Герберт Уэллс
Яблоко
рассказ
- Я должен от него отделаться, - проговорил сидевший в углу купэ человек, неожиданно нарушая молчание.
М-р Хинклиф плохо расслышал и поднял голову. Он поглощён был восторженным созерцанием привязанной к его портплэду [портплед - дорожная сумка или чехол для пледа или постельных принадлежностей - М.Б.] форменной фуражки, видимого и осязаемого знака только что полученной им должности в колледже - поглощён был восторженной оценкой красот фуражки и приятными мечтами, которые она пробуждала в нём. Ибо м-р Хинклиф только что выдержал испытание при Лондонском университете и ехал, чтобы занять место младшего помощника в начальной школе в Холмвуде - положение весьма почтенное. Он воззрился на своего попутчика, сидевшего в дальнем углу купэ.
- А почему бы не отдать его кому-нибудь? - спросил тот. - Отдать? В самом деле, отчего бы и не отдать?
Это был высокий, тёмноволосый мужчина, с загорелым, но бледным лицом. Он сидел, скрестив руки на груди и протянув ноги на противоположное сидение. Не отрывая глаз от кончиков ботинок, он пощипывал опущенный книзу чёрный ус.
- Отчего бы не отдать? - повторил он ещё раз.
М-р Хинклиф кашлянул. Незнакомец поднял глаза - странные, тёмно-серые глаза - и с минуту невидящим взором смотрел на м-ра Хинклифа. Потом лицо его оживилось.
- Да, - медленно произнёс он. - Отдать - и делу конец.
- Боюсь, я не совсем понимаю вас, отозвался м-р Хинклиф и снова кашлянул.
- Не совсем понимаете меня? - совершенно машинально повторил незнакомец, переводя свои необыкновенные глаза с м-ра Хинклифа на портплэд с нарочито демонстрируемой фуражкой и обратно на смущённое лицо м-ра Хинклифа.
- Вы так лаконичны, - оправдывался м-р Хинклиф.
- А почему бы мне и не быть лаконичным? - переспросил незнакомец, продолжая думать о своём. - Вы - по научной части? - повернулся он к м-ру Хинклифу.
- Я - из Лондонского университета, - с нескрываемой гордостью ответил м-р Хинклиф и нервно пощупал свой галстук.
Комментарии к книге «Яблоко», Герберт Уэллс
Всего 0 комментариев