Предисловие к изданию “Copyright Finns inte” на русском языке Примерно через 25 лет после первой публикации
Я отправил письмо с релизом книги “Copyright finns inte” 10-го ноября 1995-го, так что 25 лет этого события будет 10-го ноября 2020-го, что не за горами.
В прошлом году мне написал Антон с просьбой совета о переводе. Я был озадачен, но конечно же согласился. Лично я считаю, что эта книга не очень сильно состарилась, и я не понимаю, что люди так ценят в ней. Но не мне об этом говорить. Включение электронной версии этой книги в дистрибутив Debian Linux сделало её доступной, что немного странно, для людей, которых я даже не представлял.
Я посоветовал Антону сделать "глубокий перевод", так говорят у нас, шведов, когда нужно найти соответствующее выражение на русском. Я совершенно убеждён в этом Дугласом Р. Хофштадтером через его книгу Le Ton Beau de Marot, которая является великолепной книгой по переводам, и он позже реализовал свою теорию "глубокого" перевода стихов на практике через его перевод Евгения Онегина Александра Пушкина. Его идея заключалась в том, чтобы сохранить как форму, так и содержание исходного произведения. Не знаю, получилось ли это у него; у меня есть эта книга, но я не знаю русского языка, так что кто я такой, чтобы сравнивать её с оригиналом.
Некоторые части книги, по моему мнению, низкого качества. Одна из таких плохих -- глава об электронной музыке, где я даже не упомянул великого русского изобретателя, музыканта, физика, диссидента, изобретателя шпионского оборудования (и др.) Льва Термена. В свою защиту, могу сказать, что большая часть интересных источников о нём и его работе появились уже после того, как я делал исследования для этой книги (1992-93).
Многие главы привязаны к тому времени. Электронная музыка ушла далеко вперёд за последние 25 лет, я в основном люблю слушать эйфорический хардстайл, который вырос из жёстких голландских стилей, которые я рассматривал в этой книге. Вам может быть интересен тот факт, что я всем сердцем полюбил всё то, что пришло после, включая русское поп-техно с западающими в душу мелодиями такими, как Руки Вверх (!) и популярную сегодня зэф-группу Little Big, и надеюсь услышать ещё что-то новое из русской электронной музыки.
Комментарии к книге «Копирайт не существует», Линус Уаллейж
Всего 0 комментариев