«Факфакфак дукант титти болсак пант» – эту фразу совершенно невозможно произнести вслух в английском приличном обществе. Она представляет собой бессмысленный (или, точнее, двусмысленный) набор непристойных слов. Между тем на приблудянском языке это словосочетание являет максиму, философское изречение, приблизительный смысл которого сводится к широкоизвестному: «Я мыслю, следовательно, существую».
Вообще говоря, приблудянский язык оказался мало пригодным для земного лексического оборота. Как на грех: что ни крылатая фраза – так обязательно матерщина на каком-нибудь из распространенных земных языков. Например, знакомая каждому приблудянину с детства аксиома: «Пена уйдет – вода останется» (русский аналог «Перемелется – мука будет») – звучит следующим образом: «Зеби зуби зыб кусумкус». Произнося ее на Земле, нужно тщательно проверить: нет ли поблизости араба или – не дай Бог! – арабской женщины. Для нескольких сот миллионов землян, говорящих на диалектах арабского языка, трудно придумать более оскорбительный оборот.
Или взять русский язык. Есть множество приблудянских выражений, которые просто рука не поворачивается транслитерировать русскими буквами – даже учитывая узкие рамки данного сочинения, предназначенного только для специалистов. Чего стоит, к примеру, только одно словосочетание: «Жопусь хулябля сраччь». А ведь на слух оно еще из вполне «приличных», десятки фраз звучат куда более омерзительно. Кстати, приведенное выражение означает всего лишь приблудянский аналог поговорки «Цыплят по осени считают».
Комментарии к книге «Приблудяне», Виталий Тимофеевич Бабенко
Всего 0 комментариев