рив растянулся рядом с ней на постели и ухмыльнулся.

– Она должна сказать «да», – ласково ответил он.

Эннис подняла вторую бровь.

– Да? – как эхо повторила она. – Да – что? Ты уже и так почти всю ночь обращался со мной как всегда, то есть совершенно безнравственно.

Рив довольно хмыкнул.

– Правильно.

– Так на что я теперь должна ответить «да»? – настаивала Эннис.

– На мой вопрос, естественно, – мягко сказал он, целуя ее колено через одеяло.

Эннис улыбнулась.

– Ах, вот как. Ну, тогда все зависит от вопроса, – рассудительно заметила она. – Правда?

Рив взглянул на нее. Его темные кудри были слегка влажными, как будто он принял душ, перед тем как приготовить завтрак. Его красивое лицо, ах, такое красивое, было спокойно. Темно-синие глаза сияли, как сапфиры, она так любила его глаза.

– Ты выйдешь за меня замуж? – тихо спросил он. Эннис удивленно заморгала.

– Что?

– Ты выйдешь за меня замуж?

– Да.

– Вот видишь, – ласково сказал он, – я же тебе говорил, что ты должна сказать «да».

Лоркан Грин выключил дворники, когда кончился дождь.

– Мама с папой ждут нас, – тихо сказала Фредерика, опуская стекло. – Я им позвонила перед выездом.

Лоркан кивнул.

– Хорошо. Мне нужно переговорить с твоим отцом, – зловещим голосом произнес он.

Фредерика повернула к нему голову. Ее каштановые волосы были, как всегда, завязаны в хвост и искрились в солнечных лучах.

Он не мог оторвать глаз от ее очаровательных веснушек. Ему хотелось целовать их одну за другой. С трудом ему удалось сосредоточить внимание на дороге.

Они подъехали к деревушке Кросс-Киз. Лоркан взял Фредерику за руку и тихо спросил:

– Как ты себя чувствуешь? Хорошо?

Фредерика засмеялась.

– Конечно, хорошо. Как же еще я могу себя чувствовать?

Прошлую ночь они спали вместе на ее узкой кровати. Фредерика лежала, прижавшись к нему, как маленькая рыжая кошечка. Она впервые спала с мужчиной, слышала биение его сердца и думала, что ей всегда хотелось бы спать только так.

Машина свернула на дорожку и остановилась перед «Домом радуги». Лоркан выключил мотор своего «Астон-Мартина» и повернулся к Фредерике.

– Ну, – сказал он мягко.

Фредерика вздохнула.

– Думаю, нам придется приготовиться к неприятному разговору. Отец будет разочарован тем, что мы не привезли картину.

Лоркан загадочно улыбнулся и вышел из машины. Обойдя ее, он открыл дверцу и помог Фредерике выйти.

– У твоего отца, – сказал он, – будет другой повод для волнений.

– Да? – удивилась Фредерика. – Какой же?

– А вот какой. Нужно ли ему продавать еще одну картину, чтобы устроить свадьбу своей дочери? – ответил Лоркан. – Но это не обязательно. Мы ведь устроим все очень тихо и скромно. Конечно, в местной церкви, – добавил он, глядя на башню церкви прихода Кросс-Киз, видневшуюся за каштановыми деревьями. – Я думаю, что гостей должно быть не много, не больше тридцати человек, – продолжал он мягким, мечтательным голосом. – У меня есть друг, который сошьет тебе прекрасное свадебное платье.

Фредерика прислонилась к автомобилю.

– А свадебное путешествие… Таити? По следам Гогена? – спросил он, с улыбкой глядя на ее удивленное лицо. – Неужели ты считала, что после всего случившегося с нами я отпущу тебя? – спросил он слегка насмешливо, слегка угрожающе. Но только слегка.

Сердце Фредерики глухо забилось. Он такой чертовски надменный. Так уверен в себе. Человек совсем другого круга.

– Таити – это очень хорошо, – мечтательно сказала она. – Но, поскольку мы, Делакруа, испытываем временные финансовые затруднения, думаю, мы могли бы нарушить традиции и позволить тебе оплатить свадьбу.

Лоркан улыбнулся:

– Согласен.

– Я тоже согласна, – весело сказала Фредерика, протягивая к нему руки.

Лоркан обнял ее и поцеловал. Они все еще целовались, когда Донна и Джеймс Делакруа, услышав звук мотора, вышли на крыльцо дома.

– Ну и ну, – только и смогла произнести Донна. Фредерика посмотрела на родителей и вздохнула.

– Бедный старый папочка. Мать убьет его, когда узнает, что он продал «Старую мельницу и лебедей», – шепнула девушка.

Лоркан обнял ее за плечи, и они направились к дому.

– Ну, ты ведь всегда сможешь сделать для него другую копию, – с издевкой сказал он.

Фредерика замерла на месте, потом обернулась к нему.

– Что? – удивленно воскликнула она.

Лоркан посмотрел в ее бархатные темные глаза, на ее нос с веснушками, приоткрытый от удивления рот и громко захохотал.

– Ах, Фредерика, – весело сказал он, – видела бы ты сейчас свое лицо!

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Лето любви», Максин Барри

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!