Перевод с английского Т.В.Красильниковой.
Кит Батаер, виконт Равенсберг, мог трижды быть аристократом но джентльменом его не смог бы назвать никто! Особенно семья, уже отчаявшаяся найти этому бунтарю невесту! Осталась последняя надежда ЕДИНСТВЕННАЯ девушка, согласившаяся связать свою жизнь с Китом. Пожалуй, эта своенравная и на редкость красивая особа, презирающая мужчин, сумеет покорить виконта, а возможно, заставит его и влюбиться ДО БЕЗУМИЯ…
Глава 1В это раннее летнее утро лондонский Гайд-парк предстал перед первыми посетителями во всем своем великолепии. Цветы на клумбах казались живым волнующимся под ветром ковром. На голубом небе не было ни облачка, Капли росы, отражая солнечные лучи, напоминали россыпь драгоценных камней. Деревья и кустарники имели такой вид, как будто их только что вымыли. Более приятное место для прогулок найти быыо трудно, и немногочисленные прохожие с наслаждением вдыхали ароматы свежей зелени и цветов.
Эту идиллическую картину нарушала лишь одна маленькая деталь. В самом центре небольшой лужайки сгрудилась толпа зевак, пребывавших в крайней степени возбуждения. Причина, по которой они здесь собрались, объяснялась просто. На лужайке четыре человека яростно мутузили друг друга, не обращая внимания на окружающих.
Несколько джентльменов и леди подошли поближе узнать, что происходит. Любопытство зрителей еще не было удовлетворено, поэтому никто не спешил расходиться, Лишь некоторые дамы, имевшие несчастье оказаться в обществе джентльменов, спешно покинули поле боя, так как это грубое зрелище не предназначалось для женских глаз. А любознательные прохожие охотно присоединились к толпе.
– Какой скандал! - послышался высокомерный мужской голос. - Кто-нибудь, позовите констебля! Подонки! Как можно оскорблять чувства приличных людей?!
Но этот призыв о помощи утонул в нарастающем шуме. Драка становилась все ожесточеннее.
Потрепанная, неряшливая одежда и помятые лица трех участников потасовки явно выдавали их принадлежность к низшему сословию. Четвертый же мужчина, в элегантном, хотя и весьма скромном наряде, был, судя по всему, человеком светским.
– Это Равенсберг, сэр, - объяснил достопочтенный мистер Чарлз Раш негодующему маркизу Берли.
Комментарии к книге «Незабываемое лето», Мэри Бэлоу
Всего 0 комментариев