— Что такое? — непонимающе пробормотал он и в следующее мгновение увидел протянутую к нему руку нищего.
— Помилосердствуйте, помилосердствуйте, — жалобно затянул тот.
Де ля Бретон прищурил глаза и смог разглядеть при тусклом свете, падавшем с соседнего окна, безногого калеку на деревянной тележке.
— Подайте несчастному, который лишился всего, — продолжал канючить калека, вытянув руку к Ретиф де ля Бретону. — Добрый господин, не забывайте ближнего.
Писатель усмехнулся.
— Я бы тоже мог оказаться на вашем месте, — снисходительно сказал он, протягивая ладонь несчастному. — Давайте пожмем друг другу руки.
Калека оторопело посмотрел на стареющего господина, который продолжил:
— Разрешите представиться — Николя Ретиф де ля Бретон.
Безногий нищий уныло протянул:
— А меня зовут Карако.
— Очень приятно было познакомиться, Карако, счастливого пути.
Пожав грязную ладонь нищего, Ретиф де ля Бретон медленно зашагал дальше. Вокруг стояла непривычная для парижских улиц того времени тишина, в которой гулко раздавались лишь шаги Ретифа де ля Бретона и шум колес тележки, на которой ехал безногий инвалид.
Неожиданно в ночной тишине писатель услышал доносившийся откуда-то женский голос:
— Эй, вы!
Он остановился у грязной закопченной каменной стены и принялся оглядываться по сторонам, недоумевая — кто мог его позвать. Спустя несколько мгновений голос повторился снова:
— Эй, вы! Я к вам обращаюсь!
Наконец-то Ретиф де ля Бретон понял, что это было. В освещенном несколькими свечами окне второго этажа здания напротив он увидел женскую фигуру в ярко-желтом платье с сильно напудренным лицом, скрывавшем ранние морщины. Ретиф де ля Бретон улыбнулся.
— А, вот вы где! — из его уст вырвалось радостное восклицание.
С точно такой же радостью воскликнула женщина.
— Это ты, сова? Что ты делаешь здесь в столь поздний час?
Весьма откровенный вырез платья, едва прикрывавшего пышную белую грудь женщины не оставлял сомнений в том, чем она зарабатывает на жизнь. Ретиф де ля Бретон стоял возле маленького дешевого публичного дома.
— О, прекрасная Фаустина! — церемонно воскликнул он и раскланялся, придерживая руками полы плаща. — Как я рад вас видеть! Какая радость!
Хозяйка публичного дома широко улыбалась.
— А я и не узнала сразу твои шаги. Видно, ты постарел, Николя.
Ретиф де ля Бретон развел руками.
— Наверное…
Комментарии к книге «Констанция. Книга шестая», Жюльетта Бенцони
Всего 0 комментариев