Angélique Barbérat
BERTRAND ET LOLA
© Клокова Е., перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018
* * *Бертрану. Для Лолы.
Неизменно для вас и для тебя, Исабель
Тот, кто желает, но не действует, плодит чуму[1].
Уильям Блейк I– Что происходит осенью? – задала вопрос учительница.
– Осенью? Ну… листья желтеют, а еще оранжевеют… и краснеют, – ответил маленький мальчик, сидевший за партой у окна.
Париж, 5 июня 2009, 09.15
Лола захлопнула входную дверь. Ее била дрожь. Она спрашивала себя, откуда это потрясение и почему все вдруг стало прозрачно ясным. Разве может такое случиться с человеком, у которого через неделю свадьба?
К глазам подступили слезы. Нет, ничего подобного случиться не должно было, вот только жизни до этого дела нет, она обожает творить немыслимое. В голове не укладывается! Молодая женщина была смущена, взволнованна, растревожена чем-то пострашнее этой лавины вопросов. Почему он открыл? С чего вдруг посмотрел на небо? Зачем мне говорить «да» Франку?
Какая жизнь нас ждет?
Позвонили в дверь. Лола посмотрела в глазок – по привычке. Она могла не открывать, но открыла.
1Париж, девятью часами и пятнадцатью минутами ранее.
Бертран Руа свернул на улицу Эктор в тот самый момент, когда день 4 июня закончился и наступило 5-е. Жара не сдавалась. Он шел, смотрел на звезды и точно знал, каких цветов будет небо на рассвете. Облака соберутся ближе к вечеру, не раньше. Он остановился перед домом № 43, зачем-то оглянулся, набрал код, толкнул дверь, забрал почту, поднялся в квартиру, лег в чужую постель и отключился, чтобы проснуться ровно в 04.30.
Комментарии к книге «Бертран и Лола», Анжелик Барбера
Всего 0 комментариев