— Не говори так. Не нужно делать вид, будто все хорошо, когда на самом деле это не так. — Она со страхом воззрилась на закрытые шторами окна, словно опасалась, что их увидят через плотную ткань. — Ты должен немедленно уйти!
Робби еле заметно покачал головой и подошел еще ближе.
— Прости, но я не уйду.
— Хотя бы один из нас должен быть благоразумным, — резко заметила Роксана. — Так или иначе, мне нужно спуститься вниз, иначе меня хватятся. Сегодня у меня званый вечер для политиков.
Роксана пыталась сохранять самообладание, несмотря на неумолимое наступление Робби.
— Эта рептилия Куинсберри, как всегда, обаятелен? — небрежно осведомился он с таким видом, словно от смертельного врага его отделяли многие мили, а не один этаж.
— Да, то есть нет… — Она снова попятилась. — Господи, Робби, ты знаешь, какой он!
— Полон вкрадчивого зла? Улыбается, вонзая кинжал в твое сердце? — Робби мысленно отметил, что спина Роксаны почти прижата к стене. — Нам нужно подумать, как сбить с него спесь.
— Не нам, Робби, — поправила она и, осознав, что дальше идти некуда, остановилась.
Роксана старалась унять безумный стук сердца, но близость Робби воскрешала нежеланные воспоминания, невольно заставляя ее трепетать.
— Пожалуйста, Робби, уйди, — взмолилась она.
— Не могу. Хотел бы, но не могу. — Он стоял неподвижно, с мрачным застывшим лицом. — Последний месяц был самым длинным в моей жизни.
— Прошу тебя, Робби, будь рассудительным. Через несколько лет ты вообще забудешь все, что случилось.
— То есть забуду о том, что было между нами? Забуду о нас?
— «Нас» больше нет, Робби. Хочешь, чтобы я стала перечислять все причины? Первая заключается в том, что, если нас увидят вместе, моим детям грозит смерть, — взволнованно пояснила Роксана. — А остальные причины особого значения не имеют.
— В таком случае иди к гостям, — вкрадчиво позволил Робби, слегка отступая в сторону. — Поговорим об этом позже.
— «Позже» не будет, Робби. Неужели не понимаешь?
Свекор и свекровь по первому ее браку, с Джонни Лоу, предупредили Роксану, что намерены защитить своих четверых внуков от дурного влияния Карров. Эрскины, родственники ее второго мужа Килмарнока, практически пригрозили, что отправят ее в Толбут, едва до них дойдут слухи о ком-то из семьи Карров. Они не желали лишить Ангуса, единственного сына Килмарнока, шансов на получение английского пэрства.
Комментарии к книге «Понравиться леди», Сьюзен Джонсон
Всего 0 комментариев