«Биткойн – деньги для всех»

387

Описание

Перевод книги Adam Tepper «Bitcoin – The People's Money». Книга представляет собой отличное введение в биткойн «с нуля», но может оказаться полезной и тем, кто уже разбирается в теме.



1 страница из 61
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.
Биткойн – деньги для всех (fb2) - Биткойн – деньги для всех (пер. Алексей Жихаревич) 990K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Адам ТепперАдам ТепперБиткойн – деньги для всех Предисловие переводчика

Кажется, предисловий для такой маленькой книжечки получается многовато, но так или иначе мне придется написать несколько слов. Я взялся за перевод этого текста, во-первых, в качестве некоей дани уважения погибшему коллеге (и другу), с которым я работал на протяжении нескольких последних лет; во-вторых, потому что эта книга – действительно отличное введение в биткойн для людей, не разбирающихся в информационных технологиях. Мне кажется, появление этого текста – достаточно обстоятельного, и в то же время не слишком длинного – на русском языке будет полезно. Чем больше людей познакомится с биткойном, тем меньше будут его бояться – ведь незнакомые вещи отпугивают, а в таинственном биткойне нет абсолютно ничего страшного.

Несколько замечаний по поводу собственно перевода. Ряд англицизмов – «майнинг», «блокчейн», «хеширование» и т. п. – широко употребляется в русскоязычных статьях, касающихся биткойна, и попытка избавиться от них, как мне кажется, не сулит ничего хорошего по отношению к смыслу текста; в самом деле, можно, конечно, переводить «майнинг» как «добычу» или «выработку», «блокчейн» как «цепочку блоков» (что звучит несколько неуклюже), но как тогда называть «майнера» – «старатель»? «добытчик»? – это уже чересчур.

Само слово «биткойн» также, очевидно, остается без перевода. В тексте оно употребляется как в единственном числе («биткойн» в субстанциальном смысле, как «деньги»), и во множественном («биткойны» в конкретном виде, как «монеты»).

Если в тексте употребляется слово «доллар» без дальнейших указаний, то имеется в виду доллар США.

Текст книги доступен для скачивания в PDF на английском и русском языках на сайте(требуется регистрация), там же можно заказать бумажную версию (только английскую). Не будучи профессиональным переводчиком, я с радостью приму поправки и уточнения, если таковые возникнут. Хочу поблагодарить Ольгу Юрьеву за первоначальную вычитку текста и Вацлава Егурнова за титаническую работу по редактуре.

Алексей Жихаревич Предисловие Адриана Пржеложны

Комментарии к книге «Биткойн – деньги для всех», Адам Теппер

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства