– Ты женишься, Джастин! Это твой долг перед именем и семьей. Твой долг передо мной. Долг перед титулом. – В этом споре не было ничего нового, но сегодня мать проявляла особую горячность. Она стояла перед ним, высокая, худая, слепо верящая в незыблемость своих желаний.
– Иногда я думаю, что мир стал бы лучше, если бы титулы предали вечному забвению, – устало заметил Кайлмор, облокачиваясь на резную полку погасшего камина.
– Джастин! Что бы сказал твой дорогой покойный отец, если бы услышал такие речи?
– Мой отец слишком предавался пьянству, опиуму и более мерзким плотским грехам, чтобы его это интересовало.
– Как ты смеешь так говорить?
– Потому что это правда. – Кайлмор поднял глаза.
С ощущением неизбежности он смотрел, как мать встряхивает кусочком кружева и прикладывает его к глазам.
– Ради Бога, что я сделала, чем я заслужила такого бесчувственного сына?
– Не думаю, что имеет смысл и далее обсуждать эту тему, мадам, – ледяным тоном произнес он.
Его мать искусно умела проливать слезы. Вид, с которым она сжимала носовой платок, только нагонял тоску.
– Летиция была бы тебе идеальной женой, Джастин.
– Ты хочешь сказать, что она – твоя лучшая шпионка?
Мать уже несколько лет навязывала ему свою подопечную, леди Летицию Уэйд. В последнее время она стала до отчаяния настойчивой. Возможно, потому, что видела, как стремительно исчезает ее влияние на сына.
Маргарет, герцогиня Кайлмор, дорожила лишь одним – властью. Добиваясь своего, она соблазнила половину парламента, с легкостью лгала, подкупала и интриговала. Без малейшего угрызения совести она уничтожала любого, кто становился на пути к ее эгоистичным целям. Джастин достаточно часто был свидетелем ее дел.
Но дни ее власти уходили в прошлое, и она это понимала. Вселение бледнолицей Летиции в дом сына было чем-то вроде последней ставки.
Герцогиня упрямо подняла подбородок:
– Идут разговоры. Если ты не исправишь положение, репутация бедной девочки будет безнадежно погублена.
– Если распространяются сплетни, то у них один источник. И это ты. – Кайлмор шагнул к матери. – Я никогда не пущу эту овцу-доносчицу в свою постель. Если злые языки болтают о том, что она спит под моей крышей, так это легко исправить. Вдовий дом готов для проживания.
В яростном вопле матери уже не было притворства.
Комментарии к книге «Завоевание куртизанки», Анна Кэмпбелл
Всего 0 комментариев