«Вкус греха»

7825

Описание

Весь высший свет знает, что Виттакер Коул, граф Тарстон, — знатный и богатый английский пэр, а мисс Мирабелла Браунинг — всего лишь бедная родственница, пригретая в семье добросердечной леди Тарстон. Разве она ему пара? К тому же они не ладят между собой с детства, и девушка осмеливается перечить своему благородному покровителю. Но почему Виттакер это терпит? Почему постоянно ищет общества несносной Мирабеллы?.. Что он на самом деле испытывает к ней?



1 страница из 198
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Алисса Джонсон Вкус греха

Гаю Джонсону и Брендону Хадсону, потому что вы готовили почти все, чем я питалась в течение года. Дурачье. Люблю вас.

Искренне благодарю Эммануэль Элспаф и Лию Хальтеншмидт, без которых Вит и Мирабелла никогда бы не обрели свою судьбу.

Пролог

1796

Никому не оказывают столь холодного приема, как тому, кто приносит весть о смерти.

Уж кто-кто, а Уильям Флетчер это знал.

Не однажды ему доводилось сообщать печальные новости.

Но Уильям не почувствовал неприязни в Хэлдон-холле. Напротив, когда он прибыл в поместье, графиня сказала, что граф в отъезде — как, впрочем, и всегда, — затем усадила гостя, налила чаю с щедрой порцией виски и вежливо отвернулась, когда его неокрепший голос дрогнул от горя.

В тот день Уильям принес весть о смерти того, кто был ему не просто соратником, а истинным другом.

— Мне поговорить с мальчиком, или это сделаете вы? — спросила графиня, стоя у окна.

Он знал, за чем или, скорее, за кем она наблюдает: за своим сыном, Виттакером Коулом, наследником графа Тарстона. Вит выстраивал на лужайке оловянных солдатиков вместе с Алексом Дарментом — недавно осиротевшим герцогом Рокфортом.

— Я бы предпочел… — Он прочистил горло. — То есть, с вашего позволения, я бы очень хотел поговорить с Алексом лично.

Она бросила сердитый взгляд через плечо.

— Вы, как и я, не чужой ему, Уильям.

— Я… Я должен был действовать быстрее. Я мог бы…

— Вздор. Герцог знал о рисках, сопряженных с работой на военное ведомство, как и каждый Рокфорт знал, — ее внимание вернулось к детям, играющим на улице, — и будет знать. Вы хотите исполнить его последнюю волю?

— Да. Я дал слово.

— Это смешно, знаете ли: взрослый мужчина разыгрывает из себя сваху. — Она прошла по комнате и села подле него.

— Мне это известно, — проворчал он. — Так же, как и ему, уверяю вас.

Ее губы изогнулись в теплой улыбке.

— Он был виртуозным шутником. Наверное, и умер смеясь. Однако он пренебрег одной маленькой деталью.

— Какой? — И ничего не поделаешь: в голосе прозвучала надежда на то, что его избавят от хлопотного обещания.

— У двоих из этих детей есть мать… со своими четкими планами.

Уильям хотел было ответить, но тут дверь распахнулась и ссора хлынула в комнату.

— Ты раздавила их, чертовка!

— А не надо было разбрасывать их на траве, глупец!

— Я их не разбросал, а выставил на позиции!

Комментарии к книге «Вкус греха», Алисса Джонсон

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства